Сны чужих воспоминаний
- Автор: Саша Блик
- Жанр: Фантастика
Читать книгу "Сны чужих воспоминаний"
37
— Что ты сделала? — рявкнул Фет.
Я оскалилась. Формально, ничего страшного не случилось. Просто теперь я могла быть уверена, что хотя бы этот мужчина для меня безопасен.
— Что это сейчас было? — вскипел он, кидаясь ко мне, чтобы хорошенько встряхнуть. — Говори!..
Как и ожидалось, у Фета перехватило дыхание, он схватился за горло и закашлялся. Пальцы разжались, выпуская мой ворот. Я судорожно выдохнула и как можно спокойнее расправила складки закрытой сорочки.
— Ловко ты его… — восхищённо протянула Матильда. — А ты, Филипп, откуда такой взялся?
Мужчина зашипел, пока не в состоянии говорить.
— Нет, я догадывалась, что ты не от мира сего, но чтобы настолько… — продолжила она, не обращая внимания на свирепый взгляд.
— Вы даже не представляете, насколько правы, — хмыкнула я. И сразу посерьёзнела. — Я благодарна вам за помощь, но мне надо срочно покинуть город. Я хотела сделать это до рассвета, но, возможно, ещё успею.
— И что, даже не поблагодаришь за спасение? — прохрипел Фет, приваливаясь к столу. Его глаза всё ещё гневно сверкали, но страшно мне уже не было.
— Спасибо, что спас, — пожала плечами. — Но не стоило. У меня всё было под контролем. — Я перевела взгляд на Матильду. — И мне правда пора. Ещё час — и будет поздно.
Если сейчас ещё и оставался мизерный шанс, что не всем стражникам на воротах отдан приказ не выпускать блондинок, то к обеду его уже попросту не останется.
— Не хочу тебя расстраивать, — покачала головой женщина, — но, боюсь, ты уже опоздала.
— И всё же я рискну, — возразила я. — Верните мне, пожалуйста, одежду — и я сразу же уйду.
— Ты спала двое суток, — подал голос Фет. Он сидел на крышке стола и выглядел гораздо более расслабленным, чем минуту назад. В глазах появился хищный блеск. — Что бы там ни произошло в борделе, из города тебя уже не выпустят.
— Откуда вы… — Я осеклась, поджимая губы. — Я ничего не скажу.
— И не надо, милая, — улыбнулась вдова. — Просто знай, что здесь тебя не обидят.
Я стиснула зубы. Мне хотелось поверить, очень. Но в последнее время у меня возникли серьёзные проблемы с доверием. Вот буквально прошлым вечером. Вернее, уже не прошлым…
Смысл сказанного дошёл только сейчас, и я резко вскинула голову. Фет смотрел с ухмылкой, словно ждал вот именно такой моей реакции.
— Два дня? — переспросила я. — Я спала два дня?
— У тебя была лихорадка, — вздохнула Матильда. — Ты никак не приходила в себя.
— Но раз ты наконец в порядке, я могу больше здесь не задерживаться, — подхватил Фет. — Ты и так сильно сбила мои планы.
— Уйдёшь сегодня? — вздохнула Матильда. — Последил бы за девочкой ещё денёк.
— Что-то не хочется, — бросил мужчина. — Особенно после этого… — Он кивнул на ладонь и спрыгнул на пол. — Симба, ты со мной?
Кот на моих коленях поднял голову. Так это и есть Симба? А я-то думала, что это ещё один постоялец…
Я опустила ладонь на загривок кота и отстранённо почесала зверя за ухом. Он тут же отдёрнул голову и принялся настороженно обнюхивать мой палец.
Надо было срочно принимать решение. Очевидно, Фет собирался покинуть город. И если это действительно так, то я могла просить взять меня с собой. Ведь мне тоже нужно было уйти. Только вряд ли он захочет мне помогать просто так. Значит, нужно предложить что-то взамен.
Я усмехнулась. У меня ведь было, чем на него надавить.
— Ты же искал алхимика?
Мужчина, направлявшийся к двери, замер. Медленно развернулся и наградил угрюмым взглядом.
— Что?
— Матильда говорила, что ты искал алхимика.
— И?
Какой он, однако, немногословный.
— Я знаю, где его найти.
— Да неужели? — В его голосе сквозил яд. Он очевидно мне не верил.
— Знаю, — сказала твёрдо. — И могу показать тебе.
Мужчина колебался. Следил за моим лицом, словно пытался уловить признаки лжи. Впрочем, почему словно? Так и было. А я открыто смотрела ему в глаза. Мне скрывать нечего.
— Откуда? — прозвучало сдавленно.
— Просто знаю. — Свою личность раскрывать я была не готова.
Фет скрестил руки на груди и недобро прищурился.
— Дай угадаю: ты готова назвать мне адрес в обмен на какую-то услугу. И того факта, что я практически вытащил тебя с того света, недостаточно?
Я смутилась, но всего на миг. И голос не дрогнул.
— Ты поможешь мне выбраться из Молваса.
— И как ты себе это представляешь? — усмехнулся Фет. — Если тебя ищут, то из города не выпустят.
— Поэтому мне и нужна помощь, — буркнула я. — А тебе я по крайней мере доверяю.
— Это не доверие, — выплюнул он. — Ты практически посадила меня на поводок.
Я поджала губы. В чём-то он, конечно, был прав, но…
— То есть, ты действительно собирался причинить девочке вред и принудить ко всяким непристойностям? — озвучила Матильда мои мысли.
— Что? Разумеется нет!
— Тогда я не понимаю, почему ты возмущаешься, — возразила она спокойно. — Девочка просто подстраховалась.
Я с благодарностью взглянула на женщину. Нет, терять бдительность я не собиралась, и всё же приятно, когда за тебя заступаются.
— Ой, всё, — выдохнул Фет. И на миг задумался. — Хорошо, я согласен на сделку. Попробую что-нибудь придумать. А ты отведёшь меня к алхимику.
Я улыбнулась краешком губ и протянула было руку…
— Никаких рукопожатий! — рявкнул он. — И учти: я тебе не доверяю.
Склонив голову, я спрятала кривую улыбку. Что ж, договор есть договор. Даже без магической клятвы. Ещё немного, и я смогу выбраться из этого негостеприимного города.