Мой слуга Тень
- Автор: Варвара Корсарова
- Жанр: Любовная фантастика
Читать книгу "Мой слуга Тень"
Глава 10. Уроки этикета
Ирис поспешила в свою комнату и начала готовиться. Она была взбудоражена, словно ей предстояло держать экзамен.
Умылась, причесалась, тронула губы помадой, сменила блузку на платье для выступлений. А когда выходила из комнаты, спохватилась и сгребла в охапку кукол – Кло, Мими и Бу.
Спустилась в малый салон, открыла коленом дверь и робко перешагнула порог.
В салоне царил полумрак, прорезанный лучами вечернего солнца. Рекстон стоял возле чайного столика, накрытого по всем правилам: синяя скатерть, белоснежные приборы. Он даже успел срезать в саду несколько роз и поставить в вазу.
Рекстон тоже переоделся в привычную форму – черный костюм с галстуком. Он ждал Ирис, выпрямившись и сложив руки за спиной – поза одновременно почтительная и горделивая.
– Куклы? – он приподнял бровь. – Вы не можете расстаться с ними даже на минуту, госпожа Диль?
– Это моя группа поддержки, а еще они будут изображать других гостей, – Ирис рассадила кукол на стулья. – Вот, позвольте их вам представить. С Кло вы уже знакомы. Это Мими, она робкая и романтичная. А это Бу, знатный грубиян и добрая душа.
– Приветик, – сказал Бу гнусным мальчишеским голосом. – Как дела, братец?
Рекстон не поддержал шутки.
– Возможности ваших голосовых связок поражают, госпожа Диль. Вы выбрали вашу профессию, потому что в детстве не наигрались в кукол?
– Я в детстве никогда не играла в кукол. Предпочитала мячи, палки, рогатки. Учителя в школе считали меня сорванцом. Сулили мне неприглядное будущее… что ж, их предсказания сбылись.
– Позвольте заметить, учителя в вашей школе были не очень умные.
– Позволю. Откровенно говоря, они были глупыми крокодилихами. Ну что, приступим?
– Как вам угодно, госпожа Диль.
Ирис опустилась на стул и неловко сцепила руки на коленях.
– Первый урок будет несложным. Госпожа Эрколе устраивает чаепитие. Эта церемония проще, чем званый обед. Но все же чаепитие проводится по установленным правилам. Их-то мы с вами и изучим.
– Никогда не думала, что пить чай нужно по правилам. Что же в этом сложного? Лей заварку, добавляй сахару, бери пирожное – и вперед!
– Придут около дюжины гостей. Значит, потребуется помощь слуг. Прислуживать буду я и, возможно, горничная. Поэтому первое, о чем я хочу вам рассказать – как вести себя с нами. Я заметил, что вы не привыкли к помощникам по хозяйству. Вы смущаетесь в моем присутствии.
– Не то слово, Арман, – призналась Ирис. – Но согласитесь, это нелепо: взрослые люди сидят за столом, а вокруг них, как няньки, суетятся другие взрослые люди! Ладно еще, когда вы подаете блюда. Но потом вы стоите у стены и ждете, когда нам что-то потребуется. Вы всегда молчите, всегда наготове. Смотрите, как мы едим. Для вас это не унизительно?
– Я не нахожу это унизительным. Вам разве не приходилось бывать в ресторанах с официантами?
– В тех заведениях, где я бываю, официанты – простые и веселые ребята. Я знаю их по именам. Они приносят блюда, мы перекидываемся шутками.
– Вам придется отказаться от этой привычки. В приличных домах слугам запрещено говорить с гостями.
– Значит, на званом обеде мне нельзя поболтать с вами о погоде и спросить, не жмут ли вам новые ботинки? – улыбнулась Ирис.
– Ни в коем случае, госпожа Диль. Вам следует не замечать мое присутствие. Ранее я не раз ловил на себе ваш взгляд во время трапезы. Вы как будто ждете от меня подвоха.
– Может, и жду.
– Совершенно напрасно.
–Спасибо, успокоили. Теперь я не буду бояться, что вы исподтишка ткнете меня вилкой. О, вы, наконец, улыбнулись! – Ирис даже захлопала в ладоши.
– У вас отличное чувство юмора, госпожа Диль. Однако с шутками вам тоже придется быть осторожнее. Иначе вы можете случайно шокировать гостей.
– Ну да, мои шутки бывают грубоваты. Вы научите меня, как вести правильные беседы?
– Проявляйте больше осмотрительности, и только. Что ж, начнем.
Он на секунду задумался.
– Давайте с самого начала, – подсказала Ирис. – Что мне надо делать, когда придут гости? Мне их встречать на правах новой владелицы поместья? Или лучше тихо сидеть в углу и не высовываться?
– Пока роль хозяйки исполняет госпожа Эрколе. Когда гости прибудут, она будет встречать их у двери. Она представит вас гостям. Вам следует обменяться с каждым любезными фразами. Места за столом гостям не назначаются; каждый сядет там, где захочет и с кем захочет. Развлечений вроде танцев и игр в этот раз не будет ввиду траура.
Рекстон обошел стол и встал за спиной Ирис. Она невольно выпрямилась. Он наклонился над ее плечом, его дыхание пощекотало ее висок.
– Во время чаепития используется мало приборов. Вы не запутаетесь. Будут тарелки с сэндвичами, фруктовые салаты, пирожные, кексы, конфеты. И, разумеется,чай. Что-то расставляется заранее, что-то я буду приносить. Гостей много, поэтому чай тоже разливаю я, а не хозяйка. Фруктовый салат и кремовые пирожные следует есть вилкой. Кексы и печенье берут пальцами.
– Боже, Арман, я знаю, что не нужно тыкать в печенье вилкой. А также знаю, что нельзя ставить локти на стол, прихлебывать, когда пьешь чай, и дуть в чашку. Вы меня совсем уж дикаркой считаете.
– Тонкостей много, запутаться легко. Ирис, послушайте… – Рекстон вдруг положил руку на спинку ее стула и заглянул ей в лицо. – Вы уверены, что вам нужны эти уроки? Вы изящны от природы, в вас есть грация артистки. Вы сообразительны. Ваши недочеты могут счесть за милую оригинальность.
– Ого! Кажется, я получила от вас комплимент, – пробормотала Ирис, пригвожденная к месту его пристальным взглядом. И он назвал ее по имени!
– Я лишь поделился наблюдениями.
– Не увиливайте. Пожалуйста, продолжайте учить меня. Знаете же, что ко мне будут приглядываться и осуждать. Покажите, как красиво держать чашку. Блюдце надо поднимать вместе с чашкой, или его следует оставлять на столе?
– Итак, чай… – он наклонился. – Чашку следует держать за ручку, не обхватывать всей ладонью, как кружку для кофе. Вот так.
Он мягко переместил ее пальцы на ручке чашки; Ирис вздрогнула от его прикосновения.
– Блюдце оставляют на столе. Когда опускаете на него чашку, ручка должна показывать на три часа. Представьте, что блюдце – это циферблат.
Ирис послушно поставила чашку; она звякнула о блюдце, выдавая ее нервозность. Она так ловко управляется с куклами, откуда же взялась неуклюжесть!
– Простите. Я знаю, что все нужно делать беззвучно.
– Верно. Когда размешиваете сахар, не устраивайте в чашке бурю. Ведите ложку сверху вниз, полукругом. Потом ложку опускаете на блюдце, справа от чашки, не на стол. Никогда не оставляйте ее в чашке.
– Ну да, а то глаз можно выбить. А мизинец надо оттопыривать, когда чашку держишь? – полюбопытствовала Ирис насмешливо, чтобы скрыть смущение.
– Ни в коем случае, – Рекстон ласково, но твердо, вернул ее мизинец на место. – Такой жест очень вульгарен. Когда вы закончили с блюдом и хотите дать слуге знак, что его нужно унести, положите ложку и вилку на четыре часа двадцать минут. Тарелка – это циферблат, помните? Но если вы еще не закончили, положите приборы на восемь двадцать. Со слугами нельзя разговаривать, но есть молчаливый язык. Теперь вы знаете его основы.
– Арман, беру, свои слова обратно, – сказала потрясенная Ирис. – Я и правда дикарка, которой нужна нянька.
– С удовольствием возьму роль вашего наставника. Перейдем к практике.
Следующие полчаса Ирис трудилась как никогда в жизни. Подумать только – ее работой стало банальное чаепитие!
Рекстон оказался требовательным учителем. Он терпеливо поправлял Ирис, когда она делала ошибки.
От новой информации у нее пухла голова. Ирис узнала, как правильно складывать салфетку, усвоила, что нельзя перекладывать на свою тарелку клубнику, если ее подают в отдельном блюдце, и что делать, если прольешь на соседа чай.
Рекстон подносил блюда не только ей, но и куклам. Они покорно изображали других гостей.
Ирис вела с ними утонченные беседы. Болтала на четыре голоса и надеялась, что ее игра развлекала не только ее, но и дворецкого.
А он безмолвно ждал, когда она закончит дурачиться. А потом заставлял перекладывать в свою тарелку куски кекса с блюда, которое он подносил, при этом не откидываясь вбок, чтобы ему было удобнее.
– Не замечайте меня, госпожа Диль. Представьте, что я тень. Что тарелка висит в воздухе сама по себе. И пожалуйста, не поднимайте прибор, если вы его уронили. Это моя обязанность.
– Слушайте, как вы все это выдерживаете? За обедом вам приходится таскать тяжелые подносы. Держать их у каждого гостя и ждать, пока они соизволят обратить на вас внимание! У вас руки не отваливаются?
– У всех лакеев крепкие запястья. В нашем ремесле нет слабых людей.
Ирис не удержалась и коснулась его руки у края манжета. Ее пальцы ощутили стальные мускулы и упругие жилы. Да, слабым его никак не назовешь!
Она провела пальцами выше по предплечью, за манжету. Рука дворецкого не дрогнула, но ей показалось, что его пульс участился.
Он убрал руку и заложил ее за спину.
– Вы никогда не опрокидывали на гостя тарелку?
– Никогда, госпожа Диль. Лакей должен быть ловким. Нас учат правильно ставить ноги, держать равновесие – как боксеров.
– А вы занимались боксом?
– Немного, госпожа Диль.
– Горячая тарелка не обжигает вам пальцы?
– На званых обедах мы надеваем перчатки. Но они не всегда помогают. Тут есть один трюк. Так и быть, расскажу вам этот секрет.
– Да, умоляю!
– Если приходится держать раскаленное блюдо, а гость увлечен и не спешит обратить на меня внимание, я невзначай касаюсь краем блюда его уха – так сказать, напоминаю о себе.
– Да вы что! – ахнула Ирис. – Вы прижигаете гостям уши! Да вы садист.
– За обедом я не имею права говорить с гостями, поэтому не извиняюсь за эту умышленную оплошность. Конечно, часто я к этой хитрости не прибегаю*.
Ирис рассмеялась. Рекстон сдержанно улыбнулся.
Неловко признать, но она получала огромное удовольствие. Она не была приучена подчиняться чьим-то указаниям, но сейчас ей нравилось слушаться Рекстона, играть с ним в учителя и ученицу.
Он часто касался ее: поправлял положение рук, прижимал ее локти к бокам, когда она неграциозно их растопыривала, показывал, как умерять эмоциональные жесты, придать им плавность. Он лишь один раз, в самом начале извинился за вольность, дав понять, что такие прикосновения – вынужденная необходимость.
Лучше бы не извинялся! Ирис нравились его касания – мягкие, но непреклонные, и ее волновало ощущение его ладного тела за ее спиной, когда он наклонялся.
В ее груди рос шаловливый зуд.
Очень уж Рекстон серьезно относится к уроку! Улыбается редко, и совсем не поощряет ее легкомыслия. Она приходила в отчаяние от его невозмутимости. Ее так и подмывало выкинуть что-нибудь эдакое, чтобы его расшевелить.
***
– Пожалуй, на сегодня достаточно, госпожа Диль, – объявил Рекстон. – Мне кажется, вы устали. Становитесь невнимательной.
Ирис бросила салфетку и потянулась. Рекстон быстро скользнул взглядом по изгибам ее тела и отвел глаза.