Колдунья по найму

Адриана Максимова
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Молли едет в заброшенную деревню чтобы выполнить последнюю просьбу своей пациентки и попросить прощения у ее тетушки Мэри. Траурные ленты на воротах говорят, что тетушка умерла. Ливень вынуждает Молли принять решение переночевать в доме покойной. А когда непогода оказывается в самом разгаре, в дом стучится незнакомец. И у него есть очень выгодное предложение, которое Молли хотелось бы принять. Но какую цену ей придется заплатить, если она ответит "да"?  

Книга добавлена:
14-01-2023, 08:48
0
408
51
Колдунья по найму

Читать книгу "Колдунья по найму"



Глава 21. Ночной гость

Молли

Молли едва сдержала крик. От сердцебиения у нее заложило уши и перед глазами все поплыло. Не дыша, она медленно обернулась и встретилась взглядом с Изабеллой. Она была одета в темную шубку, которая блестела от снега. Шляпка тоже казалась серебристой, подчеркивая яркий румянец на щеках девушки. Молли покачнулась и ухватилась за стену.

— О, простите, я не хотела вас напугать! — искренне проговорила Изабелла и сделала шаг назад.

— Ничего страшного, — пробормотала Молли. — Вы что-то хотели, леди?

— Мы гуляли с маменькой в саду и мне под ноги упало это, — Изабелла вытащила из кармана белый бумажный комок. — Тут коряво написано. Но я смогла разобрать ваше имя и подумала, что надо отдать. Вдруг это послание от вашего поклонника?

Молли с трудом подавила смешок. Какая романтичная эту девушка Изабелла! Она протянула руку и дочь герцогини положила ей в ладонь послание. Оно было тяжелым, похоже, внутри лежал камень. От нехорошего предчувствия Молли замутило.

— Благодарю вас, — тихо сказала она, сжимая пальцами влажную от снега бумагу.

— Мы с маменькой уезжаем в гости, — сказала Изабелла. — Надеюсь, вы тоже не будете скучать.

Молли кивнула, и ее собеседница быстрыми шагами направилась к лестнице. Проводив ее взглядом, и услышав, как хлопнула входная дверь, она жадно втянула в себя воздух. Ее все еще трясло, но тишина в замке, которая снова воцарилась с уходом Изабеллы, уже не казалось ей зловещей. Войдя в комнату Генри, Молли закрыла дверь и для личного спокойствия, подперла ее стулом. Подошла к окну и плотно задернула шторы. Опустившись в кресло, дрожащими руками развернула скомканную бумагу. Под ней и правда оказался небольшой камень. Она положила его на пол и всмотрелась в расползающиеся от влажности чернилам. Почерк ей был незнаком, но его автора она хорошо знала.

— Я знаю, где живет твоя семья. И ты понимаешь, что случиться дальше, — вслух прошептала Молли и шумно сглотнула. — Если ты не придешь в три часа ночи на старые склады у вокзала.

Молли отложила послание в сторону и вздохнула. Она знала, что если пойдет на эту встречу, то уже не вернется. сомнений в том, что он зовет ее туда, чтобы убить, у нее не было. Мыслей, как избежать смерти, тоже. Она подняла глаза и посмотрела на часы. Было около полуночи. Неизвестно, когда вернутся Клод и вернется ли ночью. А оставить Генри одного Молли не могла. Точно так же, как и не пойти на склад. Она прижала ледяные пальцы к вискам, лихорадочно соображая, какое решение принять. Чтобы успеть дойти до склада, ей нужно не меньше двух часов, ведь транспорт ночью не ходит, а учитывая сугробы, быстро идти не получится.

Молли посмотрела на Генри, который крепко спал, подложил руки под щеку. Что ей делать? Она заметалась по комнате, и тут же спохватившись, что слишком шумит, заставила себя сесть. Ей нужна была помощь, но она не знал к кому обратиться. От ощущения безвыходности ситуации захотелось плакать. Шмыгнув носом, она смахнула повисшие на ресницах слезы. Хоть бы Верджил вернулся со своей прогулки! Она могла бы попросить его посидеть с Генри, а сама пойти на встречу с Зино.

А что, если Зино врет ей и он уже побывал в ее городе и навестил ее семью? От этого предположения Молли бросило в жар. Зино ведь терять уже нечего, он может пойти на что угодно. Им движет месть, а месть не знает милосердия.

Генри беспокойно заметался во сне. Молли бросилась к нему и неуклюже задев локтем графин с водой, стоящий на тумбочке, уронила его на пол. Раздался грохот, который оглушил девушку. Она испугалась, что он привлечет внимание к ним, но тут же напомнила себе, что они с Генри одни в замке.

— Тише, тише, — поговорила Молли, кладя руку на лоб мальчика. Температуры не было. — Тебе просто приснился страшный сон.

Генри всхлипнул и дернувшись, открыл глаза. С недоверием посмотрел на Молли и отвернулся.

— Почему не приходит мама? — хрипло спросил он.

— Ей пришлось уехать на несколько дней. Она звонила днем и просила передать тебе, что любит тебя и очень скучает, — искренне сорвала Молли, беря Генри за руку.

— Ты врешь. Она тоже заболела, да? Как Нэнси? — вопрос прозвучал враждебно, но Молли уловила в его голосе страх. Она не знала, как Клоду хватит мужества сказать ему о смерти Каты.

— Нет, ну что ты, — ласково произнесла Молли. — С ней все хорошо. Не хочешь рассказать мне, что тебе приснилось?

— Я хочу пить, — садясь, сказал Генри. На его лбу выступили капельки пота. — Дай мне воды, Молли.

Молли покосилась на разбитый графин и с тоской поняла, что ей придется выбрать из своего укрепленного убежища. А еще захватить швабру, чтобы прибраться здесь. Она отодвинула стул и вышла в коридор. До слуха донесся музыкальный перелив, похожий на телефонный звонок. Снова, и еще раз. Кто-то настойчиво пытался дозвониться в столь поздний час. Видимо, дело было и правда срочным. Молли ускорила шаг, чтобы успеть ответить. Вдруг это Клод? Или с ним что-то случилось? Она подбежала к лестнице и стала спускаться. Звонок оборвался и опять воцарилась тишина. Было слышно, как она шагает по ступенькам. Дойдя до конца лестницы, Молли увидела темный силуэт посреди гостиной. Свет горел тускло, рассмотреть находящегося там было сложно. Первой мыслью было броситься наверх и запереться в комнате Генри, но Молли не могла шевельнуться. Он вцепилась пальцами в перила так сильно, что ей стало больно. Тем временем силуэт развернулся и приблизился к ней.

— Как вы вошли сюда? — спросила Молли и не узнала свой голос. Доктор Шмидт окинул ее снисходительным взглядом.

— У меня всегда были запасные ключи, — сказал он. — Как от главного входа, так и от черного. Всегда нужно быть готовым к неожиданным моментам.

— Я думала, что вы в лечебном корпусе, — сказала Молли.

— Многие так считают, — доктор Шмидт улыбнулся. — Что я лежу в постели с угрожающем жизни гипертоническим кризом. Человек в таком состоянии не может встать и поехать на другой конец города.

— Идеальное алиби, — глухо произнесла Молли.

— Благодарю за комплимент, — приближаясь к ней, сказал доктор Шмидт. От него пахло лекарствами и казенной едой. На запястье был браслет от капельницы, под пальто, распахнутом на груди белая пижама на завязках.

— Как-т вы не солидно выглядите, — заметила Молли, задом поднимаясь на ступеньку выше.

— Милая девочка, можешь не тратить слова, тебе не удастся меня заболтать. Я знаю, зачем пришел сюда и сделаю это, — твердо произнес доктор Шмидт. Молли с трудом сглотнула и продолжила пятиться назад.

— Разве я сделала вам что-то плохое? — проговорила Молли, глядя, как доктор достает из кармана флакон с пульверизатором, похожим Нана опрыскивала цветы в замке.

— В смерти не обязательно должен быть высокий мотив. Ты просто лишнее звено в моем плане, вот и все. Не волнуйся, я не седлаю тебе больно. Ты просто уснешь, — почти ласково проговорил доктор Шмидт. — Как те полицейские, которых этот наивный капитан оставил следить за замком. Только с той разницей, что они к утру проснуться, а ты нет.

— Это яд? — спросила Молли, продолжая неуклюже пятиться. Она не сводила взгляд с флакона, который сжимал в руках, облечённых в белые перчатки, Шмидт. — Вы же знаете, что яд легко вычислить…

— Это газ, основанный на магии. Моя разработка, которую я создал специально для этого случая, — довольно проговорил доктор Шмидт, надевая лицо маску. — Он не оставляет следов. Как думаешь, почему никто не догадался, что за недуг у Генри? Магический газ не оставляет следов. Смерть выглядит естественной. Впрочем, как и сбои в самочувствии.

— Вы просто монстр! — крикнула Молли, прикидывая, успеет ли она выбирать флакон у Шмидта, до того, как он успеет брызнуть ей в лицо. Он наступал на нее, вынуждая ее подниматься все выше и выше, ведя его прямиком к Генри.

— Не больше, чем другие, — с достоинством ответил доктор Шмидт.

Молли поняла, что если она сейчас не примет решения, потом будет слишком поздно. Расстояние между ней и доктором опасно сокращалось и она, плотно сжав губы и задержав дыхание, бросилась на него. Он пытался сопротивляться, балансировать, но не смог. Молли увлекла его за собой и покатились по ступенькам вниз.

Оказавшись на полу, Молли тут же заставила себя встать. Дышать было больно, кажется, она сломала себе ребро, но времени на жалость к себе не осталось. Доктор Шмид медленно поднимался на ноги. Как жаль, что падая он не выронил флакон! Молли спешно закрыла лицо тканью блузки и бросилась к двери. Распахнула ее и выбежала на улицу. Она обернулась, думая, что Шмид последует за ней, но этого не произошло. Обернувшись, Молли поняла, что он поднимается к Генри. Не раздумывая, девушка бросилась за ним.

Несмотря на боль, Молли быстро взбежала по ступенькам. Доктор Шмидт уже заходил в комнату Генри. Подбежав, она с силой рванула дверь на себя, боясь, что он ее закроет и тогда у нее не будет возможности помешать ему. Доктор словно только этого ждал, струя сладковатого газа задела ей щеку — Молли успела среагировать и увернуться. Задержав дыхание, она схватила доктора за ворот, вытаскивая его в коридор. Она успела пожалеть, что так мало внимания уделала зарядке и сейчас чувствовала себя никчемной и бесполезной. Она не знала, сколько продержится, ведь помощи ждать неоткуда. Доктор Шмид пытался увернуться и снова воспользоваться своим смертельным оружием. Его лицо покраснело, сосуды в глазах стали похожи на проволоку. Молли хотелось, чтобы его прям сейчас хватил удар, но Шмидт был крепок и здоров не по годам. Он ударил Молли ногой в живот, и она отлетела назад, упав на бок. Воспользовавшись ее беспомощностью, снова направил ей в лицо пульверизатором, и она поспешила отвернуться и прикрыться руками. В голове промелькнула мысль, что он как-то слишком щедр к ней, ведь не она главная цель его покушения. У Молли закружилась голова, тело стало слабым, и она поняла, что магический газ все-таки добрался до нее. Сквозь пелену дурмана, она услышала чьи-то шаги, кто-то бежал по лестнице и последнее, о чем подумала Молли, прежде чем потерять сознание, что этот человек не успеет.

Молли привел в чувство холод. Он лился ей на голову, стекал на плечи и ее ноги, казалось, вмерзли в лед. Она открыла глаза, стараясь вдохнуть, но у нее не получалось. Сердце бешено стучало и ее трясло. Чьи-то руки крепко удерживали ее, не давая упасть. Она постаралась найти опоры в собственных ногах, но колени предательски подкосились.

— Давай Молли, приходи в себя, — донесся до нее мужской голос. Он был ей знаком, но кому он принадлежал, девушка вспомнить не могла. Она несколько раз моргнула, чувствуя, как ледяная вода течет по ее лицу.

— Майлз, — с трудом ворочая языком, проговорила Молли, всмотревшись в лицо темноволосого мужчины, который насильно держал ее под душем в собственной ванной комнате.

— О! Ты можешь говорить! — оживленно произнес Майлз, и взяв ее одной рукой за подбородок, посмотрел на нее. — Выглядишь уже лучше.

— Что с Генри? — прохрипела Молли.

— Он в порядке. Спит в своей кровати, — ответил Майл, продолжая поливать ее водой. Сам он тоже вымок и выглядел, как пират, которого выбросила за борт.


Скачать книгу "Колдунья по найму" - Адриана Максимова бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Колдунья по найму
Внимание