Ирландские чудные сказания

Джеймс Стивенс
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Джеймз Стивенз (1880–1950) — ирландский прозаик, поэт и радиоведущий Би-би-си, классик ирландской литературы XX века, знаток и популяризатор средневековой ирландской языковой традиции. Стивенз подарил нам пять романов, три авторских сборника сказаний, россыпь малой прозы и невероятно разнообразной поэзии. Стиль Стивенза не спутаешь ни с чьим другим: он ироничен, невероятно богат и щедр — и пронизан бездонной ирландской историей и музыкой языка. Сам Стивенз — скорее из «когорты Джойса», яркий смелый модернист, умный наблюдательный сатирик, но его приверженность ирландской литературной традиции, глубокое знание языка и сильное национальное чувство создали для него уникальное место в ирландской и мировой литературе XX века. «Ирландские чудные сказания» (1920) — сборник из десяти древних ирландских преданий в переосмыслении Стивенза. Настоящий ценитель и хранитель древних голосов Ирландии, Стивенз бережно и при этом живо и искрометно переложил эти фантасмагории на более понятный нам современный язык, сохранив самоцветную россыпь устной разговорной речи, какую слышали изумрудные холмы в незапамятные времена.

Книга добавлена:
27-06-2023, 08:32
0
218
105
Ирландские чудные сказания
Содержание

Читать книгу "Ирландские чудные сказания"



Юность Финна

8 Из важного текста Acallam па Senorach («Разговор старейшин», в рукописях с XII в.), самого протяженного во всем дошедшем до нас средневековом наследии ирландской литературы. Стивенз приводит цитату в переводе с ирл. на англ. Стэндиша Хэйса О’Грэди (1832–1915), ирландского историка, автора книги Silva Gadelica («Силва Гаделика») — коллекции пересказов ирландских легенд и преданий (1892).

9 Здесь и далее текстовые примечания в квадратных и круглых скобках — авторские. Типе — песенка, мелодия (англ.). В названии мы оставили привычный вариант написания имени героя, но далее Джеймз Стивенз впрямую предлагает свою транскрипцию, и мы следовали ей.

10 Фении — участники независимых легендарных дружин (фианна на-эрин), сложившихся во II–IV вв. для защиты острова от иноземных набегов бриттов, пиктов и пр.; фении не подчинялись ни Верховному королю, ни королям пятин (крупных областей Ирландии), за службу им платили рядовые жители. Исторически такие дружины состояли из аристократической молодежи, еще не вступившей в права землевладения; согласно Джеффри Китингу зимой фении квартировали при дворе того или иного мелкого владыки, а за это следили за порядком на его территории; летом же вели жизнь охотников и собирателей.

Сказания о похождениях фениев имеют исторические корни, но в текстах фенийского цикла ирландской средневековой литературы фении представляют собой единую армию, действовавшую примерно во времена Верховного короля Ирландии Кормака мак Арта и, в общем, подчинявшуюся ему.

11 Манананн (Мананнан) Мак Лир — повелитель моря в ирландской мифологии; не перечисляется среди Туата Де, имеет по разным источникам свою отдельную многовариантную историю.

12 Прозвище Мирне — Munchaem, «красивая шея».

13 Тейг, сын Нуады, был друидом, а вот действительно ли был тот Нуада первым королем Туата Де или же Верховным королем Нуадой Нехтом — неоднозначно.

14 Здесь и далее: один из эпитетов Туата Де; Стивенз использует слово faery, выдуманную в XVI в. Спенсером (см. комментарий 88 на с. 311) архаическую форму слова fairy (зачарованный, из мира грез и наваждений). Обратите внимание, как это слово задействовано в «Сватовстве к Бекфоле», стр. XXX.

15 В русскоязычных источниках Этне, см. также справочник имен собственных.

16 В русскоязычных источниках Луг, см. также справочник имен собственных.

17 Огамическое письмо — древняя письменность на территории Ирландии в ЫХ вв. параллельно с латиницей. Ирландский историк Силвестр О'Халлоран (1728–1807) в важном труде «Общая история Ирландии» (1775) предположил связь между названием письменности и именем одного из Туата Де — Огама: возможно, легендарное происхождение огамического письма — божественное.

18 Англизированное название — Вентри.

19 Здесь и далее: на самом деле это игра древних кельтов, отдаленно напоминающая шахматы, и называется она фидхелл (фидкелл); современное ирл. название шахмат (ficheali) происходит от этого слова.

20 В русскоязычной литературе Оссиан, Ойсин.

21 Луигне (Луагни) — один из трех сыновей Эримона, сына Миля Испанца. Согласно легендарной традиции и хроникам был Верховным королем Ирландии вместе со своими братьями Муимне и Лайгне правил после Эримона; по Дж. Китингу время правления братьев приходится на 1272–1269 гг. до н. э., по Анналам четырех мастеров — на 1684–1681 гг. до н. э. В современной русскоязычной литературе Тару, центр власти верховных королей Ирландии со времен Миля Испанца и далее, именуют ближе к ирландскому звучанию этого слова — Темра.

22 Также Финн Экес — легендарный поэт и мудрец древней Ирландии.

23 В русскоязычных текстах, как правило, Лосось Мудрости; имеется в виду прямое постижение, открытие истины, а не сведения, почерпнутые из книг или от учителя.

24 В раннеирландской «Старине мест» (ирл. Dindshenchas), сборнике текстов, посвященных происхождению и смыслу названий различный ирландских топонимов, часто встречается структура «вопрос — ответ, начинающийся с оборота "Нетрудно [ответить]" (ni ansa, ирл.)». В русскоязычных переводах эта формула — «А вот как» или «Нетрудно сказать», и далее следует ответ на вопрос.

25 Имеются в виду Туата Де, выселенные Милем Испанцем и его людьми в пустые холмы, т. е. под землю.

26 Распространенное написание в русскоязычных источниках — Самайн, время кельтского Нового года, окончания уборки урожая; праздник предположительно длился семь дней: три дня до ночи с 31 октября на 1 ноября (в современных календарных датах) и три дня после.

27 Средневековая Ирландия делилась территориально на пять провинций-пятин (хотя удельных владений всегда было больше): Муву (Мунстер), Лаген (Лейнстер), Коннахта (Коннахт), Улад (Ольстер), Миде (Мит). У каждой провинции был свой король, которому подчинялись младшие короли меньших территориальных владений.

28 В раннеирландской традиции — старший поэт и ученый муж; Верховный олав Ирландии был равен по влиянию и положению самому Верховному королю.

29 Те самые диншёнхас, «Старина мест» — памятник средневековой ирландской литературы (в основном XI–XII вв.), где изложены истории возникновения и укоренения названий различных мест Ирландии.

30Ard Rf (ирл.) — Верховный король; Конн Ста Битв (Кон Кетха-тах) — Верховный король Ирландии в 116–136 гг. (по Дж. Китингу) или 123–157 гг. (по Анналам четырех мастеров).

31 Арт Оэнфер («одинокий», «единственный», ирл.) — Верховный король Ирландии в 180–192 гг. (по Книге захватов Ирландии), 143–173 гг. (по Дж. Китингу) или в 165–195 гг. (по Анналам четырех мастеров). По легенде его брата Коннлу обворожила дева из Туата Де и увела с собой, и так Арт остался единственным претендентом на престол Верховного короля.

32 Дагда (An Dagdha Мог) — судя по всему, верховное мужское божество ирландцев, букв, «добрый бог» (mor — «великий», ирл.).

33 Также сид Финнахайд (sidhe Finnachaidh, «холм белого коня», ирл.) — одно из владений Туата Де, расположено на территории современного графства Арма, Северная Ирландия.

34 Легендарная страна ирландской мифологии, край вечной юности, изобилия, благоденствия и красоты; не единственное такое запредельное место: в раннеирландских текстах встречаются также Тир Тангире (Страна обещания), Тир Рохин (Страна под волной), Маг Мелл (Равнина радости), Ильдарах (Многоцветная страна), Эмайн Аблах (Остров яблонь), Тир на Нунтас (Страна чудес). О них еще будет речь далее.

35 Китруа (Cithruagh) — один из величайших легендарных друидов Ирландии.

36 Эти двое (Dirinn, Moc-reith) приводятся как штатные предсказатели Финна в тексте «Перечисление людей Финна» (рукопись Эгертона 1782; пер. с ирл., напр., в сборнике «Силва Гаде-лика» О’Грэди).

37 Судя по всему, это было нечто, похожее на трехструнную лиру.


Скачать книгу "Ирландские чудные сказания" - Джеймс Стивенс бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Мифы. Легенды. Эпос » Ирландские чудные сказания
Внимание