Грезы Мануэлы
- Автор: Анжела де Марко
- Жанр: Современные любовные романы / Киносценарии
- Дата выхода: 1995
Читать книгу "Грезы Мануэлы"
— Я и не знала, что папа хочет продать эти земли, — сказала она.
Мерседес взглянула на дочь. Та ждала ответа.
— Не знаю, как Коррадо, но я бы хотела продать эти земли.
— Это старые поля? — спросила Мануэла.
— Конечно. Эти поля обрабатывали еще мои родители.
— Значит, сеньора Мерседес, они ваши? — спросил дон Рафаэль и обвел всех взглядом.
— Все мое принадлежит и Коррадо, — ответила Мерседес.
Рафаэль кивнул и сказал:
— Все так, сеньора Мерседес. Разница только в том, что вы их можете продать без его согласия.
— Да, это так, — ответила Мерседес.
— Не понимаю, мама, почему ты их хочешь продать? — раздраженным тоном спросила Мануэла и искоса взглянула на дона Рафаэля. Ей не хотелось, чтобы этот вопрос решали без отца.
— Мануэла, эти земли дешевле, чем остальные, — постаралась объяснить ей Мерседес.
— Я знаю, что вскоре в районе Росалес будет построена большая кожевенная фабрика, — сказал дон Рафаэль. — Тогда цена этих земель намного возрастет. Это неизбежно.
Мануэла вопросительно взглянула на мать.
— Я не хочу, чтобы Коррадо занимался этим делом, — сказала Мерседес. — У него слабое здоровье, и он может не выдержать. Эти земли отнимут много нервов и сил.
Дон Рафаэль понял, что слово Мануэлы имеет в этом деле немалый вес.
— Мануэла, — сказал он, обращаясь к ней. — Я прекрасно понимаю желание твоей матери. Ведь если бы это была невыгодная сделка — я бы не стал советовать.
Мануэла встала.
— Я все равно против, — заявила она. — Я не хочу, чтобы эти земли продавали без ведома отца.
— Сядь, Мануэла, — приказала ей мать. — Я знаю, что, если скажу Коррадо, что все решено, — ему будет трудно возразить.
— Так, значит, все решено? — спросила Мануэла.
— Да, дочка. Я все уже решила. Вы можете с Руди идти, а я еще договорюсь с доном Рафаэлем о цене.
Мануэла обиженно надула губы, но смолчала. Она встала и быстро ушла с террасы. Следом за нею удалился и Руди.
Закончив беседу с доном Рафаэлем, Мерседес проводила его до ворот. Когда она возвращалась назад, то натолкнулась на скучающего в тени деревьев Руди.
— Случилось что-нибудь серьезное? — спросила она, присев рядом с ним.
Руди лишь мельком взглянул на нее и опять углубился в свои размышления. Его поведение обескуражило Мерседес.
— Что случилось, Руди? — еще настойчивее спросила она.
— Все в порядке, — наконец ответил он. — Рабочие готовят владения к показу, подсчитывается стоимость имущества, ничего нового.
— Тогда я не понимаю, почему Коррадо так торопился в Буэнос-Айрес?
— Не знаю, тетя. Сеньор Коррадо такой беспокойный и иногда вредит самому себе.
— Я с тобой согласна, Руди. Он не должен столько работать. Его последняя кардиограмма была не слишком хорошая. Но он такой упрямый! А теперь вот и ты уезжаешь. Ему никто не сможет теперь помочь.
— Два года пройдут быстро, — сказал задумчиво Руди. — Потом я вернусь сюда навсегда.
Мерседес, глядя на Руди, только усмехнулась.
— Ты еще слишком молод, Руди, — сказала она. — Когда ты получишь диплом, деревня покажется тебе слишком маленькой.
Руди вздохнул и обвел глазами окрестности.
— Я люблю эти места, тетя, — искренне признался он. — И особенно в это время, когда солнце садится. Все замирает, и тогда в воздухе разлита удивительная грусть. Уверен, что я не смогу жить в другом месте.
— А как Мануэла? — спросила Мерседес.
Руди на мгновение задумался.
— Да, конечно, все зависит от Мануэлы.
— Не считай меня слишком любопытной, Руди, но я должна задать тебе один вопрос.
— Вопрос? — Руди повернул к ней заинтересованное лицо. — Говорите, тетя Мерседес.
— Понимаешь, в деревне рано или поздно обо всем становится известно, — издалека начала Мерседес.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу узнать, что за отношения у тебя с Ниной. Говорят, что видели тебя с нею по вечерам.
— А вы как думаете, тетя? — обиженно спросил Руди и отвернулся.
Мерседес поняла, что ее вопрос задел его за живое.
— Не знаю, Руди, — продолжала она. — Полагаю, тебе трудно было не поддаться очарованию такой женщины.
Руди вспылил, и Мерседес пожалела, что затеяла этот разговор. Она еще никогда не видела Руди таким взволнованным и раздраженным.
— Тетя, — резким голосом произнес Руди. — Вы об этом говорите так, будто эта дурная женщина воспользовалась моей невинностью.
— Нет, нет, не говори так, — постаралась оправдаться Мерседес. — Наверное, я слишком старомодна и не понимаю, как ты говоришь о своей любви к Мануэле, а сам в это время гуляешь с другой.
Руди покраснел, встал и посмотрел тетке в глаза. Холодная обида читалась в этом взгляде, и Мерседес почувствовала, что по его телу пробежала дрожь.
— Тетя Мерседес, — твердо сказал он. — Я не понимаю, что вы хотите от меня, если Мануэла не обращает на меня никакого внимания?
Руди безнадежно махнул рукой и торопливо зашагал прочь.
«Вот и разрушилась еще одна идиллия, — грустно подумала Мерседес, глядя ему вслед. — А я так надеялась…»
В доме Салиносов все были при деле. Прислуга и хозяева готовились к предстоящему празднику. Главным действующим лицом была Бернарда. Ей повсюду нужно было успеть и за всем проследить. Праздник должен был пройти на достойном уровне, и Бернарда не жалела сил.
Дворецкий, улучив свободную минутку, забежал на кухню. Оттуда доносились приятные запахи готовящихся блюд.
— Лоренцо, нужно протереть серебро, — напомнила ему Чела.
— Да, я помню, — ответил Лоренцо. — А что ты здесь готовишь?
— Я готовлю баранину, — улыбнувшись, ответила Чела.
— Как вкусно!
— На, Лоренцо, сними пробу.
Чела положила ему на тарелку небольшой кусок.
— Спасибо, Чела. Я ее так люблю. А это кто? Новенькая?
Лоренцо взглянул на девушку, которая стояла у двери.
— Да, это новенькая, — ответила Чела. — Она ждет сеньору Бернарду.
— Вот как! — удивился Лоренцо. — Но она слишком молода, на мой взгляд.
— У вас сегодня будет праздник? — спросила новенькая.
— Да, — ответила Чела. — Сеньора Тереза представит своего жениха.
— И на сколько персон вы готовите?
— Не знаю, — пожала плечами Чела. — В этот раз даже завсегдатаев больше, чем достаточно.
— Извините, — сказала новенькая. — А сеньора знает, что я здесь?
— Какая сеньора? — спросил Лоренцо.
— Хозяйка, — ответила новенькая.
Лоренцо улыбнулся.
— Хозяйка не занимается прислугой. С тобой будет говорить сеньора Бернарда. — Лоренцо окинул взглядом новенькую с ног до головы и с сожалением добавил: — Вам будет лучше, если вы немного опустите юбку, потому что ей, наверное, не понравятся ваши ноги…
В кухню величественно вошла Бернарда. Завидев ее, Лоренцо сразу же счел своим долгом удалиться.
— Вы кто? — спросила Бернарда у новенькой.
— Меня зовут Фелестра. Я по рекомендации сеньоры Гаротьяга, — тихо представилась та.
Бернарда придирчиво осмотрела Фелестру.
— Сколько вам лет?
— Двадцать.
— Вот что, — сурово заметила Бернарда. — Чтобы здесь работать, вы должны сделать три вещи: первое, надеть передник, который вам даст Чела; второе, завязать свои волосы в пучок; третье, смыть краску с лица и слезть с высоких каблуков. Понятно?
— Да, — ответила Фелестра.
Еще раз окинув новенькую пренебрежительным взглядом, Бернарда вышла.
— Кто это? — спросила испуганно Фелестра.
— А ты как думаешь? — засмеялась Чела.
Фелестра в недоумении развела руками.
Бернарда прошла в гостиную. Там Лоренцо накрывал длинный стол.
— Ну, как? — спросил он у Бернарды.
— Немного правее скатерть, — скомандовала она. — Вот так будет отлично.
Краем глаза Бернарда заметила, что вернулся Фернандо.
— Сеньор Фернандо! — окликнула она его.
Фернандо задержался на лестнице. Он спешил к Исабель, и ему не хотелось отвлекаться.
— Что тебе? — недовольно спросил он.
— Я хочу спросить у сеньора, на сколько персон накрывать стол?
Фернандо пожал плечами.
— Не знаю, Бернарда. Но почему ты у меня спрашиваешь? По таким вопросам обращайся к сеньоре Терезе.
— Она уехала ненадолго…
Но Фернандо уже не слушал ее. Он быстро, через ступеньку, взбежал по лестнице. Они договорились с Исабель, что она сегодня позвонит врачу. Постучав и не дождавшись ответа, Фернандо вошел в комнату жены. Исабель читала книгу.
— Ты уже приехал? — спросила она.
— Как видишь, дорогая. Ты была у врача?
— Я позвонила ему.
Глаза у Фернандо засветились любопытством.
— Что он сказал?
— Результаты исследований хорошие, — выпалила Исабель и от смущения закрыла глаза. Ей казалось, что она сейчас вот-вот задохнется.
— Это значит, что тебе ничто не мешает забеременеть! — обрадовался Фернандо. — Но почему же это не происходит?
Лицо его стало серьезным, он задумался.
— Почему, Исабель?
— Ну, доктор сказал, что, может быть…
— Что, может быть, Исабель?
— Доктор сказал, может быть, ты бесплоден…
Фернандо в бессилии опустился на стул. Рот у него был открыт от растерянности и изумления.
— Тебе нужно сходить к доктору Вилья, — осторожно посоветовала Исабель. — Я записала тебя на прием.
Очнувшись, Фернандо встал и беспокойно заходил по комнате.
— Почему именно Вилья? — спросил он.
— Мне его порекомендовал гинеколог, — невозмутимо ответила Исабель. — Он занимается проблемами бесплодия. Или тебя смущает, что он твой друг?
— Нет, — ответил обеспокоенный Фернандо. — Мы друзья, и он, конечно, уделит мне больше времени, чем любой другой врач. Но дело не в докторе Вилья. Если честно, то этого я никак не ожидал…
— Конечно, тебе казалось, что это мои трудности, а не твои, — сказала Исабель.
Фернандо вздохнул.
— В этом виновато мое чисто мужское воспитание, — с досадой в голосе сказал он. — Но я сделаю все. Ты, Исабель, прошла через все проверки. Теперь я сделаю то же самое, сделаю все, что мне скажут. Завтра же я начну обследование.
— Успокойся, Фернандо. Ведь еще не все ясно. Нужно подождать. Не сегодня нам разбираться с этой проблемой. У нас гости. Мы должны помочь Терезе провести этот праздник. Ступай к себе, Фернандо, и успокойся. Я ведь переживаю не меньше, чем ты.
— Хорошо, Исабель, я пойду, — ответил помрачневший Фернандо. — Я все перенесу ради нашего ребенка.
Исабель подошла к нему и поцеловала в щеку. На губах у нее остался солоноватый привкус — Фернандо плакал.
Проводив мужа, Исабель опять легла на кровать и с волнением принялась ждать прихода Бернарды. Она знала, что та следит за Фернандо и обязательно придет.
Бернарду долго ждать не пришлось. Как только Фернандо ушел, она тихонько отворила дверь в комнату Исабель.
— Все в порядке? — спросила она у Исабель, когда вошла.
— Да.
— Что он сказал?
— Удивился. Ему было трудно в это поверить.
Бернарда самодовольно ухмыльнулась.
— Мужчины считают себя идеальными, — заметила она. — Особенно в сексе.
Исабель недовольно поморщилась.
— Главное, Бернарда, это то, что он согласился сходить к доктору Вилья.
— Это оказалось легче, чем я думала, — улыбнулась Бернарда. — Давай, я тебя расчешу, дочка.