Грезы Мануэлы

Анжела де Марко
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.

Книга добавлена:
19-01-2023, 00:48
0
248
72
Грезы Мануэлы
Содержание

Читать книгу "Грезы Мануэлы"



— Пошли, Марианна, я отведу тебя в твою кровать.

Мерседес протянула руку племяннице.

— Тетя, а в Аргентине есть принцы?

Женщина улыбнулась.

— В Аргентине есть короли, — сказала со знанием дела Мануэла, — король всех лошадей — мой папа.

В комнате раздался дружный и веселый смех.

— Ну хорошо-хорошо, — утихомирила Мерседес детей, — а теперь спать, девочки.

Она поцеловала Мануэлу, выключила свет и вышла с Марианной из спальни дочери.

Фернандо Салинос очень спешил на встречу со своими друзьями. Сегодня у них был прощальный мальчишник. Фернандо быстрым шагом спускался по лестнице, на ходу завязывая галстук.

— Как это можно? — спрашивала Тереза. Она едва поспевала за братом, возмущаясь и негодуя. — Это невозможно!

Фернандо остановился.

— Я тебе повторяю, будут только самые близкие родственники, — решительно заявил Фернандо.

— Нет и нет!

— Будут только близкие…

Тереза негодовала.

— Как это не будет праздника?! — не могла успокоиться капризная женщина.

— Не совсем.

— Послушай, я ничего не понимаю!

— Вот это я и говорю.

Тереза забежала вперед.

— Послушай, у меня все уже готово!

Фернандо обошел сестру.

— Да?

— Ну как можно на праздник не пригласить всех друзей? — не унималась Тереза, преследуя брата.

— Извини…

— Так не полагается в приличном обществе.

Фернандо бросил на ходу:

— Прости, но мы так решили с Исабель.

— Понятно.

— Мы решили пригласить только близких, — в который раз уже повторил брат.

— Ох, — вздохнула сестра.

— На свадьбе будет очень немного людей.

Женщина стала энергично жестикулировать.

— Но есть и общественные нормы, наконец!

— Тереза, перестань!

Фернандо стоял перед зеркалом, готовый к выходу.

— Пожалуйста!

— Что?

— Я не собираюсь обсуждать с тобой сейчас общественные нормы, которые нужно соблюдать в данном случае.

— Тебе придется их обсуждать.

Сестра загородила проход.

— Могу я узнать, куда это ты собираешься? — зло выкрикнула Тереза.

— У меня встреча с Антонио.

— С Антонио?

— Да, — спокойно ответил Фернандо, — он занимается подготовкой «прощания с моей холостяцкой жизнью».

— Очень хорошо! — Тереза сделала обиженный вид. — Он идет развлекаться со своими дружками, — воскликнула разгневанная женщина, — а я остаюсь здесь.

— Кто тебе сказал о развлечениях?

— Ты!

— Я сказал, что мы встретимся с друзьями, выпьем за мое счастье и все, — разъяснил Фернандо.

— И только.

— Конечно.

Тереза немного успокоилась.

— Ладно.

— Прощай.

— Долго не задерживайся.

— Надеюсь.

Фернандо поцеловал сестру и удалился. Тереза посмотрела вслед брату и истерично рассмеялась.

— Ха-ха-ха! Его счастье… — Она задумалась и спросила, ни к кому не обращаясь: — А мое?..

Тереза Салинос подошла к зеркалу, посмотрела на свое отражение и снова спросила вызывающе и надменно:

— Кто подумает о моем счастье? Кто?

Она еще долго смотрела на себя в зеркало, но так и не дождалась ответа.

Мальчишник проходил на квартире Антонио. Отличный малый постарался на славу: выпивки и закуски хватило бы на неделю, негромко играла музыка. За столом сидели Леонардо, высокий блондин, и Вельсон, брат Антонио.

Когда появился Фернандо, веселая троица дружно приветствовала виновника события.

— Добрый вечер!

— Привет, Фернандо!

Мужчины обменялись рукопожатиями.

— Здравствуй, Леонардо!

Фернандо посмотрел на Антонио.

— Ты уже празднуешь?

Антонио был выпивши.

— А как ты думал? — ответил приятель. — У меня траур.

— Так мы что — собрались на праздник или на похороны? — спросил Фернандо.

— Для кого как, — улыбнулся Леонардо.

— Для меня горе, — ответил Антонио, — большое горе. И все же я рад за своего, нашего друга.

— Мы все рады.

— Давайте наполним бокалы шампанским и выпьем за нашего любимого Фернандо, который так некстати дезертировал из нашей холостяцкой компании.

Он разлил шампанское.

— Ну, скажем, не дезертировал, — оправдывался Фернандо, — а просто передислоцировался.

— Отошел на заранее подготовленные позиции.

Друзья весело рассмеялись.

— Что-то в этом роде.

Когда смех немного затих, Фернандо серьезно сказал:

— Друзья, спасибо вам за все…

И запнулся.

— За что? — осведомился Антонио и переглянулся с приятелями. — Еще ничего и не было.

С каждым бокалом за столом становилось все более шумно…

— А где Антонио? — спросил выходивший из комнаты Фернандо.

Вельсон и Леонардо о чем-то спорили.

— Куда он подевался?

Приятели перестали спорить между собой и хитро перемигнулись.

— Сюрприз.

— Какой сюрприз?

— Сейчас увидишь, — последовал ответ.

Не успел Фернандо опомниться, как в прихожей раздался веселый шум, и в комнату вошел Антонио с двумя пышногрудыми девицами.

— Сюрприз, сюрприз! — крикнул хозяин.

Фернандо был немного удивлен.

— Он неисправим.

— Это называется прощание с холостяцкой жизнью? — серьезным тоном поинтересовался Антонио.

Фернандо молчал.

— Если это так, — продолжал Антонио, — то здесь не хватает вот этого красивого и прекрасного пола.

Он усадил девиц за стол и налил каждой вина.

— Вероника, Фернандо, Габриэлита, Леонардо, Вельсон, — перезнакомил присутствующих хозяин.

— Пожалуйста, садитесь.

— Спасибо.

— Не волнуйтесь, ребята, все будет в порядке.

Фернандо казался расстроенным.

— Антонио…

Приятель похлопал по плечу друга.

— Не беспокойся, Фернандо, сейчас подойдут еще две девочки. Мы все хорошо проведем время.

Фернандо, пытаясь объяснить другу, отвел хозяина в сторону.

— Антонио…

— В чем дело?

— Сегодня такой день, — сказал Фернандо, немного смущаясь и стараясь говорить потише, — мне не хотелось бы…

Антонио не понял.

— Как это — не хотелось бы? — Он прищелкнул языком. — Ты видел — какие красавицы?

— Да.

— Это же самые лучшие.

— Нет, дело не в этом.

— А в чем?

— Они, конечно, прелесть, но мне сегодня не хотелось бы, — решительнее сказал Фернандо.

— Что значит — не хотелось бы? — Антонио с подозрением посмотрел на друга. — Ты заболел? — Он потрогал Фернандо лоб.

— Нет.

— Тогда что?

Компания стала звать уединившихся приятелей.

— Я хотел бы…

Фернандо наклонился к Антонио и стал что-то ему нашептывать, жестикулируя.

— Да?

— Конечно.

— Значит, ты этого хочешь?

— Ну, разумеется.

Антонио весело подмигнул.

— Я тебя понимаю, идем тогда со мной.

— А как же… — Фернандо указал на гостей.

— Будь спокоен. — Антонио повернулся к присутствующим. — Ребята, сегодня у Фернандо праздник, — сказал он, — так что надо исполнить его последнее желание.

— У него есть желание?

— Какое?

Антонио поднял вверх руку.

— Очень необычное.

— Значит, надо его удовлетворить, — сказал кто-то.

— Вот именно.

— Так в чем дело? — не выдержал Леонардо. — Говорите.

Антонио выпрямился.

— Фернандо предлагает…

После сообщения Антонио приятели пришли в восторг и принялись торопливо собираться.

После ужина Исабель заперлась у себя в комнате, размышляя о предстоящей свадьбе. Не все, что она задумала и о чем мечтала, получилось, но многое было решено в ее пользу.

В дверь постучали.

— Кто там?

Двери спальни отворились, и в комнату вошла Бернарда.

— Это я.

— Что тебе надо?

Женщина неловко закрыла дверь и подошла к Исабель.

— Значит, сестра, — спросила она, — очень хочет устроить большой и пышный праздник?

Исабель сидела за столиком перед зеркалом, снимая макияж перед тем, как лечь в постель.

— Я тоже. — Она повернула голову. — Я всегда мечтала о большом празднике.

— Да, — вздохнула Бернарда.

Исабель задумалась.

— И о красивом подвенечном платье, — мечтательно произнесла девушка, — и об огромном количестве приглашенных.

Бернарда подсела к дочери.

— Исабель, — мягко произнесла она, — Фернандо тебе все очень правильно сказал и объяснил.

Исабель отвернулась.

— Не надо давать повода для пересудов, — убеждала Бернарда, — ты должна помнить, что нельзя устраивать большой праздник, когда ты в трауре, большом трауре.

Девушка покорно склонила голову.

— Да, я знаю, поэтому и согласилась.

— Молодец.

Исабель гордо подняла голову.

— Но праздник все равно будет!

Бернарда встала и прошлась по комнате.

— В любом случае так будет лучше.

— Почему?

Бернарда лукаво улыбнулась.

— Скажи, Исабель, а кто будет на этом большом празднике? — спросила она.

— Как — кто?

— У тебя нет ни родственников, ни близких знакомых, у тебя нет ни подарков, ни денег, ничего.

Исабель молчала.

— А все это необходимо для большого праздника, — объяснила Бернарда.

Девушка понимающе кивнула.

— А на скромном празднике этого никто и не заметит, — весело закончила Бернарда.

Исабель привстала.

— Да, ты права.

Девушка еще раз посмотрела в зеркало и медленно направилась к постели. Бернарда вдруг обратила внимание, что Исабель собралась так рано отдыхать. Она откашлялась и скромно заметила:

— А в чем дело?

Девушка не поняла.

— Странно, что вы сегодня не пошли никуда вместе, — сказала обеспокоенная Бернарда.

Исабель потянулась в постели.

— Его друзья устроили ему мальчишник.

— А-а… — протянула Бернарда, — тогда понятно.

Она пошла к выходу.

— Спокойной ночи, Исабель.

— Да, — недовольно ответила та.

Бернарда потянулась к выключателю, но раздавшийся во дворе шум не дал ей исполнить задуманное.

Ночная серенада влюбленного оглушила окрестности. Фернандо со своими приятелями и двумя нанятыми гитаристами вдохновенно являли искусство вокала:

— Где ты, где ты, любовь?
Стынет в жилах кровь,
В окно, любовь, посмотри,
Дверь ты мне отвори.

Мужская компания была в изрядном подпитии, некоторые голоса выбивались из общего хора, но в целом серенада удалась на славу.

— Давайте еще одну, — предложил Фернандо.

— Какую? — поинтересовались музыканты.

— Про несчастного Фернандо, — предложил Антонио и расхохотался.

— Перестань, Антонио, — осек друга Фернандо.

Он повернулся к музыкантам и попытался напеть мелодию одной старой песенки.

— А-а, — понимающе протянул один из музыкантов, подбирая на гитаре мелодию.

— Понятно?

— Да.

— Тогда давайте.

И веселая хмельная компания дружно загорланила душещипательную песенку.

Фернандо старался увидеть в окне свою возлюбленную, и ему на минуту даже показалось, что шторы в спальне Исабель пришли в движение…

Бернарда выглянула из-за штор и увидела забавную картину, потом повернулась к Исабель.

— Это Фернандо со своими друзьями, — радостно сообщила она, — они пришли спеть тебе серенаду.

Исабель зло отвернулась.

— Они пьяны.

Бернарда пожала плечами.

— Да нет, если только самую малость.

Пение становилось все громче.

— Иди посмотри, — предложила Бернарда.

Девушка недовольно фыркнула:

— Я и так слышу!

Однако женское любопытство взяло верх, и Исабель подошла к окну.


Скачать книгу "Грезы Мануэлы" - Анжела де Марко бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание