20-ть любительских переводов (сборник)

Нэнси Кресс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Содержание:

Книга добавлена:
16-09-2023, 06:32
0
131
155
20-ть любительских переводов (сборник)
Содержание

Читать книгу "20-ть любительских переводов (сборник)"



* * *

Как только пальто и обувь были сняты, Мэри поместила их в специальную камеру, для сушки и чистки. Однако Джордж не захотел снимать остальные вещи, включая мокрые джинсы и черные носки, которые хлюпали при ходьбе.

В свою очередь, Мэри, стряхнула снег с высоких сапог и сняла пальто. И прежде чем повесить его, она вынула из кармана маленький пистолет и сунула его в шелковую сумку, висевшую на бедре.

Казалось, он ничего не заметил. На мгновение, внимание Джорджа было приковано к однокомнатной квартире, и он пробормотал: «Я ожидал увидеть здесь, небольшое пространство».

– Разве это не так?

– Нет конечно, оно огромно!

Казалось обычная обстановка, произвела впечатление на мужчину, руки гладили крашенную кожу и обработанное дерево. Произведения искусства, развешанные на стенах, являлись примерами гениальности, извлеченные из множества обитаемых и динамично развивающихся земных миров. Джордж быстро обследовал ближайшие скульптуры. Потом подошел к антикварному комоду, поднимая один за другим портреты в рамках, с ее семьей и самыми близкими друзьями.

Ничего не говоря, Мэри следовала за ним.

– Кто эти двое? – поинтересовался он.

– Мои родители.

– Что?

– Твое изумление говорит о том, что они не похожи на родителей твоей жены, не так ли?

– Не похожи.

Она процитировала древнюю фразу: «Одни и те же ингредиенты, взятые с разных полок».

Джордж обернулся, посмотрел на нее и вздрогнул. Глаза опустились. Внезапно он стал похож на маленького мальчика, которого поймали за чем-то дурным. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы собраться с мыслями.

– Моя ДНК вероятно, не идентичная ДНК твоей жены, – уверенно сказала она, – по крайней мере, не базовая пара, для такого основания.

Ему хотелось взглянуть на нее, но странная застенчивость давила на него.

– Джордж, – укоризненным тоном произнесла она.

Он не отреагировал.

– Ты же знаешь это тело, – подчеркнула она, – если ты говоришь правду, то это так. – В том другом мире, ты женился на ком-то вроде меня, верно?

Это помогло ему. Глаза устремились вверх, как и его самообладание. Неодобрительным тоном он произнес: «Когда я столкнулся с тобой…»

– Да-да.

– Куда ты направлялась?

– В симпатичный ночной клуб, так уж вышло.

Его рука и ее улыбающиеся родители теперь указывали на нее: «В таком вот одеянии?»

– Ну да, в таком.

– У тебя нет…

– Чего, Джордж?

– Нижнего белья, – справился он, произнеся это, – где твое нижнее белье?

В каждом мире, были свои ханжи. Но почему этот анонимный «ангел» послал ей одного из статистов?

Джордж тихо спросил: «Что ты собиралась делать… в этом клубе…?»

– Немного выпить, – призналась она, – и потанцевать, до упадка сил.

Глаза его поникли.

– Ты женился на этом теле, – напомнила она ему, – не могу поверить, что ты до сих пор не знал этого, достаточно хорошо.

Он кивнул. Но в таком случае, мне кажется важным, напомнить: «У нас же есть дети».

– Хорошо.

– Твоя фигура… моя жена… ну, ты чуточку худее, чем она сейчас…

– Чем она была, – закончила его фразу Мэри.

Глаза Джорджа, в очередной раз устремились вверх.

– В твоем старом мире, ты сейчас в виде трупа, на дне реки, – резюмировала она, – у тебя должно быть были на то причины, Джордж. И ты можешь мне рассказать о них, если желаешь конечно. Но на самом деле, мне безразлично, почему ты решил броситься с моста. Твои причины, для меня не имеют никакого значения.

– Моя семья… – начал он.

– Они справятся, и они этого не сделают.

Он сокрушенно покачал головой.

– Любая реакция с их стороны неизбежна. Джордж. – И никто из нас не может представить себе всех последствий.

– Я бросил их, – прошептал он.

– А на бесчисленных других землях, ты этого не делал. – Ты не совершал ошибок, которые привели тебя на тот мост, или ты просто справился со своими маленькими проблемами. Ты женился на другой женщине. Ты женился на десятке других женщин. – Или ты по уши влюбился в красивого мальчика, по имени Феликс, и вы двое переехали на Марс и поженились на вершине вулкана Первой Сестры, и ты, со своей второй половиной, быстро усыновил сотню Марсианских младенцев – маленьких золотых инопланетян, которые называли вас обоих папочками и построили для вас дворец из замерзшей мочи и собственной обожаемой крови.

Джорджу очень хотелось рухнуть в обморок. Но ближайшим местом, была круглая и просторная кровать.

Он не позволил бы себе, приблизиться к ней.

Зато это сделала Мэри. Она присела на край и позволила своему платью высоко задраться, доказывая, если бы он осмелился взглянуть, что на ней, в конце концов, действительно было нижнее белье.

– Этот клуб, в который ты собиралась пойти…?

– Да, Джордж?

– Что еще там произошло? Если ты позволишь мне поинтересоваться.

Ревность звучала одинаково, на всех бесчисленных землях. Но она сделала все возможное, чтобы отвлечь его эмоции, посмеявшись пару минут, а потом спокойно спросить: «Твоей Мэри когда-нибудь нравился секс?»

Джордж невольно улыбнулся.

– Ну… полагаю, что это то, что объединяло нас. – И думаю, что и у тебя также есть, подобная общность со мной, – подчеркнул он.

– Сейчас, это так и есть, согласна.

Затем этот, не на своем месте мужчина, удивил ее. Он уставился на ее голые колени и грудь под прозрачной тканью. Но при этом спокойным, ясным и контролируемым голосом спросил: «А что, касательно крошечного пистолета, который ты достала из пальто и положила в сумочку?»

– Ты видел это?

– Да.

Внезапно, от такой неожиданности, она рассмеялась. Открыв сумочку, она показала оружие своему гостю.

– Каждая земля имеет свои безукоризненные качества и также у каждой, есть свои неудачные особенности. Временами, мой дом может показаться немного отталкивающим. Возможно ты заметил неотесанные людские души на Главной улице. Преступность и пьянство в общественных местах – вот причины, по которым немало добропорядочных граждан, носят оружие, куда бы они не пошли.

– Это ужасно, – пробормотал он.

– Кстати, я никогда не применяла этот пистолет, против кого-либо из людей.

– А смогла бы?

– Безусловно.

– Смогла бы убить? – всхлипывающим тоном переспросил он.

– На других землях, я как раз сейчас этим и занимаюсь. Отстреливаю ужасных мужчин и наихудших женщин. И мне нравится это делать.

– Как ты можешь так думать?

– Легко, Джордж, – Мэри покрутила пистолетом. Помнишь, я говорила тебе, что наши богатейшие граждане могут путешествовать между различными мирами? – Разумеется, в меньшей степени, эта свобода принадлежит всем и везде. То же самое было и в твоем родном мире, хотя в то время ты этого не понимал.

– Я и сейчас этого не понимаю, – признал он.

– Ты сейчас, находишься здесь, Джордж. Ты здесь, потому что ангельский индивидуум приложил усилия, чтобы воспроизвести тебя – клетку за клеткой, ощущения за ощущениями. Потом твой бескрылый благодетель, высадил тебя в мире, где… как он верил, ты выживешь или даже будешь процветать.

Убрав палец со спускового крючка, она приставила пистолет к собственному виску.

– Смерть – это вопрос степени, Джордж. Этот пистолет не способен выстрелить, если только не сработают двойные предохранители. Но уверяю тебя, что прямо сейчас, точно такая же, как я, стреляет себе в голову. Ее мозги расплескиваются на тебя дождем. И все же она не погибает до конца.

– Нет?

– Конечно нет, – она опустила пистолет, задумчиво кивая, – в этом мире и так слишком много пьяниц и соответственно, довольно высокий уровень самоубийств. Что вполне логично. Поскольку мы понимаем, что любой может сбежать из этого мира в любое время, как например ты сбежал из дома – прыгнул с моста, надеясь на рай, но оставаясь достаточно непредубежденным, чтобы согласиться в своих надеждах, на более меньший вариант.


Скачать книгу "20-ть любительских переводов (сборник)" - Нэнси Кресс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Космическая фантастика » 20-ть любительских переводов (сборник)
Внимание