Говорящий свёрток – история продолжается

Дмитрий Чудаков
100
10
(3 голоса)
3 0

Аннотация: На страницах этой книги мы с уважаемым читателем вернемся в мир Мифландии — волшебной страны, созданной английским писателем Джеральдом Даррелом. Реалистичность построенного им мира заставила поверить, что где-то — то ли за завесой наших перегруженных будней, то ли в параллельной неперегруженной вселенной — история этого мира продолжается, только некому и некогда заглянуть туда, и рассказать, как там идут дела. Признаться, и мне тоже было совершенно некогда. И вот чем дольше мне было некогда, тем страшнее становилось, что это некогда однажды превратится в никогда. Что мои и чужие дети вырастут и погрузятся в свои заботы, и им тоже станет некогда, и получается, что они так и не узнают, как живет-поживает созданная Даррелом волшебная страна. Наконец, я испугался окончательно, и пришлось мне всерьез сесть за эту книгу. Ну, или не совсем всерьез, но так или иначе, я должен был, просто обязан — вернуться в Мифландию и узнать, что же там происходило дальше.

Книга добавлена:
7-06-2023, 08:46
0
293
25
Говорящий свёрток – история продолжается

Читать книгу "Говорящий свёрток – история продолжается"



Глава 8. Рассказ Попугая

Попугай продолжал рассказывать и рассказывать. Он в красках описал устройство подземной страны — необъятных размеров пещеры, подсвечиваемой внутренним солнцем. Бирюзовое небо, разноцветные закаты по четырем сторонам, караваны лимонных, бледно-розовых и белых облаков (ох уж эти облака, задали же они теперь печали…).

Прозрачные реки, водопады, у подножия которых плескались голубые рыбины с алыми плавниками. Фениксы, сгорающие дотла и возрождающиеся из пепла раз в 500 лет. Лунные тельцы — немножко нелепые, но добрейшие существа, производящие лунное желе — универсальный материал, из которого можно было силой мысли выдумать любой предмет или конструкцию. При этом — глаза инженеров восхищенно блестели — сложность такой конструкции ограничена только представлениями и силой воображения выдумывающего. То есть, развивал направление мысли Попугай — если предположить, что талантливый инженер способен в деталях представить себе механизм, скажем, швейцарских часов — но только от и до, со всеми полагающимися пружинками, винтиками, и шестеренками — то свойства лунного желе вполне позволяли выдумать швейцарские часы.

Поющее море, шелестящее прибоем по бесконечным пляжам, покрытым белым, чуть звенящим под накатами волн песком, пестрые косяки самых удивительных рыб, крабы, кораллы, черепахи, огромные жемчужины в раковинах, блестящих глубоко под толщей прозрачной, чуть пузырящейся, словно шампанское, воды.

Единороги, грифоны, василиски, волшебные книги, хранящие знания об устройстве Мифландии, а заодно и обо всем на свете. Пробочные и бутылочные деревья, лиловая, пружинистая трава, неувядающие цветы…

Описание Мифландии казалось инженерам совершенно невероятным. Поверить во все эти чудеса было невозможно, но и не поверить — уже не получалось. Ведь прямо рядом с ними сидели и разговаривали живые свидетельства существования волшебной страны. Как зачарованные, слушали они Попугая.

Версия от времени, то один то другой инженер украдкой заглядывали в кабину — чтобы ещё раз убедиться, что огнёвка Фенелла — она поражала их воображение сильнее всего — не привиделась им жарким Диакофтийским вечером, а существует на самом деле.

Ораторский азарт постепенно все больше распалял Попугая. Размахивая крыльями, он с места в карьер перешел к истории с василисками, Питеру, Саймону, и Пенелопе, и в красках описал подробности финальной битвы:

— И вот, — рассказывал он, распаляясь, — влекомые огнёвочной тягой, воздушные шары, несущие вооруженных лавандовой водой и яростных от рутового сока горностаев, ворвались в небо над территорией замка…

— Позвольте, — внезапно встрепенулся Димитрис, — но это же невозможно!

— Что значит невозможно? — когда, как например в этот раз, Попугай был разгорячен запалом собственной речи, он не готов был терпеть каких-бы то ни было сомнений у своих слушателей.

— Ну, — смутился Димитрис, понимаете, Огнёвка, бьющая крыльями ИЗНУТРИ воздушного шара, никак не могла бы потянуть его вперед, ведь все вызываемое движение воздушных масс находилось бы в пределах замкнутого контура.

— Нет, не понимаю, — по-прежнему несколько раздраженно отозвался Попугай.

— Коллега имеет в виду, — вмешался седовласый Ксантиппос, — что воздух, от которого могла бы оттолкнуться огнёвка, с той же силой давит на заднюю часть шара, и в результате шар должен был бы остаться… висеть на месте.

— Господа! — приподнял голос Попугай, — я излагаю вам ФАКТЫ, и только ФАКТЫ. Мы все видели это своими глазами — эскадра воздушных шаров, влекомых огнёвками — атаковала замок василисков, это так же верно, как то, что я — Попугай, а мадам Гортензия — паровоз!

— Мон шер, не кипятись, — откликнулась своим бархатным низким голосом мадам Гортензия.

Тут следует отметить, что до этой минуты мадам Гортензия общалась с инженерами исключительно с помощью гудков, шипения пара, и других подобных звуков, в целом свойственных и обычным паровозам. Им и в голову не могло прийти, что их горячо любимая мадам Гортензия может прекрасно излагать свои мысли вслух, к тому же слегка грассируя и местами переходя на французский.

— Мадам — это поразительно! — воскликнул Ксантиппос, — Мы знакомы с вами уже больше пятнадцати лет — и только сегодня открывается, что оказывается мы с вами можем вести беседу?

— Не обижайтесь, мон шер, этого не должно быть произойти. Но сегодня мы нарушать тысячу правил — n'est-ce pas? [(франц.) — не так ли?].

Что ж, это было очевидно “так ли”, возразить инженерам было нечего. Конечно же, в любой другой ситуации их изумлению не было бы предела, но сейчас они уже словно погрузились в сказочный мир Мифландии, и вступление в диалог мадам Гортензии, показалось им одновременно и удивительным, и в то же время как бы и вполне уместным.

— Ну так вот, коллеги, — продолжал Попугай, — считаете вы это возможным или НЕ считаете, но шары приводились в движение именно огнёвочной тягой!

— Несомненно, — вступил в беседу горностай Лётчик, — я лично участвовал в атаке, сам находился в одной из корзин, и готов поклясться, что шарами управляли огнёвки, и во время маневров, и в момент атаки, когда мы все ринулись на замок.

— А я, — пропела, рассмеявшись, Фенелла, — была в одном из таких шаров, и конечно же он летел точно туда, куда мы хотели его направить!

— Мы верим вам, — проникновенно протянул Станополус, прижимая руки к груди, — но… поймите, это противоречит всему, что мы знаем. Мы должны, просто обязаны, увидеть все это своими глазами!

Друзья переглянулись. Обстоятельства дела представились им внезапно в несколько ином свете. Действительно, они хотели просить инженеров только об одном — помочь им как-то поскорее известить и доставить в Мифландию Пенелопу, а главное, Питера и Саймона, находившихся сейчас на другом конце Земли. Однако же, их путешествие могло занять ещё неопределенно долгое время. Кто знает, чем обернутся эти драгоценные дни для жителей Мифландии, которая сейчас неуклонно погружалась под воду, источаемую бесконечным потоком волшебного, но, к сожалению, совершенно необратимо наколдованного дождя.

А инженеры были тут как тут — вот они, со всеми их инженерными навыками, многие из которых могли бы оказаться весьма и весьма полезными в создавшемся положении. И кажется, они были бы очень не прочь побывать в волшебной стране, воочию увидеть ее чудеса, и видимо попробовать найти им своё объяснение или применение — так уж они устроены, эти инженеры))

Переглянувшись, наши друзья поняли друг друга без слов. Попугай рассказал инженерам про то, как волшебник Ха-Ха весьма удачно придумал продуть Мифландию от копоти василисковых пожаров, а затем весьма НЕудачно решил ещё и сполоснуть её, напоследок, по ошибке сколдовав безотменное дождевое заклинание. Про то, как стремительно погружается под воду их любимая страна, и в какой опасности оказались сейчас все ее жители, собравшиеся на Лунном холме.

Инженеры восприняли проблему со свойственной им горячностью, но и конструктивностью, немедленно начав прикидывать возможные варианты спасения волшебной страны. Посоветовавшись, решили поступить так. Станополус немедленно отправится в Англию, чтобы разыскать там Питера и Саймона. Иайоргос и Попугай разыщут Пенелопу, жившую здесь неподалеку, и вернутся с ней в Диакофту. Ксантиппос и Димитрис, вместе с Лётчиком, Фенеллой, и Дульчибеллой, подготовятся к скорейшему путешествию обратно в Мифландию — соберут необходимые инструменты, походное снаряжение, провизию, и подготовят лодки — у Ксантиппоса на такой случай имелись две превосходные каркасно-надувные байдарки. Завтра же, не теряя времени, вся компания, за исключением Станополуса, отправится в обратный путь. Мадам Гортензия не горела желанием лишний раз отправляться в опасное в её возрасте путешествие, и решено было задействовать имевшуюся в распоряжении инженеров небольшую самодвижущуюся дрезину, используемую для осмотра и починки железнодорожных путей.

Лихорадочные сборы продолжались почти всю ночь…


Скачать книгу "Говорящий свёрток – история продолжается" - Дмитрий Чудаков бесплатно


100
10
Оцени книгу:
3 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детская проза » Говорящий свёрток – история продолжается
Внимание