Раздражающие успехи еретиков

Дэвид Вебер
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Теперь началась битва за спасение души планеты. Королевство Чарис и Королевство Чисхолм объединились, пообещав противостоять тирании коррумпированной Церкви.Юная королева Шарлейан из Чисхолма вышла замуж за короля Кейлеба из Чариса, создав единую династию, единую империю, посвященную защите человеческой свободы.Коронованная императрица этой империи, Шарлейан нашла в объятиях Кейлеба любовь, на которую она никогда не смела надеяться в «государственном браке». В деле Кейлеба, его неповиновении безжалостной группе из четырех человек, которые управляют матерью-Церковью, она нашла задачу, которой она может посвятить свой разум и своемужество.Это дело, для которого она была рождена. И все же есть вещи, о которых Шарлейан до сих пор не знает.Кейлебу не разрешили делиться секретами, даже с ней.Секреты, подобные истинной истории человечества на Safehold.Как запутанная паутина лжи, обмана и сфабрикованной «религии», которая сковала человечество почти на тысячу лет.Подобно существованию инопланетного Гбаба, совершающего геноцид, ожидающего полного уничтожения человечества, если люди когда-нибудь снова привлекут их внимание.Например, существование молодой женщины, Нимуэ Албан, девятьсот лет как умершей, чье сердце, разум и воспоминания продолжают жить в теле андроида воина-монаха, которого она знает как Мерлина. И вот императрица Шарлейан сталкивается с величайшим испытанием своей жизни, не подозревая обо всем, что на самом деле влечет за собой эта задача… или о том, как секреты, которыми мужчина, который любит ее, не может поделиться, могут угрожать всему, чего они достигли между ними… и ее собственной жизни. В ответ на кровавый захват торговых судов Чариса в делфиракском порту Фирейд чарисийский флот разрушает порт и на основании неопровержимых подлинных доказательств казнит организовавших захват и руководивших им инквизиторов, бросая прямой вызов главенствующей силе Церкви и всей храмовой четверке. После успехов в сражениях флот Чариса господствует на морях, захватывая корабли своих противников и блокируя их торговлю. Его морская пехота высаживается в княжестве Корисанда и благодаря дальнобойным нарезным винтовкам, усовершенствованной полевой артиллерии и новой тактике одерживает решающие победы над сухопутной армией князя Гектора. Пытаясь ожесточить сопротивление, инквизиция руками наемников убивает князя и его наследника, однако Корисанда вынуждена сдаться Чарису на его условиях. Императрица Шарлиэн едва не погибает и теряет почти всю свою охрану в тщательно подготовленном лоялистами Храма вооруженном покушении во время посещения монастыря святой Агты.

Книга добавлена:
2-12-2022, 12:26
0
216
145
Раздражающие успехи еретиков

Читать книгу "Раздражающие успехи еретиков"



Мэнкора, который был легко ранен при Харил-Кроссинг, но каким-то образом вернулся в тыл с жалкой горсткой своего крыла, выглядел таким же изумленным, но в его глазах не было выражения «ошеломленного тяглового дракона». К сожалению, Мэнкора был назначен командовать самой дальней передовой позицией на перевале Тэлбор.

А это значит, что у меня совершенно неправильные люди в совершенно неправильных местах… Снова, — с горечью подумал Гарвей. — Мэнкора отправит своих людей в путь в течение часа. Только Лэнгхорн знает, сколько времени потребуется Баркору, чтобы привести свою задницу в движение!

— Насколько все плохо, сэр? — тихо спросил Мэнкора.

— Я не уверен, — признался Гарвей. — Однако, согласно этому, — он помахал депешей, — они каким-то образом высадились на берег в ближайшем к перевалу секторе, и ни один из наших наблюдательных постов не предупредил нас.

— Но это невозможно, — выпалил Баркор, затем поспешно добавил, — сэр.

— Это именно то, что я бы подумал, — мрачно согласился Гарвей. — К сожалению, мы оба были бы неправы, милорд. Должно быть, они высадились прямо на рассвете. Как им удалось уничтожить наших дозорных до того, как мы получили хоть одно сообщение, я не могу сказать, но, судя по этому, они уже в пределах пятнадцати или двадцати миль от западной оконечности перевала.

Ошеломленный взгляд Баркора начал превращаться во что-то слишком похожее на панику, чтобы устраивать Гарвея.

— Есть ли у нас какие-либо оценки численности, сэр?

Вопрос исходил от полковника Акиллиса Палзара, человека, который был заместителем Чарлза Дойла. Палзар принял командование артиллерией Гарвея после пленения Дойла чарисийцами, и его действительно должны были официально повысить в должности, когда он это сделал. Это была временная оплошность, которую Гарвей намеревался исправить как можно скорее, и в данный момент спокойный голос Палзара был приятным контрастом с Баркором.

— Нет, полковник. Думаю, однако, что мы можем предположить, что он присутствует с достаточными силами. Мы уже определили, что он не из тех командиров, которые бросают на растерзание слабые и неподдерживаемые силы.

Баркор заметно поморщился, услышав напоминание Гарвея о том, что произошло на Харил-Кроссинг. Некоторые из других присутствующих офицеров казались такими же несчастными, но другие — как Мэнкора и Палзар — только кивнули.

— Хорошо. — Гарвей встряхнулся, затем быстро подошел к столу с картой и посмотрел на расположение, указанное на нем. Он бы все отдал, чтобы волшебным образом изменить свои командные порядки. К сожалению, чудеса были ему не по силам, и поэтому он посмотрел на Баркора и заставил себя излучать уверенность в своем подчиненном.

— Я хочу, чтобы вы как можно быстрее вернулись к своему командованию, сэр Жер. Мы не можем позволить им прижать нас к проходу. Здесь есть хорошая позиция. — Он постучал по карте в точке примерно в четырех милях к западу от собственно перевала, где главная дорога проходила между двумя холмами. Небольшой фермерский городок, названный (совершенно точно, если даже изначально было не так) Грин-Вэлли, располагался в седловине между ними, по обе стороны шоссе. — Если вы сможете добраться туда достаточно быстро, ваши люди смогут окопаться в городе и вокруг него и заставить их подойти к вам. Если они откажутся атаковать вас или попытаются обойти вас, это даст нам время усилить вас и вывести больше наших людей с перевала. Если они не сделают ни того, ни другого, мы сможем продолжать движение от перевала и вокруг северо-восточного края ваших людей, пока вы удерживаете свою позицию. [Расхваливаемый автором генерал Гарвей мог бы из своей сотни тысяч войск выделить пять или даже десять тысяч и заранее укрепить эту уязвимую позицию, а не полагаться на одни наблюдательные посты.].

Баркор уставился на него, затем почти судорожно кивнул. Гарвей колебался на грани того, чтобы сменить его и передать командование арьергардом кому-то другому, например Мэнкоре. Но и на это не было времени. Если бы он потратил драгоценные часы на то, чтобы поставить кого-то другого на место Баркора — и донести информацию о смене командования до всех подчиненных Баркора, — неуклонно наступающие морские пехотинцы Кэйлеба постучались бы в заднюю дверь его армии еще до того, как первый человек вышел из своего лагеря.

Конечно, это в любом случае слишком вероятно, если я оставлю Баркора командовать. Но я просто собираюсь рискнуть этим.

— Тем временем, — продолжил он вслух, — я немедленно отдам приказ графу Уиндшеру преследовать и задерживать врага. Не похоже, чтобы у них была с собой собственная кавалерия. Если повезет, он сможет замедлить их настолько, чтобы вы смогли занять позицию.

— Да, сэр. — Ответ Баркора прозвучал сдавленно, и он резко откашлялся. — С вашего разрешения, сэр, — сказал он более нормальным голосом, — мне лучше вернуться к своим людям.

— Конечно, милорд. — И снова Гарвей продемонстрировал всю свою уверенность, на которую был способен, крепко сжав предплечья Баркора и поблагодарив Бога за то, что барон не мог знать, о чем он на самом деле думает. — Остальная часть армии будет прямо за вами.

— Спасибо, сэр.

Баркор отпустил предплечье Гарвея и направился к выходу из палатки, выглядя почти как решительный командир, который знает, что делает. Гарвей позволил себе на мгновение понадеяться, что в этом впечатлении было больше правды, чем обычно, затем повернулся к остальным своим офицерам.

— Милорды, — сказал он, — пожалуйста, подумайте о том, что мы должны сделать, пока я составляю приказы графу Уиндшеру. Граф Мэнкора.

— Да, сэр?

— Отдаленно возможно, что это всего лишь отвлекающий маневр, направленный на то, чтобы вызвать у нас панику и заставить отступить с нашей нынешней позиции. Чтобы избежать такой возможности, я хочу, чтобы вы и ваши люди оставались там, где вы есть. В то же время, однако, я хочу, чтобы вы уже сейчас начали планировать быстрый вывод войск, если окажется, что Кэйлеб действительно уступает нам в численности. Убедитесь, что вы и полковник Палзар тщательно координируете отвод его артиллерии.

— Конечно, сэр.

— Что касается всех остальных, — Гарвей обвел взглядом других офицеров за столом, — я хочу, чтобы все подразделения, стоящие за графом Мэнкора, были готовы двинуться на запад в течение следующих двух часов. — Одно или два выражения лица исчезли, и он тонко улыбнулся. — Джентльмены, мы здесь, в этом проходе, как бусины на нитке. Никто из нас не может сдвинуться с места, пока человек, находящийся непосредственно к западу от него, уже не придет в движение. Не думаю, что Кэйлеб тоже не учел этого. Так что, да. Два часа, я сказал, и два часа я имел в виду. Это ясно понято?

Головы закивали, и его улыбка стала немного теплее.

— Я бы рекомендовал каждому из вас немедленно отправить одного из своих помощников обратно к вашим войскам с инструкциями начать подготовку к передвижению. Постараюсь, чтобы вы все лично вернулись к своим людям как можно быстрее. А теперь, если вы меня извините? * * *

Кэйлеб и его конный телохранитель быстрым галопом проскакали по флангу марширующей колонны морских пехотинцев. Их сопровождала кавалерийская рота из ста человек, одна из немногих, имевшихся у морской пехоты. Этого было бы недостаточно, чтобы отразить какую-либо серьезную атаку, но все компактное подразделение было быстрым и проворным. Кроме того, колонна всегда была доступна для отступления к ней, и если целая бригада морских пехотинцев не могла предотвратить попытку убить или захватить императора, то вся эта операция была уже фактически обречена.

Во всяком случае, таков был взгляд Кэйлеба на ситуацию, и он придерживался его. Мерлин сделал все возможное, чтобы убедить молодого императора изменить свое мнение, но Кэйлеб был непреклонен. И Мерлин должен был согласиться, что на стороне императора было немало логики, нравилось ему это или нет. Хорошо это или плохо, но Кэйлеб был единственным узлом, через который Мерлин мог напрямую влиять на развертывание чарисийских полевых сил. Мерлин, конечно, не мог появиться в командном пункте бригадного генерала Кларика и начать указывать ему, куда двигать свои войска, чтобы встретить угрозы, которые не обнаружили его собственные разведчики, Кэйлеб мог отдавать любые приказы, которые он хотел, и войска быстро приходили к выводу, что его способность читать тактическую ситуацию на суше была просто так же хороша, как и в море. Учитывая такое стечение обстоятельств, Мерлин был вынужден признать, что присутствие Кэйлеба на острие чарисийского копья имело хоть какой-то смысл.

Кроме того, Кэйлеб был императором — замечание, которое он не особенно любил подчеркивать, когда это соответствовало его целям.

Хорошо, что он действительно умен, как парламентский «кнут», — размышлял Мерлин, ехавший чуть позади и справа от императора. — Каким бы упрямым он ни был, мы попали бы в невероятную переделку, если бы он решил таким образом сесть на своего «императорского коня», а не был умным парнем. Полагаю, нам повезло, что у него также есть привычка командовать, учитывая все обстоятельства. Видит Бог, это намного лучше, чем нерешительность! Но надеюсь, что мы с Шарлиэн сможем удержать его от излишней самоуверенности. Человеку с его авторитетом будет очень трудно избежать ловушки, когда он всегда настаивает на том, чтобы идти своим путем, особенно когда он становится старше.

В поле зрения показалась голова колонны, и Кэйлеб и его эскорт замедлили аллюр, заметив конную командную группу бригадного генерала Кларика под штандартом бригады с кракеном и огромной цифрой «3», вышитыми алым и золотым. Бригадному генералу, очевидно, сообщили, что они уже в пути, и он со своим штабом поспешил навстречу императору.

— Ваше величество, — сказал Кларик, кланяясь с седла.

— Генерал, — подтвердил Кэйлеб. — Надеюсь, вы не подумаете, что я пытаюсь подтолкнуть вас под локоть, — продолжил император, — но я обнаружил, что не так уж много раз могу спокойно сидеть на борту корабля, в то время как отправляю своих морских пехотинцев на неприятности без своего присутствия.

Он слегка повысил голос, и Мерлин увидел, как несколько ближайших морских пехотинцев ухмылялись, проходя мимо. Он был совершенно уверен, что замечания императора распространятся по всей бригаде в течение часа. К ночи они, вероятно, распространились бы по всему экспедиционному корпусу к западу от Дарк-Хиллз.

— Конечно, ваше величество, — с улыбкой согласился Кларик, хотя Мерлин был совершенно уверен, что в этот конкретный момент бригадный генерал хотел бы, чтобы Кэйлеб был где угодно на Сейфхолде, только не с третьей бригадой. Но затем Кларик довольно странно взглянул в сторону Мерлина, и человек, который был Нимуэ Албан, внезапно задался вопросом, как много Кларик распознал о нем на самом деле.

— Ваши разведчики сообщили о каких-либо признаках кавалерии Гарвея? — спросил Кэйлеб более серьезно, и Кларик поморщился.

— К сожалению, моих конных разведчиков на местах мало, ваше величество, и я не хотел позволять пешим патрулям слишком далеко заходить от флангов колонны, учитывая обстоятельства. До сих пор у нас было несколько стычек с кавалерией другой стороны, но только по одному и по двое.


Скачать книгу "Раздражающие успехи еретиков" - Дэвид Вебер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фантастика » Раздражающие успехи еретиков
Внимание