Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
![Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке](/uploads/covers/2024-03-17/neumestnye-proisshestviya-ili-perepolox-v-rozings-parke-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Ольга Болгова, Светлана Архипова
- Жанр: Детективы / Любовные романы
Читать книгу "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
— Бог с вами, мисс Дарси, — фыркнула Кэролайн. — Верно, вам почудилось. Скорее всего вы споткнулись об этого негодного пса…
Она запнулась и беспокойно оглянулась, ища глазами леди Кэтрин. Не обнаружив среди присутствующих хозяйки дома, мисс Бингли продолжила:
— …этот пес вечно здесь шныряет, что-то вынюхивает…
— Попрошу! — раздался голос миледи, поспешно выходящей из своих апартаментов. — Не позволю никому упоминать в этих стенах лошадей, — она бросила язвительный взгляд на обескураженного Бингли, — и ругать МакФлая. Если будет нужно, я сама задам трепку своей собаке, которая делает все, что ей заблагорассудится — и все по милости моих любимых племянников.
Кэролайн вспыхнула, а Дарси и Фицуильям с недоумении покосились на свою тетушку. Та же смерила их негодующим взглядом и с подозрением посмотрела на племянницу.
— Что это вдруг вы, милочка, разгуливаете по дому ни свет, ни заря?! — поинтересовалась она.
Джорджиана пожала плечами. Не желая раскрывать свой секрет, она сообщила, что забыла в библиотеке книгу.
— Опять эти романы! — леди Кэтрин покачала головой, впрочем, на лице ее не отразилось и тени суровости — она говорила это, скорее, по привычке и вполне благодушным тоном. — Сколько раз я предупреждала, Дарси, вы слышите? — что вся эта романтическая чепуха, которой забита голова вашей сестры, не доведет до добра…
— Простите, — ее перебил Тинкертон. Он невежливо раздвинул стоящих рядом Бингли и миссис Херст и прошел между ними к мисс Дарси.
— Итак, что здесь произошло?
— Я пошла в библиотеку за книгой, — не моргнув глазом выпалила Джорджиана. — И в коридоре на меня кто-то напал.
— Это Марс! Я так и знала, что эти светящиеся тени на его орбите приведут к каким-нибудь неприятностям, — ахнула миссис Херст.
— Вы уверены? Вы видели этого человека? Где ваша свеча? — забросал ее вопросами сыщик.
Джорджиана не растерялась. Глядя на Тинкертона бесхитростными глазами, она сказала, что вышла из комнаты без свечи, чтобы никого не разбудить и на ощупь пробиралась по коридору, когда наткнулась на кого-то в темноте.
— Все потому, что юные леди перестали хорошо питаться, — раздался недовольный голос мистера Херста. — Они голодают, от этого не могут заснуть — и, пожалуйста, среди ночи отправляются в библиотеку, рискуя быть похищенными…
— Таким образом, вы не могли видеть того, кто на вас напал? — продолжал Тинкертон. — Он схватил вас за руки, попытался куда-то тащить?
— Нет, я… я просто наткнулась на него в коридоре…
— Может быть, это была стена? — предположил полковник.
— Он дышал! — воскликнула обиженная Джорджиана. — Я никогда бы не перепутала стену с человеком.
— В библиотеке тогда он… тоже дышал, — вспомнила Элизабет.
— Все люди — если они даже злоумышленники, — дышат, — резонно заметила леди Кэтрин и, подумав, добавила: — Не думаю, что в коридоре кто-то был. Джорджиана просто начиталась романов…
— Вы можете еще что-то сказать по поводу… нападения? — спросил Тинкертон.
— Разве вы не видите, что моя сестра переволновалась и вряд ли сможет что добавить… Было темно и она ничего не видела, — вступил в разговор Дарси. — Дорогая, скорее всего, это был слуга… Ты же видишь, что здесь нет посторонних… Думаю, тебе просто почудилось… У тебя в голове столько фантазий…
— Мне никогда ничего не чудится, — обиделась Джорджиана. — И не фантазирую. — Она немного покривила душой, но в данном случае она могла поклясться… — Он хромал! — торжествующим тоном возвестила она.
— Но вы же ничего не видели, — напомнила ей мисс Бингли.
— Не видела, но слышала, — Джорджиана довольно улыбнулась. — Звук шагов был неровный — будто у этого человека повреждена нога. Точно, он хромал!