Женская магия или Вызов для попаданки

Антонина Циль
90
9
(20 голосов)
18 2

Аннотация: Одно неверное движение - и ты в другом мире. Теперь Лиза Корецкая (жена перспективного политика и домохозяйка поневоле) - юная воспитанница пансиона для девушек с магическими способностями.

Книга добавлена:
7-01-2023, 08:13
0
5 527
51
Женская магия или Вызов для попаданки

Читать книгу "Женская магия или Вызов для попаданки"



Глава 21

Мисти Лоэй подошла к артефакту и положила изящную ручку на лепесток.

— Вы любите чай? – невинно поинтересовался гном.

— О да! — гувернантка немного порозовела. — Просто обожаю!

— Осень – ваше любимое время года?

— Совсем нет! Я предпочитаю лето.

Оба раза артефакт осветился нежным жемчужным светом.

— Вы любите детей?

— Разумеется!

Странно, но лепесток продолжал источать ровное сияние.

«Что ж, — подумала Лиза, мысленно пожав плечами. — Или она и вправду их любит в целом, но не в частности (а Энне-лин просто считает помехой), или сумела убедить саму себя. Насколько я знаю, детектор лжи тоже можно обмануть».

Но достопочтенный Гне уже повысил ставки:

— Совершали ли вы в последнее время что-нибудь предосудительное?

На этот раз мисти Лоэй немного побледнела и пробормотала:

— Все люди время от времени нарушают правила. Я не исключение.

— Я задал точный вопрос.

— Думаю… да, совершала. Но это как посмотреть. Люди… они разные. Некоторые считают аморальными даже мелочи.

Артефакт сиял. «Хитрая бестия», — подумала Лиза.

Няня ловко «разбавила» жесткость формулировки. Гном улыбался, пряча досаду. Еще несколько вопросов и придется заканчивать, иначе проверка артефакта превратиться в допрос.

Лиза хотела подать знак Энне-лин, но умная девочка сама сообразила.

— А вы знаете, что мисти Лоэй – героиня? Она спасла меня от смерти! — воскликнула малышка.

— Правда? — осведомился гном, оживившись.

— Да… но я всего лишь… — гувернантка скромно потупила взгляд и попыталась убрать руку с лепестка.

Артефакт, однако, уже отреагировал. Лепесток почернел и, к удивлению Лизы и всех присутствующих, сжал края. Рука мисти Лоэй оказалась в ловушке. Даже достопочтенный Гне изумленно крякнул.

Мейст Лерроу стремительно поднялся со своего кресла и очутился возле гувернантки.

— Вы солгали, мисти Лоэй? — холодно поинтересовался он.

— Конечно, солгала! — Энне-лин тоже вскочила. — Она меня бросила! И ушла! А мне было очень-очень плохо! Я чуть не умерла! Папочка, я же пыталась тебе сказать, а ты не верил! Мисти Лоэй меня не спасала! Она лгунья!

— Это правда? — спросил василиск, бешено дергая скулой.

— Нет! — выкрикнула няня. Лепесток сжался еще сильнее. — Ай! Мне больно! Он раздавит мне руку!

«Это я, — с тревогой подумала Лиза. — Это мои эмоции. Я добавляю артефакту новые качества. Так нельзя. Это не пыточное устройство».

Елизавета сумела обуздать свои чувства. Лепесток медленно развернулся. Он был угольно черным. Мисти Лоэй с возгласом выдернула из него руку.

— Всё не так! Это всё ложь! Артефакт не показывает правду! Вы же сами могли это заметить. Он ошибается, — выкрикнула няня, дуя на покрасневшую ладонь. — Уверена, что этот якобы мастер специально устроил здесь… фокусы, чтобы меня очернить!

— С чего бы это? — достопочтенный Гне развел руками.

— Довольно! — жестко проговорил мейст Лерроу. — Мне придется применить к вам свою магию, мисти Лоэй. Я ваш работодатель и по договору имею на это право в случае чрезвычайных обстоятельств. Жизнь моей дочери – достаточное основание. Посмотрите мне в глаза.

— Нет, я не стану… — няня попятилась.

— Ну же, посмотрите, — голос василиска сделался тягучим и… сладким. Лиза почувствовала дрожь в теле. — Я не причиню вам зла.

Мисти Лоэй пыталась отвести взгляд, но у нее не получилось. Она напомнила Лизе кролика перед удавом: зверек сопротивляется, но более сильная воля его подчиняет. В конце концов, гувернантка встретила взор василиска.

Лицо мисти Лоэй тут же разгладилось и стало безмятежно спокойным.

— Это вы спасли мою дочь? — продолжил Лерроу.

— Нет. Я нашла куклу. Это был артефакт. Я не знаю, почему кукла превратилась в артефакт.

— Что вы делали в тот вечер?

— Я ушла. Мне нужно было поговорить с отцом. Они… они подгоняли меня, я нервничала…

— Кто они? Ваши родители на что-то вас подбивали?

— Я должна была женить вас на себе. Это был бы шанс для всех нас, для семьи. Шанс вырваться… вернуться в лучшую жизнь. Времени было слишком мало. Мне пришлось… — девушка отчаянно боролась, пытаясь сбросить чары и промолчать. Но слова падали с губ, как тяжелые камни, — воспользоваться…

— Недомоганием Энне-лин?

— Она много бегала и играла… не могла усидеть на месте… а еще новый дом с другим магическим фоном… ее артефакты разрядились…

— Я должен был это предусмотреть, — прошептал мейст Лерроу.

— Я всего лишь… промолчала, не предупредила… подумала, проклятие получит свое и…

По лицу няни потекли крупные слезы.

—… безутешному отцу потребуется поддержка, — василиск неумолимо озвучил правду. — Ведь так люди и сближаются, верно?

— Да, — прошептала няня, беззвучно плача.

— Но обстоятельства изменились, и вы ими воспользовались, не так ли?

— Когда я вернулась, в комнате была ваша помощница. Она смогла выпустить Энне-лин. И та кукла… У меня слабый талант «слышащей», но я смогла ее почувствовать.

— И приписали всё себе. А раньше вы не чувствовали артефакт в детской?

— Нет.

— Мисти Лоэй, за содеянное вас будут судить, — сообщил мейст Лерроу гувернантке. — Оставайтесь в своей комнате. За вами вскоре придут.

Няня вышла из кабинета деревянным шагом, все еще находясь под чарами. Василиск обернулся к донельзя довольному гному:

— Я благодарю вас, достопочтенный Гне, за оказанную мне сегодня помощь. Вы что-то знали?

— Что вы? Сплошная интуиция! — выкрутился гном. — Рад, что демонстрация удалась. Мне привезти вам свои работы?

— Непременно.

В доме на несколько дней сделалось шумно. За мисти Лоэй пришли дознаватели. Мейст Лерроу уходил и возвращался. Врачи снова осматривали Энне-лин. Фарфоровая кукла из детской была запакована в особую, магически непроницаемую ткань и увезена в лабораторию при университете.

Агентство по найму обещало прислать новую няню. А пока за Энне-лин присматривала Гатти.

Вечером, когда Лиза лежала в кровати без сна, девочка прокралась к ней в спальню.

— Мне ужасно трудно скрывать от папочки правду, — пожаловалась она, бесцеремонно запрыгнув под одеяло Лизы. — И мне немного жаль няню, хотя она противная.

— Я сдержала свое обещание, — сказала Елизавета. — Твой папа уже никогда не женится на противной мисти Лоэй. Ты права, обманывать нехорошо. Я и представить не могла, что мне будет так трудно притворяться. Возможно, нам пора все рассказать твоему папе. Но не говори, что это я выгнала «черную кару», мне меньше всего сейчас нужно внимание магов. И я не имею права творить магию вне пансиона. За это меня могут наказать, и мейста Лерроу тоже.

— Не уезжай, — тихо попросила Энне-лин. — Плохие дяди еще хотят забрать у папочки все его артефакты. Ты дружишь с достопочтенным Гне, а он поможет папе. Папа даст тебе денежки. А если ты уедешь, у папы останется очень мало друзей.

«Я тайный друг Уитона», — подумала Лиза, улыбнувшись. Она обняла девочку и погладила ее по голове.

Энне-лин заснула в ее кровати, и Елизавета отнесла малышку в детскую. Дом казался спящим великаном, добрым защитником людей, живущих под его крышей. Зло в нем больше не ощущалось.

… Утром господина Лерроу в коттедже не было. Но после завтрака к нему наведались два солидных господина из университета Э-лон-брира. Тоном, не терпящим возражений, они заявили камердинеру, что подождут хозяина в его кабинете. Слуга Лерроу явно опасался этих господ и не рискнул ослушаться.

Лиза как раз проверяла в кабинете артефакты, доставленные накануне достопочтенным Гне. Появление двух незнакомцев застало ее врасплох, и она в последнюю секунду успела надеть капюшон.

Визитеры принялись нахально бродить по кабинету, не обращая на Лизу внимания. Оба остановились у стола с разложенными на нем артефактами. Елизавета досадовала, что не успела их накрыть.

— Сколько их здесь, мейст Араер? — недовольно поинтересовался один из гостей, господин в круглой шляпе-котелке.

— Восемь, — посчитал второй.

— Не так мало, — брюзгливо заметил первый.

— Поверьте, мейст Тонтикэль, после повышения квоты Лерроу придется удвоить усилия, — со смешком заметил господин Араер, молодой хлыщ с тонкими усиками. — Долго ли он выдержит? Но есть одно «но». К сожалению, я узнал, что его поставщик – некий Гне из Подгорья. Старик был в опале, но затем каким-то образом поднялся. Гном продает артефакты, которые по вкусу местным высокородным. Понятия не имею, как к нему подобраться.

— Тише, — господин Тонтикэль указал на Лизу, стоящую у окна.

Мейст Араер махнул рукой:

— Это всего лишь «кукла». «Куклы» не разговаривают с хозяевами.

— Она может проболтаться кому-то другому.

— Ну и что? В ее случае «проболтаться» – это с трудом связать два слова. Она в трансе.

— Будем ждать Лерроу?

— Нам нужно донести до него указ ректора. Впрочем… — мейст Араер задумался. — А что если нам не сообщать мейсту Лерроу о повышении квоты?

— Как это?

— Если спросят, скажем, что передали послание «кукле». Мы же не зна-а-али, мы вообще глупые провинциальные маги, не имеющие представления о тонкостях работы василисков…

— Точно! И пусть Лерроу узнает о повышении количества поставляемых артефактов в конце месяца, когда доставит их в лабораторию, — мейст Тонтикэль мерзко захихикал. — Две дюжины артефактов он не соберет даже со всеми гномами Подгорья. А там уже будет поздно разбираться, кто прав, а кто дурак.

Оба господина захохотали и покинули кабинет мейста Лерроу, заговорщицки толкая друг друга локтями.

— Разобраться, кто дурак, никогда не поздно, — мрачно сообщила Лиза им вслед.

Она немедленно села за стол и написала письмо мастеру:

«Достопочтенный Гне, прошу, доставьте мне еще пару дюжин ваших работ, любых. Ситуация усложнилась. Подробности при встрече. Элизабет».

… На следующий день Лиза тайком выскользнула из дома, надев шляпку с вуалью и попросив Гатти в случае чего прикрыть ее. Она встретилась с достопочтенным Гне в чайной возле набережной. Гном передал ей сверток со своими работами.

— Здесь дюжина небольших реторт для алхимической лаборатории. Мы ведь хотим, чтобы ученые мужи из университета одобрили все, предложенное Лерроу, — сказал он.

— Я подержу их у себя, затем верну вам, — пояснила Елизавета, — а вы предложите их мейсту Лерроу. Он вряд ли откажется. Если, конечно, все пойдет по плану.

— Мне кажется, вам не стоит волноваться. Ваша магия при вас. Вспомним нашу проделку с лепестком правды. Никогда не видел, чтобы артефакт менял свои качества прямо на глазах.

— Я была взволнованна, — сказала Лиза со вздохом, — очень. Все могло пойти не по плану.

— Тогда просто думайте о благополучии господина Лерроу – и все получится, — мягко посоветовал достопочтенный Гне.

Лиза покраснела и кивнула.

— И как обстоит дело с нашей очаровательной аферисткой? — поинтересовался гном, отпивая из чашки.

— Мисти Лоэй под стражей. Ее родители умоляют мейста Лерроу о снисхождении. Они взяли часть вины на себя.

— Что ж, — достопочтенный Гне фыркнул. — Может, это и к лучшему. Но я бы отослал девицу на север и нашел бы для нее работенку потяжелее. Тюрьма не сделает из нее человека, а вот труд – возможно.


Скачать книгу "Женская магия или Вызов для попаданки" - Антонина Циль бесплатно


90
9
Оцени книгу:
18 2
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези » Женская магия или Вызов для попаданки
Внимание