Путь Акиро 2

Сергей Измайлов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я был великим воином тени и погиб, выполняя задание семьи Императора. Но дух императора сделал мне посмертный подарок — новую жизнь. Правда оказался я в теле хлюпика и раздолбая, которого все считают позором рода. Теперь я начинаю свой путь с чистого листа и я докажу, что Акиро Канэко боец, а не помойная тряпка. Мой клан будут уважать!

Книга добавлена:
10-06-2023, 18:20
0
1 070
50
Путь Акиро 2

Читать книгу "Путь Акиро 2"



Старик поднес факел ближе ко мне и присмотрелся. Глаза его расширились, лицо вытянулось и он упал ниц с ловкостью подростка.

— Прости меня, господин Акиро! Прости пожалуйста, я не знал, что ты так изменился! Прости, что не узнал тебя сразу! — старик лежал, уткнувшись лицом в камни горной тропы и продолжал причитать. Все, кто был рядом с ним, так же рухнули на землю. Факела и лопаты валялись на камнях.

— Вставай, отец, — я подошел к нему и потянул за руки вверх. — Я не обижаюсь. Ты был прав насчет меня, но это было в прошлом. Вставайте все, вполне достаточно извинений. Лучше помогите нам с ночлегом. Назад идти ночью никакого желания.

— Да, господин Акиро, — раболепно пробормотал старик. — Сейчас мы что-нибудь придумаем. У нас есть один домик для гостей, мы быстро приведём его в порядок. Я уж прошу прощения, там не как у вас дома, но лучше, чем в землянке у шахтёра.

— Не надо наводить порядок, веди нас туда. Не на скалах спать и ладно.

— Хорошо, господин Акиро, идите за мной, — старик посеменил в сторону небольшого домика неподалёку от склада.

Домик внешне выглядел невзрачно, но внутри был достаточно уютный. Спальных мест на всех хватило.

— Может что покушать принести? — предложил старик.

— Нет, спасибо. У нас всё с собой. А вот за ночлег спасибо.

— Спокойной вам ночи, господин Акиро! — сказал он, кланяясь и пятясь к двери. — И простите меня за глупости, что я говорил.

— Да простил же уже, иди с Богом.

— Спокойной ночи, господин Акиро!

Несколько раз поклонившись, старик вышел и закрыл за собой дверь. Усталость внезапно навалилась, как горный оползень. Надо бы перекусить, но кусок в горло не лез. Через силу запихнули в себя по приготовленному поваром управляющего сложному бутерброду и разлеглись по кроватям.

Первые солнечные лучи назойливо сверлили веки и я отвернулся от окна. Очень хотелось ещё поспать. Только я начал засыпать, как услышал за окном нецензурную брань. Матерились очень мастерски и заковыристо. Но если по сути, то примерно так:

— Слышь, ты, ослогреб, на какой хрен ты в тележку вместо руды сложил куски жареных людей? Я тебе их на обед скормлю, или этими кусками продолжу твой род! Причем во все естественные, а потом искусственные отверстия!

— Слышь, начальник из женского чрева, это жаркое мешало мне работать, вот я и положил в тележку. Двое молодых шахтеров выложили там не только завтрак, но и вчерашний ужин. Если очень желаешь, устрою процесс продолжения рода тебе и твоей семье исключительно через искусственные отверстия, которые вы сами друг другу прогрызёте.

Моё терпение лопнуло, я встал с кровати и вышел во двор.

— Так, тихо все! — сказал я не особо громко, но жестко. Шахтер и человек в относительно чистых одеждах уставились на меня раззявив рты. Несколько секунд до них доходило, кто перед ними стоит. Потом оба упали в пыль в земном поклоне. — Да встаньте уже! Эти обгорелые люди шли вас убивать. Это наемники клана Гэндзи. Но мы их перехватили. Большая часть трупов лежит на склоне над шахтой. Их нужно убрать. И позовите сюда вашего старосту.

— Да, господин Акиро! — сказал тот, что был одет почище. Потом обратился к шахтеру. — Соберите все останки и засыпьте камнями подальше отсюда.

Он побежал за старостой, а шахтер, продолжая бормотать себе под нос непристойности, потащил тележку к дальнему краю площадки, в сторону от поселения. Через пару минут староста был на месте. Я приказал ему назначить дежурных, которые будут следить за перевалом, сменяя друг друга. В случае повторного вторжения, они должны будут поджечь огромный костер, который подготовят заранее.

Нам принесли скромный, но сытный завтрак. Староста изобразил на лице грусть всего народа, увидев, что мы съели совсем немного. Я не стал ему объяснять, что наедаться перед дальней дорогой ни к чему. Это в конце концов не его дело. Я что, стал аристократом? Похоже начал привыкать, что все кланяются мне, как принцу какому-нибудь. И отчитываться должны мне, а не я. Большую часть принесенной еды мы упаковали, чтобы взять с собой.

Когда мы вышли из домика, через двор таскали тележки с убитыми наемниками. Их хоронили прямо на склоне, недалеко от деревни. Я не стал предъявлять шахтерам за то, что они сдирали с убитых обувь, амуницию и уцелевшую одежду. Пусть это будет им платой за внеурочную работу. Мертвым это всё равно уже не нужно. Я хотел посчитать трупы, но большую часть уже отвезли к месту захоронения, а туда тащиться желания не было.

Я дал старосте последние указания, попрощался и мы пошли на выход из деревни. Ближайшая наша цель — рудники семьи Икэда. Со слов Кэйташи, туда пешком часа четыре. Но так долго брести я не собирался. Мы пробежимся и будем на месте намного быстрее. Тропа немного виляла по склону и корявые сосенки скрыли деревню. Снизу её было не видно. Вдруг я услышал топот сзади. Мы остановились. Парнишка лет десяти догонял нас и глаза его были круглыми от страха.


Скачать книгу "Путь Акиро 2" - Сергей Измайлов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Путь Акиро 2
Внимание