Путь Акиро 2

Сергей Измайлов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я был великим воином тени и погиб, выполняя задание семьи Императора. Но дух императора сделал мне посмертный подарок — новую жизнь. Правда оказался я в теле хлюпика и раздолбая, которого все считают позором рода. Теперь я начинаю свой путь с чистого листа и я докажу, что Акиро Канэко боец, а не помойная тряпка. Мой клан будут уважать!

Книга добавлена:
10-06-2023, 18:20
0
1 070
50
Путь Акиро 2

Читать книгу "Путь Акиро 2"



Глава 15

Пожилой воин вздрогнул и попятился. Он уже понимал, что что-то не так, только не знал, что именно. И теперь большой вопрос, что можно сказать, а что нельзя. Но когда не знаешь, как дальше разговаривать, но не чувствуешь себя виноватым, лучше говорить правду. Особенно если ты уважаешь своего собеседника.

— Господин Икэда, — начал старик осторожно, не забыв сложить ладони на груди и поклониться. — Я очень уважаю твой род, твоих родителей и, естественно, тебя. Ни за что на свете я не хотел бы сделать то, что может каким-либо образом тебе навредить. И если я сделал вдруг это не осознав, заберите мою жизнь, она мне больше не нужна.

С этими словами седой воин вынул обратным хватом катану из ножен, положив клинок на левую ладонь, протянул Кэйташи и поклонился. Это поза провинившегося верного воина, готового принять смерть от своего дайме.

— Я не буду убивать тебя, — ответил Икэда, немного поостыв. — Просто расскажи мне всё, что знаешь. Только коротко, у нас мало времени.

— Хорошо, — сказал воин, имени которого я так и не узнал, а спрашивать было как-то неуместно. Но своим поведением он меня пленил. — На следующий день после того, как мы узнали о гибели твоего отца и мамы Юко, к нам прибыл чужеземец. Мне он представляться не стал, а захотел поговорить сразу с главой городской управы.

— Откуда он пришёл хоть?

— Так я говорю же, он сказал отвести его к главе, ничего не объяснив.

— И ты отвел непонятного незнакомца к нему в кабинет?

— Ну что ты, господин Кэйташи, я и не собирался. Несмотря на то, что незваный гость начал перечислять проблемы, которые у меня возникнут, если я не уйду с его пути. Я уже взялся за рукоять катаны, когда из окна на втором этаже выглянул Горо и сказал, чтобы я его пропустил.

— Это получается, что глава управы его знал? — удивился Кэйташи.

— Выходит, что так, — кивнул дежурный. — И скорее всего, он его ждал. Было раннее утро, а Горо обычно встает намного позже. Я даже удивился, когда он окликнул меня. Не ожидал.

— Этот незнакомец и рассказал про то, как погибли родители?

— Ну да. И через несколько часов Горо велел собрать людей на площади, чтобы сделать важное объявление. Когда все кто мог собрались, он рассказал людям о случившейся трагедии и сказал, что теперь о нас позаботится могущественный клан, который защитит от набегов дикарей. Сегодня днем должны прибыть войска. Так что теперь у нас всё будет хорошо и спокойно. Так сказал Горо.

— Кэтсу, — перебил его Икэда, не зная уже, злиться или плакать. Дальше он стал говорить тихо, чтобы не услышали через окно. — Всё совсем не так! Наших родителей убили наёмники клана Гэндзи! И если бы друзья не подоспели вовремя, меня с Юко уже не было бы в живых!

— Я даже не нахожу нужных слов, мой господин! — ответил воин, выпучив глаза. — Так кто же этот человек, который пришёл несколько дней назад к Горо? Думаешь это кто-то из Гэндзи?

— Этот незнакомец скорее всего представитель их клана. Они просто решили захватить нашу землю без лишней пыли. А вот Канэко они подминали именно силой. Мы вышибли оттуда всех. Теперь пришли сюда. А тут всё намного интереснее.

— Так если Горо знал этого человека, значит это давно готовилось? — Кэтсу сдвинул седые брови и прищурил глаза. Сейчас он выглядел грозно, несмотря на солидный возраст.

— Выходит, именно так, — кивнул Кэйти. — Значит Горо оказался гнилым. Отец пригрел змею на груди. Глава всегда был на хорошем счету, папа много раз упоминал, какой он молодец, как город процветает. Видимо Гэндзи ему хорошо заплатили. Хотя, может ему угрожали? В каком настроении он был последние дни?

— Когда с кем-то встречался, очень грустный, печальный. Когда оставался один и думал, что его никто не видит, довольно улыбался. Но я видел это один раз правда, может быть мне показалось?

— Вряд ли, — сказал Кэйташи и покачал головой. На его лице была такая буря эмоций, что мне стало жалко его.

— А где сейчас этот незнакомец? — вмешался я.

— Он вышел куда-то незадолго до вас.

— Куда пошёл?

— По-моему на дорогу в сторону рудников.

— Пошёл своих встречать значит, — сказал Кэйташи. — Ну и хорошо, значит Горо сейчас без его поддержки. Веди нас к нему.

Кэтсу открыл массивную дверь и пропустил нас внутрь. Просторное помещение солиднее, чем можно было ожидать от провинции. Не как кабинет Директора университета, конечно, но со вкусом. Пока мы озирались, дежурный обошёл нас и направился к широкой лестнице, застеленной яркой ковровой дорожкой. Шагнув на первую ступень, он обернулся и дал знак следовать за ним. Ковры глушили наши шаги и мы передвигались совершенно бесшумно. Главу управы ожидает сюрприз. Кэтсу предложил предупредить его о нашем визите, на что Кэйти сказал твердое "нет!".

В широком коридоре второго этажа ни души. Мы подошли к кабинету. Резная дверь из темного дерева была делом рук мастера. Я в который раз отметил для себя, насколько богаче здесь, чем в моем городе мастеров. Да и сам город был в разы лучше, больше и на порядок симпатичнее. Наверно у семьи Номура ещё лучше. Думаю, скоро увидим.

Кэтсу осторожно постучал, как он это делал обычно, чтобы не вызвать подозрений. Услышав изнутри слово "войдите", он распахнул дверь и мы бодрым шагом вошли. Кэйти впереди.

За массивным ухоженным письменным столом сидел пожилой мужчина крепкого телосложения в солидном тёмно-сером костюме. Коротко стриженные седые волосы стояли щёткой. Аккуратные усы и борода городского пижона. Когда мы вошли он держал в руках какие-то бумаги, которые упали на стол после нашего появления. Видели бы вы рожу этого главы! Он уставился на сына своих преждевременно списанных со счетов господ так, словно за ним пришла сама смерть. Впрочем, возможно эта аллегория недалека от истины.

— Господин Кэйташи? — проблеял побледневший глава. — Так ты не сидишь взаперти, убитый горем? Какое же это счастье видеть тебя в добром здравии! А нас ввели в заблуждение, что ты в глубокой депрессии после нападения дикарей! Здорово, что это неправда.

Горо хотел поднялся из-за стола и выйти навстречу, но Икэда остановил его жестом.

— Сколько тебе заплатили? — спросил Кэйти стиснув зубы и с трудом сдерживая гнев.

— О чем вы говорите? — подлец состроил невинное удивленное лицо. — За что мне должны были заплатить?

— За предательство! — рыкнул Икэда. — Говори мне всё, если хочешь жить! Сколько Гэндзи заплатили тебе за переход города под их контроль? Ты ведь заранее знал, что они придут?

— Ничего я не знал! Кто должен был прийти? При чем здесь Гэндзи? — вполне правдоподобно возмутился глава управы. Сдаваться он не собирался. — Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Горо, — Кэйташи нажал говорить с нажимом. — Если ты не признаешься, то я в тебе больше нуждаться не буду. Даю последний шанс. Рассказывай! Кто этот незнакомец, который недавно от тебя ушёл?

— Господин Кэйташи, мне абсолютно нечего от тебя скрывать, — начал говорить Горо со скорбной физиономией. Он смотрел на сына своего дайме, как на больного ребёнка. Похоже он не воспринимал его угрозы всерьёз. Хотя если вспомнить, каким был Кэйти совсем недавно, главу можно понять. — Я никогда не предавал и не собираюсь предавать семью Икэда. Никаких агитаторов из клана Гэндзи здесь не было. Этот чужеземец просто странствующий маг. Он обратился ко мне за помощью, пожил здесь несколько дней и подался дальше в свои странствия. Вот и всё, что я могу сказать. Я абсолютно честен перед тобой. Откуда у тебя в голове такие мысли?

Я слушал эту галиматью и ждал реакцию Кэйти. Неужели он в это поверит? Если этот урод сейчас не заткнётся, я напечатаю его в стену. Реакция Икэда последовала и была резкой. Он выхватил катану и одним взмахом снес ему голову. Последняя через пару секунд с глухим стуком упала на ковёр, а тело так и осталось сидеть в кресле за столом, выдав алый фонтан в потолок. Вот это дело, давно пора было.

Кэтсу стоял в дверях, с каменным лицом наблюдая смерть своего нанимателя. Заметив мой пристальный взгляд, он покачал головой. К тому, чем закончились переговоры, у него претензий не было. Он сам был в шоке, когда раскрылось предательство главы управы.

— Срочно собери людей на центральной площади, — обратился к нему Кэйташи. — Мне надо пообщаться с народом. В первую очередь, они должны узнать, как и почему погибли родители. Потом о предстоящей битве с войсками клана Гэндзи, которые уже на подступах к городу. Выполняй!

Дежурный кивнул и убежал. По пути он позвал несколько работников и дал им короткие указания. Несмотря на то, что у него был на этот момент статус охранника, все безоговорочно выполняли его указания. Видимо Кэтсу здесь был в авторитете.

Тут же засуетились люди, двое бросились убирать труп обезглавленного главы, третий предложил нам перейти в обеденный зал, против чего мы нисколько не возражали. Кровавое зрелище не испортило аппетит, авось не впервой. Все, кто попадался нам по пути, не выказывали недовольство, низко кланялись Кэйташи и бежали дальше по своим делам.

Мы пришли в обеденный зал и сели за стол. Через несколько минут на столе начали появляться холодные закуски и бокалы наполнили вином. По уже сложившейся традиции, к вину никто не притронулся. Мало того, что до обеда ещё далеко, так ещё и битва предстоит в ближайшее время. Тут не до вина совсем, оно притупляет рассудок, а нам этого не нужно.

Кэйташи немного расслабился и теперь находился в раздвоенных чувствах. Вроде и ситуация прояснилась, но возникает вопрос, что делать дальше? Скоро идти разговаривать с населением. С одной стороны, они увидят, что дайме жив, и будут слушать всё, что он им скажет. Но есть и другой вариант. Если им качественно влил в уши ложную информацию человек, который недавно отсюда ушёл, то могут и начать роптать. Если им вбили в голову, что участились набеги диких племен, а могущественный клан сможет всех защитить, то они будут недовольны иным поворотом событий. Не хватало ещё внутренних разборок перед вторжением.

Кэйти доел свой ранний обед первым и встал из-за стола. Лицо у него было серьёзное и суровое, таким я его раньше не припомню. Такое впечатление, что он за сегодняшний день повзрослел сразу на несколько лет. Пока мы наскоро заканчивали свою трапезу, он стоял и смотрел в окно на площадь. Там потихоньку стягивались люди, их становилось всё больше. Скоро идти толкать речь. Я понял, что Кэйти готов.

Икэда обернулся и, убедившись, что мы поели, призывно махнул рукой и направился к выходу. Мы потянулись вслед за ним. Мысли о том, что ему нужно что-то подсказать, я отмёл сразу. Я нутром чувствовал, что он сам справится.

Когда мы вышли на площадь, шум голосов стих. Все умолкли, ожидая, что скажет сын их дайме, которого уже не ожидали увидеть.

И Кэйташи сказал. Я был немного в шоке, но его речь была настолько хорошо продуманной и лаконичной, словно он к этому долго готовился. В толпе нашлись сомневающиеся, чего и следовало ожидать, но большинство быстро заткнуло им рот. После напутствия все отправились готовиться к предстоящей схватке.

Кэйти заострил внимание на том, что приближающееся войско не должно заподозрить, что их ждут. И ждут не так, как те надеялись, а собираются дать отпор. Народ быстро рассосался по домам. Потом, прихватив имеющееся оружие и подручные инструменты, потянулся к домам на северной окраине города. Все занимали позиции в домах, на крышах, в огородах таким образом, чтобы их не было видно с дороги. Для приближающегося войска должно было создаться впечатление, что всё идет своим чередом и в их присутствии в качестве подмоги, никто не сомневается.


Скачать книгу "Путь Акиро 2" - Сергей Измайлов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Путь Акиро 2
Внимание