Сборник забытой фантастики №7. Субспутник

Уильям Александер
100
10
(2 голоса)
2 0

Аннотация: Что ждет человечество в будущем – падение под давлением природной эволюции или расцвет под влиянием внутреннего развития каждого человека? Мыслями на этот вопрос с вами поделятся лучшие фантасты конца двадцатых годов прошлого столетия.Космические полеты, романтика будущего, шаг в неизвестное – все это есть в новом сборнике!

Книга добавлена:
6-05-2023, 08:43
0
830
60
Сборник забытой фантастики №7. Субспутник

Читать книгу "Сборник забытой фантастики №7. Субспутник"



– В чем дело? – спросил я, и пока я говорил, вся комната закружилась, как головокружительный волчок, и растворилась во тьме. Рев миллиона водопадов ошеломил меня. Было ужасное ощущение выворачивания наизнанку, ужасный толчок, а затем все закончилось, и я лежал, распростертый и почти лишенный чувств, в груде распадающегося железа и стали. Моя первая мысль была о том, что мы все еще находимся в лаборатории. Машина перевернулась или взорвалась и чуть не убила меня. Вот что получается, когда я слушаюсь профессоров из сумасшедшего дома и испытываю их безумные изобретения! Я вслепую ощупал свою голову и конечности. Мне показалось, что все в порядке, если не считать нескольких царапин и синяков. Я попытался сесть и сделав это, я столкнулся лицом к лицу со стариком со спутанной гривой седых волос и неопрятной бородой. Прошло несколько минут, прежде чем я понял, что смотрю на профессора. Как только я это сделал, я осознал тот факт, что черная борода свисали на мою грудь, а макушка моей головы была лысой, как бильярдный шар. Я огляделся и увидел, что мы лежим на просторе, похожем на прерию. Некоторые деревья росли далеко в стороне, а ближайшая равнина была покрыта низкорослыми кустами и пучками травы. Ничего более отличного от лаборатории трудно было себе представить. Пока я ошеломленно осматривался, еще не осознав ужасную правду, профессор осуждающе кашлянул.

– Я боюсь, – сказал он голосом, который был его, но странно изменившимся, – боюсь, я упустил из виду очень важную вещь.

Он покачал головой.

– Как я был настолько глуп, что не подумал об этом, я не могу понять.

– Подумать о чем? – пробормотал я.

– О почти элементарном факте, что по мере того, как мы путешествуем в будущее, наши тела будут стареть.

Его слова привели меня в чувство. Каким бы невероятным это ни казалось, это было будущее. По крайней мере, мы остановились в каком-то другом месте, а не в лаборатории. И, несомненно, физические изменения произошли и в профессоре, и во мне.

– Мы должны немедленно вернуться! – воскликнул я.

– Конечно, – ответил профессор, – немедленно. Но как?

Я тупо уставился на него.

– Как вы видите, – заметил он, поднимая кусок ржавого, крошащегося металла, – машина просто продолжала работать, пока не стала настолько старой, что развалилась на куски. Мой мальчик, нам повезло спастись.

– Повезло спастись! – эхом отозвался я.

– Да, потому что, если бы машина не изнашивалась, когда это происходило, мы бы продолжали движение во времени, пока не умерли бы от старости.

– Но я помню, вы однажды сказал мне, что старость не вызвана течением времени.

– Я так и думал, но вы можете легко понять, что в нашем путешествии во времени мы столкнулись с большим или меньшим трением со стороны окружающей среды. Конечно, чем быстрее мы путешествовали, скажем, через столетие, тем меньше было бы воздействие окружающей среды на наши тела было бы в данный период времени. Но все равно этого было бы достаточно, чтобы через некоторое время состарить нас. По крайней мере, похоже, что так оно и есть

– Как далеко мы продвинулись? – спросил я.

– Я не знаю. Все мои инструменты уничтожены. Как вы видите, машина превратилась в хлам.

– Но мы можем построить еще одну.

– Чем?

Я застонал. Машина, инструменты, оружие – все исчезло. Бог знает, на сколько столетий в будущем мы стояли в унылой прерии, немолодые и постаревшие, ветшающая одежда спадала с наших спин, и только наши голые руки могли защитить нас от любых опасностей, которые могли подстерегать нас в этот новый и неизвестный век. С отчаянием в глазах я встал и осмотрел горизонт.

– Смотрите, профессор, смотрите! – воскликнул я, схватив его за плечо. – Разве эти люди бегут не к нам?

Профессор сфокусировал взгляд в том направлении, куда указывал мой палец. Примерно в полумиле от нас, по-видимому, только что поднявшись на вершину холма, находилось то, что, по-видимому, было людьми. Даже на таком расстоянии что-то в них было необычное, и когда они подошли ближе, мы увидели, что они бежали с согнутыми спинами, их головы торчали почти под прямым углом к туловищу, а руки свободно болтались перед ними.

– Это самые странно выглядящие люди, которых я когда-либо видела, – сказала я в тревоге, оглядываясь в поисках оружия, которым можно было бы защититься в случае нападения, и схватил единственную доступную вещь – кусок ржавого железа. Профессор сделал то же самое. Вооружившись таким образом, мы встали, чтобы дождаться их приближения, потому что спрятаться было негде и не за чем было укрыться. Примерно в трехстах ярдах от них странные люди рассредоточились полукругом. Их было, вероятно, двадцать пять или тридцать, голых, без единого намека на одежду, с лохматыми волосами и бородами, и с волосами почти такими же густыми, как мех, спускающимся по их спинам и по бокам рук и ног. Они продолжали приближаться быстрым галопом, но как раз в тот момент, когда казалось, что они пронесутся мимо нас, они встали на дыбы, совсем как лошади, когда натягивают их поводья, и резко остановились, тряся своими тяжелыми гривами и роя землю ногами.

– Очень странно, действительно очень странно, – задумчиво произнес профессор. – За исключением четко очерченных черт их лиц и общего строения тел, их вообще нельзя было бы принять за людей.

– Они больше похожи на обезьян, – вставил я. – Надеюсь, что они не такие дикие, как кажутся. Поговорите с ними, профессор, прежде чем они что-нибудь начнут предпринимать, и посмотрим, могут ли они вообще говорить.

Профессор поднял одну руку в мирном жесте и сделал шаг вперед. Он повысил голос, чтобы его было слышно за тридцать или сорок футов, которые все еще отделяли косматых людей от нас.

– Мы американские путешественники! – закричал он. – Есть ли среди вас кто-нибудь, кто может говорить по-английски?

Единственным ответом на это было фырканье и вставание на дыбы, сопровождаемое шуршащим звуком, который неприятно действовал на нервы. Несколько косматых мужчин вырвались из круга, делая выпады и вставая на дыбы, прежде чем неохотно вернуться обратно в строй.

– Ей-богу, профессор, – горячо сказал я, и по моему телу побежали мурашки, – мне это совсем не нравится.

Профессор повторил свой вопрос на французском, испанском, итальянском, он задал его на португальском и, как он позже сказал мне, на нескольких индийских диалектах, но все безрезультатно. Только каждый раз, когда он останавливал речь, чтобы отдышаться, раздавался сухой шорох, похожий на скрежет металла по металлу. Внезапно он отступил назад и схватил меня за плечо.

– Эти существа, – прошептал он, указывая на косматых людей, – находятся под контролем.

– Под контролем! – воскликнул я. – Что вы имеете в виду?

– Что у них на плечах что-то есть.

Я подумал, что профессор сошел с ума.

– Что бы это могло быть, – начал я, затем остановился, потому что косматые люди пришли в движение. Они разделились – одна группа пошла справа от нас, а другая слева. В нашем тылу они сомкнули ряды и заставили нас отступить перед ними. Именно тогда я впервые увидел невероятных всадников, которые взгромоздились им на плечи и скакали на них так же, как люди ездят на лошадях. Длинные антенны спускались по обе стороны от лиц косматых мужчин, соприкасаясь с уголками их ртов и направляли их, как удила и уздечка. Другие антенны махали в воздухе или терлись одна о другую, производя скрежещущий звук, который так действовал нам на нервы. Тела, к которым были прикреплены эти антенны, были около фута в длину.

– Во имя всего святого, что это такое, профессор? – закричал я, приподняв свой кусок железа, как будто хотел бросить его в медленно надвигающийся ужас.

Но профессор схватил меня за руку.

– Не начинай драку, – строго предупредил он, – без крайней необходимости. Что касается того, что это такое, я не уверен, но я полагаю, что это какие-то муравьеподобные насекомые.

Мы отступали, сначала медленно, затем быстрым шагом и, наконец, рысью. Когда мы двигались в заданном направлении, насекомые были довольны этим и держали своих коней на расстоянии, но стоило нам отклониться от него, они подгоняли косматых людей, чтобы они обогнали нас.

– Я полагаю, что эти насекомые гонят нас перед собой, как люди, пасущие скот, – выдохнул профессор.

Мы поднялись на вершину холма и увидели простирающуюся перед нами гладкую равнину. Далеко на этой равнине, возможно, в нескольких милях отсюда, виднелись многочисленные курганы, и нам не потребовалось много времени, чтобы заподозрить, что они и были нашей целью. Несколько раз профессор опускался на землю, совершенно запыхавшийся, неспособный пробежать больше ни шагу. В такие моменты я стоял над его телом со своим железным дубинкой, преисполненные решимости дорого продать наши жизни, но в борьбе не было необходимости. Косматых людей останавливали, и их невероятные всадники терпеливо ждали, пока профессор сможет встать на ноги, после чего нас снова гнали вперед быстрым шагом.

Наступила ночь, и было уже слишком темно, чтобы что-либо видеть, когда мы, наконец, проковыляли через узкий проход в большое ограждение и были предоставлены самим себе. Плеск воды привел нас к ручью, где мы утолили жажду и вымыли наши больные и распухшие ноги, а затем, слишком потрясенные и уставшие, чтобы заботиться о том, что с нами будет дальше, мы прижались друг к другу, чтобы согреться, и заснули.

Глава

II

. Муравьи-хозяева

Несколько часов спустя мы с профессором проснулись, продрогшие до костей. И неудивительно! Мы были практически обнажены, только клочья ткани прилипали к нашим спинам. Луна стояла высоко над головой, делая ограду светлой, как днем. Время от времени тишину нарушал пронзительный крик или тяжелое фырканье. Раз или два мы слышали металлическое скрежетание антенн, а однажды, подняв глаза, я увидел насекомое, ползущее по вершине холма, его извилистое тело резко выделялось на фоне неба. Я дрожал не только от холода.

– Профессор, – прошептал я, – это кошмар или я действительно проснулся?

– Я очень боюсь, что мы оба не спим, – сказал профессор со вздохом.

– Но это кажется невозможным, – воскликнул я. – Эти жуки… Боже мой, профессор, что случилось с миром!

Профессор задумчиво подергал себя за неопрятную бороду.

– Я не знаю. В наши дни были ученые, которые считали насекомых растущей угрозой правлению человека. Возможно. Но… мы же сами видели, что эти муравьи ездили верхом на людях!

– Это были люди?

–Да, я полагаю, что так оно и было.

– Но их волосы?

– Это может быть объяснено тем фактом, что они были обнажены и подвергались воздействию перемен погоды. Приспособившиеся, в данном случае сильные, волосатые особи, выжили и размножились. Несколько столетий такого разведения, возможно, могли бы привести к тому виду, который мы видели.

Мысль о мире, в котором насекомые были доминирующим видом, а люди подчинялись им как вьючные животные, наполнила меня ужасом. Если бы это было так, какова была бы наша судьба? Несмотря на холодный ночной ветер, несмотря на то, что мы замерзли и проголодались, я боялся утра. Но наконец наступил дневной свет, и тогда мы смогли лучше рассмотреть то, что нас окружало. Территория была площадью примерно в полмили и огорожена неровной линией насыпей высотой от десяти до двадцати футов. Через ручей от нас, прижавшись к стенам насыпи, лежало несколько сотен косматых людей. Вскоре после рассвета они поднялись и спустились к ручью напиться, заходя в воду, в некоторых случаях, по пояс, и пили с животной жадностью, которая наполнила меня отвращением. Не могло быть и речи о том, что эти существа когда-то были людьми, такими как профессор и я. Нет, нет! Казалось невероятным, что человечество когда-либо могло пасть так низко.


Скачать книгу "Сборник забытой фантастики №7. Субспутник" - Уильям Александер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
2 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Научная Фантастика » Сборник забытой фантастики №7. Субспутник
Внимание