Ловушка для девственницы

Картер Браун
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Пьянство до добра не доводит, особенно, если твой собутыльник — русский. Можно попасть в обиталище ведьм, как это случается с Ларри Бейкером. А Рик Холман в процессе расследования очередной головоломки объясняет хорошенькой девушке, как заниматься любовью на люстре.

Книга добавлена:
9-12-2022, 08:43
0
214
59
Ловушка для девственницы

Читать книгу "Ловушка для девственницы"



Глава 7

Я проснулся от стука в дверь с чувством неосознанной вины. Спрыгнув с постели, протянул руку к одежде и только тут обнаружил, что Айрис нет рядом. Скорее всего, она ушла к себе в спальню вскоре после того, как я уснул.

Я распахнул окно. В комнату ворвались яркие солнечные лучи, щебет птиц. На часах была половина десятого.

— Ларри! — послышался голос Элен. — Вы уже проснулись?

— Разумеется.

— Завтрак через десять минут. Вас это устраивает?

— Да. Постараюсь успеть.

Утренний ритуал, включающий душ и бритье, занял не меньше двадцати минут, так что я в любом случае опаздывал минут на десять.

Завтракали в «Уотерс Мит» на кухне.

Старуха и сестры чинно сидели за столом, а миссис Робинс хлопотала у плиты, подавая блюда, как говорится, с пылу, с жару.

— Доброе утро, мистер Бейкер, — тетушка Эмма одарила меня радушной улыбкой, внимательно глядя из-под полей своей огромной шляпы. У меня даже возникло подозрение, что дама так и спит в ней.

— Доброе утро.

Я уселся рядом с Айрис. Она даже не посмотрела в мою сторону, словно то, что было между нами ночью, давно забыто или же является чем-то несущественным. Элен и тетушка Эмма сидели напротив меня, и я пожелал им приятного аппетита. Лишь после этого Айрис медленно повернула голову и искоса глянула на меня. На лице ее играла довольная улыбка.

— Как вы провели ночь, Ларри? — Интонация ее голоса в точности соответствовала улыбке, и вообще, всем своим видом Айрис напоминала донельзя довольную дворовую кошку, которая всю ночь лазила по чердакам и крышам в компании себе подобных и, переполненная впечатлениями, под утро вернулась к себе. — Но что же вы молчите, Ларри? — Она чуть нахмурилась. — Неужели вам нечего сказать?

— Благодарю, я спал нормально, — пробормотал я, старательно отводя глаза в сторону. — Разве что матрас был немного жестковат.

— Вот как? — с иронией продолжала Айрис. — Что же касается меня, то я провела поистине сказочную ночь.

Я испугался: еще немного — и Айрис на самом деле заурчит, как довольная кошка, которой налили полное блюдечко сметаны. К счастью, этого не произошло.

Миссис Робинс остановилась возле меня и вопросительно подняла брови. Весь во власти воспоминаний о бурной ночи, я не сразу сообразил, чего она от меня добивается, и лишь только после того, как экономка своим грубым голосом осведомилась, что я предпочитаю, смущенно промямлил, что кофе и бутерброд с сыром будут в самый раз.

Некоторое время миссис Робинс саркастически смотрела на меня, потом, не дождавшись продолжения, фыркнула и, указав на кофейник и горку бутербродов на столе, отвернулась к плите, чтобы снять со сковородки очередную порцию оладий.

Я обратил внимание на то, что Элен практически ничего не ест. Перед ней стояла чашка с кофе, и малышка каким-то механическим движением раз за разом подносила ее ко рту, делая глоток. Зато тетушка Эмма явно не жаловалась на отсутствие аппетита и со вкусом уминала яичницу с беконом. Что же касается Айрис, то она с тем же завидным аппетитом, что и тетушка, поглощала оладьи, горкой лежащие перед ней на блюде. Айрис обмакивала их в варенье и даже жмурилась от удовольствия. Мне было удивительно, как это при ее эксцентричности она еще не облизывает пальцы. У меня от этого зрелища в желудке неприятно заурчало. Давал о себе знать и болезненный удар Скотта Хилларда.

— Кстати, совсем недавно звонил Стив Энгстед, — Элен нарушила гнетущее молчание за столом. — Это было так удивительно…

Айрис некоторое время испытующе смотрела на сестру, потом равнодушным тоном осведомилась:

— И что же понадобилось здесь этому проходимцу? Что за странный интерес к нашей семье? Уж не имеет ли Стив на тебя виды, сестричка? — Айрис криво улыбнулась и взяла с блюда очередную оладью.

Шутка была неудачной. Старая Лэнгдон недовольно поморщилась. Элен вспыхнула, но тем не менее ровным тоном ответила:

— Понятия не имею. — Она сделала очередной глоток кофе. — Энгстед предупредил, что заедет сюда примерно в половине одиннадцатого.

Айрис засмеялась.

— Вероятно, он хочет убедиться, не прикончила ли я его свежеиспеченного друга этой ночью, — Айрис вновь повернула голову в мою сторону и адресовала мне широкую улыбку. — Он прав, ведь я действительно едва не прикончила тебя, Ларри. Но! — Глядя на Элен, она назидательно подняла палец. — Отнюдь не топором.

Расхохоталась и снова глянула на меня.

— Так, Ларри?

От необходимости отвечать меня избавила, как ни странно, миссис Робинс. Она неожиданно спросила:

— Вы не скажете, Айрис, чего ради вам вздумалось звонить сюда среди ночи? Неужели вы думаете, что все, подобно вам, бодрствуют по ночам? Ваш звонок разбудил меня, и я долго еще не могла уснуть.

Глядя на старшую сестру, миссис Робинс поджала губу, явно дожидаясь ответа.

— Как это? — Айрис искренне недоумевала. — Я никому не звонила. Да и чего ради? Вы, вероятно, ошиблись, миссис Робинс. Или, может быть, кто-то набрал неверный номер и случайно попал сюда. Такое часто бывает, ничего не поделаешь.

— И все же телефон звонил два раза. — Экономка, сложив руки на груди, с подозрением смотрела на Айрис, затем перевела взгляд на меня, как бы ожидая поддержки. — Я отчетливо слышала, как телефон звякнул два раза, а потом стих: наверное, кто-то поспешно снял трубку.

— И в котором часу это было? — нехотя поинтересовалась Айрис.

— Где-то за полчаса до того, как Элен ни с того ни с сего решила искупаться в озере и выбежала из дома. Меня это очень напугало.

— Скорее всего, кто-то, как сказала Айрис, ошибся номером и положил трубку еще до того, как мы подошли к телефону, — заметила Элен.

— Ну-ну!

Миссис Робинс неодобрительно фыркнула. Насколько я успел понять, это для нее вошло в привычку.

— Не верю я в случайные звонки. Сколько здесь живу, нам отродясь никто случайно не звонил.

— Должна заметить…

Айрис вновь беззаботно рассмеялась, но на сей раз ее смех звучал так некстати и показался мне совершенно непристойным.

— …купание явно пошло Ларри на пользу. Когда я неосмотрительно подошла к его двери, чтобы пожелать спокойной ночи, он набросился на меня, как разъяренный зверь. Вот это мужчина!

Я заметил, как одеревенела Элен — как если бы ее кто-то сильно ударил. Потом щеки девушки запылали. Пронзительно-голубые глазки старухи прищурились, а экономка с такой силой втянула в себя воздух, что по кухне явственно пронесся ветерок. Это был удар ниже пояса, и я был готов провалиться сквозь землю от смущения. Одной Айрис все было нипочем. Невинно улыбаясь, она продолжала:

— Интересно: все ли мужчины, работающие на телевидении, столь же ненасытны? — Неприкрытая насмешка звучала в ее голосе. — Как много я потеряла, что не узнала вас раньше, мистер Бейкер.

Я молчал, лихорадочно пытаясь найти выход из глупейшего положения, в которое попал. В тот момент я был готов задушить Айрис собственными руками. Но ей все было нипочем. Улыбаясь, она ждала моего ответа.

— Извините!

Элен порывисто вскочила, отодвинула стул, на котором сидела, и пулей вылетела из кухни. Айрис, невинно подняв брови, вопросительно смотрела на тетушку Эмму.

Та не спеша поднялась.

— Как мне кажется, пора отправляться на утреннюю прогулку, — наигранно бодрым тоном произнесла старуха и исчезла из кухни, как привидение при первых солнечных лучах.

— Да и мне пора приниматься за уборку в спальнях, — сообщила миссис Робинс и выплыла из кухни, всем своим видом демонстрируя крайнюю степень неодобрения, если не сказать больше.

Все разбежались в считанные секунды, и на кухне остались только мы с Айрис. Она невозмутимо прикончила последнюю оладушку и с довольным видом откинулась на спинку кресла.

Ничего не говоря, я выжидательно смотрел на сумасбродку.

Она улыбнулась.

— До чего же забавно наблюдать, как лишь одно упоминание о сексе повергает всю эту троицу в состояние, близкое к шоку. — Ее голос звучал нарочито безразлично, но меня обмануть было трудно. Я понимал, что она специально провоцирует, ожидая соответствующей реакции. — Кажется, наша крошка жутко расстроилась, узнав, что мы занимались любовью этой ночью. Как я ее понимаю!

Она вновь улыбнулась, заглянув мне в глаза. Затем, высунув розовый язычок, облизала губы красноречивым жестом. Меня передернуло.

— Откуда столько злобы в тебе? — раздраженно сказал я. — Ты настоящая ведьма!

Ее глаза опасно блеснули, когда она искоса взглянула на меня.

— Этой ночью ты называл меня волшебницей и феей. Отчего же сейчас обзываешь такими словами? На твоем месте я более аккуратно подбирала бы слова. Ведь я могу передумать и щелкну пальцами кому-нибудь другому… Сам понимаешь, поклонников слишком много. Не надо сильно стараться — сами летят в сети, как мотыльки на свет лампы.

Мне ничего не оставалось, как сменить тему разговора, чтобы не остаться в дураках. А я, и не без оснований, относил себя к другой категории.

— Айрис, Энгстед приезжает сюда, скорее всего, из-за меня. Я имел неосторожность пересказать ему кое-что из тех бредней, которые услыхал от твоей тетки, и он сказал, что все это более чем серьезно. Почему он так решил, не знаю. Мне и самому это удивительно, но факт есть факт.

— То есть, — Айрис с изумлением уставилась на меня, — ты намекаешь на то, что у озера действительно обитают ведьмы?

— Я ни на что не намекаю, — раздраженно буркнул я. — Но Энгстед встревожен тем, какое впечатление на Элен произвели безумные речи тетушки. Я, как это ни странно, привык верить специалистам. И хотя сейчас Энгстед не практикует, но еще не так давно он работал психиатром.

— Признаю, что тетя Эмма еще тот подарок, но меня удивляет не она, а Стив… Что касается Элен, то я все же уверена, что она не воспринимает все эти сказки серьезно. Согласна, моя младшая сестренка — большая выдумщица, но отнюдь не психопатка. По крайней мере, раньше она никогда не давала повод так о себе думать. Что на нее нашло? — Айрис нахмурилась.

— Так почему бы не предоставить Энгстеду самому во всем разобраться?

— Ну, если смотреть на это с такой стороны… — Айрис равнодушно пожала плечами. — Если Элен обратится к спихоаналитику, ей придется выложить пятьдесят долларов за визит — и это без любовных утех. Стив с нас денег брать не будет. — Она допила кофе и поднялась. — Извини, Ларри, но у меня дела. Надеюсь, ты найдешь чем заняться до приезда Стива.

— Без проблем!

Я неторопливо допил свой кофе и покинул кухню последним.

Утро было восхитительным. Под яркими лучами солнца вода в озере приобрела ярко-синий цвет и манила искупаться. Но у меня почему-то при одной только мысли о купании холодели все конечности.

Ночная история с блуждающим светом и спасением Элен казалась мне совершенно нереальной. Сейчас, при свете дня, я даже не верил, что был ночью на озере, что на самом деле Элен могла утонуть и только чудом мне удалось спасти ее.

Я решил, что небольшая прогулка не повредит, и бодро зашагал к воде. Остановившись на берегу, некоторое время любовался перспективой озера, а затем повернулся и зашагал к небольшой дубовой роще. Но не прошел я и пятидесяти ярдов, как слева послышался треск веток, а затем из кустов вынырнула широкополая шляпа тетушки Эммы. Я остановился, с удивлением глядя на старуху, так как предполагал, что она находится в саду и занята прополкой многочисленных клумб с цветами. Что дама делает в лесу, было для меня совершеннейшей загадкой.


Скачать книгу "Ловушка для девственницы" - Картер Браун бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детектив » Ловушка для девственницы
Внимание