Красный шторм поднимается

Ларри Бонд, Том
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Остросюжетный роман популярнейшего современного американского писателя Тома Клэнси. Автор «проигрывает» сценарий начала третьей мировой войны, спровоцированный деятельностью исламских террористов.

Книга добавлена:
18-11-2022, 00:24
0
452
188
Красный шторм поднимается
Содержание

Читать книгу "Красный шторм поднимается"



— Извините, сэр?

— Авиагруппу решено разделить. Истребители и «хокай» направляются на север. Иван нанес тяжелые удары по северной радиолокационной линии англичан, и их истребители понесли большие потери, когда пытались помочь норвежцам. «Томкэты» уже вылетели туда, и сейчас мы начнем выгружать на причал их ракеты — англичане переправят их на север. Поручаю вам действовать совместно с истребительными группами и постараться установить, куда намеревается Иван послать теперь свои «бэджеры». Может быть, вы сумеете помочь нашим парням несколько сократить число этих мерзавцев. Ударные бомбардировщики пока войдут в состав тактического резерва ВВС НАТО.

— Когда нужно отправляться? — спросил Тоуленд, вспомнив, что ему ничего не надо брать с собой… Русская ракета позаботилась и об этом. Первым делом следует послать телеграмму семье, сообщив в ней, что с ним все в порядке. Исландия

— «Конура», это «Ищейка», вы меня слышите? Что случилось, черт побери? Прием.

— «Ищейка», мне поручили сообщить вам, что на Кефлавик совершен воздушный налет.

— Да неужели? Б-52 только что рухнул на склон нашей проклятой высоты. Разве я не передавал сообщение о прилетевших русских истребителях?

— Ваша информация не получила независимого подтверждения, и потому от ее дальнейшей передачи воздержались. «Ищейка», я возражал против этого. Продолжайте докладывать.

— Я видел четыре, повторяю, четыре советских одноместных самолета с двойными вертикальными килями на хвосте. Я не знаю тип этих самолетов, но у них двойные вертикальные кили. Вы меня слышите?

— Слышу, двойные вертикальные кили на хвосте. Подтвердите, что видели четыре самолета.

— Да, «Конура», видел четыре — один-два-три-четыре. Я не могу заставить их организовать воздушный парад у нас над головами. Но если вы снова пошлете сюда бомбардировщики без прикрытия истребителей, не вините меня.

— Кто-нибудь уцелел после падения бомбардировщика Б-52 на склоне вашей высоты?

— Нет. Мы не видели парашютов, а после взрыва никто не мог остаться в живых. Видели огненный шар на горизонте, но не можем с уверенностью сказать, чем он был вызван. Насколько успешно действовали «ласки»?

— Не имею права говорить об этом, «Ищейка», но хочу поблагодарить за информацию о зенитных ракетных батареях.

— У вас есть для меня новые указания?

— В данный момент ваше положение обсуждается. Выйдем на связь через час.

— Лучше через два, приятель. Нам нужно уйти отсюда, прежде чем противник вышлет патруль в нашу сторону. Конец связи. — Морские пехотинцы окружали его с автоматами в руках, готовые к появлению вражеского патруля или вертолета, а может быть, и того и другого. Эдвардс снял наушники и уложил радиопередатчик в рюкзак. — Пошли отсюда, ребята.

Они уже пробежали целый километр от своего бывшего лагеря, направляясь на восток, в малонаселенную пустынную местность, типичную для этой части острова. Смит направлял их по склонам гор, не давая подниматься на вершины, где их силуэты были бы видны на фоне проясняющегося неба. Слева от них находилось озеро с множеством домов на западном берегу. Здесь им нужно проявить осторожность. Не исключено, что кто-то заметит их и сообщит кому-нибудь. Они пробежали под высоковольтной линией электропередач, свернули к югу, чтобы скрыться за вершиной горы от большинства домов. Через час они вышли на лавовое плато Хольсмраун, усеянное невероятным количеством валунов. Отсюда они отчетливо видели шоссе номер один, одну из двух главных автодорог Исландии. По шоссе в обе стороны двигались машины. Во многих сидели солдаты.

— Что мы собираемся делать сейчас, сэр? — подчеркнуто вежливо спросил сержант Смит.

— Видите ли, сарж, здесь мы находимся в укрытии. Черт побери, да нас трудно рассмотреть с расстояния в пятьдесят ярдов. Предлагаю подождать, пока не стемнеет, и перебраться к северу от дороги. Когда мы перейдем на другую сторону, там население более редкое — по крайней мере так указано на карте. Оказавшись вдали от населенных пунктов, мы будем чувствовать себя в безопасности.

— А каково мнение наших друзей на другом конце радиоканала?

— Будет неплохо выяснить это. — Эдвардс посмотрел на часы. Он опоздал с выходом на связь почти на два часа. «Конура» проявила понятное неудовольствие.

— Почему не выходили на связь?

— Мы только что прошли примерно восемь километров. Вы что, предпочли бы, чтобы мы остались на прежнем месте и сосчитали количество русских, копающихся в обломках бомбардировщика? Послушайте, мы здесь совсем одни и чувствуем себя не в своей тарелке, понимаете?

— Ясно, «Ищейка». Так вот, у нас тут для вас указания. Карта местности у вас есть?

— Да, масштаб один к пятидесяти тысячам.

— О'кей, они хотят, чтобы вы перебрались к Графархольту. Там есть гора. Вам нужно найти безопасное место, укрыться и ждать дальнейших указаний.

— Послушайте, «Конура», прежде чем мы продолжим разговор. Что, если Иван попробует определить нашу позицию с помощью радиотриангуляции и обнаружит нас после нескольких радиосеансов?

— Хорошо, что вы спросили об этом. Ваше радио работает на шифрованной УКВ с боковой несущей. Это означает, что у него тысячи каналов и потому маловероятно, что противник сумеет услышать тот, по которому мы разговариваем. Во-вторых, у вас антенна направленного действия. Когда ведете передачу, расположитесь так, чтобы между вами и противником была возвышенность. Связь на УКВ действует только в пределах прямой видимости. Так что в этом отношении вам ничто не угрожает. Теперь чувствуете себя лучше?

— Да, пожалуй.

— Когда вы доберетесь до этой горы?

Эдвардс посмотрел на карту. До горы было примерно семь километров. В мирное время такое расстояние можно спокойно пройти за пару часов, а по местности, которая их окружает, за три, а то и четыре. Но им придется ждать наступления темноты, обходить населенные пункты…, и нужно подумать еще об одной вещи… — Двенадцать часов, минимум.

— Понял вас, «Ищейка». Двенадцать часов. Отлично. Мы вас вызовем. У вас есть для нас еще что-нибудь?

— Много транспорта на дороге под нами. Несколько грузовиков армейского типа, окрашенных в зеленый цвет, легковые автомобили, похожие на джипы. Правда, нет ни танков, ни бронетранспортеров.

— Хорошо. Не спешите и действуйте осторожно. Ваша задача — избегать встреч с кем бы то ни было и докладывать обо всем, что увидите. Мы всегда на приеме. Конец связи.

Офицер с позывными «Конура» откинулся на спинку своего вращающегося кресла.

— Судя по голосу, этот парень очень обеспокоен, — заметил офицер разведки, поднося ко рту чашку с чаем.

— Считаете, он не годится для службы в коммандос? — спросил другой.

— Давайте не будем слишком уж требовательны, — произнес третий. — Это умный молодой человек довольно спортивный, у него хватило здравого смысла скрыться, когда положение требовало этого. Похоже, он действительно нервничает, но это вполне естественно, если принять во внимание, в каком положении он находится.

Первый офицер указал на карту:

— Двенадцать часов, чтобы пройти такое маленькое расстояние?

— По гористой открытой местности, когда в грузовиках и БМП повсюду разъезжают десантники из целой дивизии, под солнцем, которое никогда не заходит? Что вы ожидаете от четырех человек, черт побери? — резко бросил четвертый собеседник, одетый в штатское, когда-то тяжело раненный во время службы в 22-м воздушно-десантном полку. — Если бы он остановился и подумал, то спрятался бы где-то еще вчера. Интересные психологические наклонности у этого парня. Если ему удастся достичь этой горы до начала радиосеанса, мне кажется, он справится с заданием. Фрегат ВМС США «Фаррис»

Торговые суда, входящие в состав конвоя, рассеялись в разные стороны. Моррис смотрел на экран радиолокатора, наблюдая за широким кольцом кораблей, снова поворачивавших на восток, выстраиваясь в кильватерные колонны. Один торговый корабль затонул, другой получил пробоину и медленно возвращался домой на запад. Три фрегата пытались отыскать подводную лодку, сумевшую так успешно их атаковать. «Гэллери» вроде бы установил акустический контакт с подлодкой и выпустил в нее торпеду, но безрезультатно. Четыре вертолета кружили над морем, сбрасывая акустические буи, в надежде отыскать подводную лодку, и с полдюжины буев работали в активном режиме, посылая звуковые сигналы, но, судя по всему, лодка сумела ускользнуть от разъяренных преследователей.

— Как умело провел он атаку! — с неохотой отдавая должное мастерству противника произнес координатор тактических действий. — Он ошибся в одном — напал на хвост конвоя.

— А вот точность его стрельбы оставляет желать лучшего, — заметил Моррис. — С кораблей охранения передали, что он выпустил пять торпед — по крайней мере их акустики засекли пять рыб. Скажем, он намеревался поразить три цели. Две рыбы попали в одну цель, одна торпеда взорвалась рядом со второй и повредила ее, остальные прошли мимо. Вообще-то неплохо. Как вы думаете, парни, что он делает сейчас?

— Готов поспорить, что это старая атомная подлодка, — высказал свою точку зрения координатор тактических действий. — Их система наведения уступает современным стандартам, эти субмарины не могут плыть под водой с большой скоростью и в то же время оставаться незамеченными. Противнику удалось перехватить конвой и выбить из него два судна. Когда остальные рассеялись, он не решился преследовать их, не обнаружив себя, и предпочел скрыться.

— Тогда как он провел атаку? — спросил офицер ПЛО.

— Запустил торпеды с близкого расстояния. Нырнул внутрь конвоя и ушел на глубину. Воспользовался шумом грохочущих двигателей, чтобы скрыть свое присутствие, затем отплыл в сторону…

— На север. — Моррис склонился над экраном. — Большинство торговых судов бросилось на северо-восток, когда поступил приказ рассредоточиться. Он направился, наверно, вслед за ними на север, надеясь позднее снова напасть на конвой. Как вы думаете, что это за подлодка?

— Разведданные гласят, что в этом районе находятся три штуки типа «фокстрот» и один «новембер», а также, возможно, еще одна атомная субмарина. Мы потопили, скорее всего, «фокстрот». У него слишком малая скорость, чтобы преследовать конвой. — Офицер ПЛО поднял голову. — Но у «новембера» скорость побольше. Нам противостоит не современная атомная лодка. Наверняка попытка атаковать повторится. Думаю, это «новембер».

— О'кей, предположим он направился на север со скоростью в шесть или семь узлов, затем повернул на восток, надеясь снова перехватить нас завтра. Где он сейчас?

— Сейчас…, вот здесь, сэр, — ответил офицер ПЛО. Он указал на точку в пятнадцати милях позади фрегата. — Мы не сможем вернуться и начать охоту за ним.

— Это верно, зато будем слушать и обнаружим его, если он попытается догнать конвой. — Моррис напряженно размышлял. Корабли перестроятся, соберутся в конвой и изменят курс через час, направляясь к югу курсом один-два-ноль, чтобы держаться подальше от внезапно увеличившейся опасности со стороны советских бомбардировщиков дальнего действия. Им понадобится время, чтобы занять соответствующие места в строю конвоя. Это позволит субмарине срезать угол и сблизиться с целью. Поскольку торговые суда двигались вперед, постоянно меняя курс, чтобы уклониться от возможной торпедной атаки, их действительная скорость не превышала шестнадцати узлов, и «новембер» может попытаться догнать их. — Пусть акустики обратят особое внимание вот на этот сектор. Не исключено, наш друг решит вернуться.


Скачать книгу "Красный шторм поднимается" - Ларри Бонд, Том Клэнси бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Триллеры » Красный шторм поднимается
Внимание