Санта–Барбара II. Книга 3

Александра Полстон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна

Книга добавлена:
17-01-2023, 20:47
0
202
95
Санта–Барбара II. Книга 3

Читать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3"



— Я думал, это будет более скромная вечеринка, — склонившись к уху Шейлы, сказал Дэвид.

Боб Саймак хоть и находился в нескольких шагах от них, но, оказалось, услышал его слова.

— Мистер Лоран, здесь собрались самые близкие люди, и вы в том числе.

На невысокой сцене появилась певица. Шейла и Дэвид посмотрели на нее и сразу же узнали, ее часто показывали по телевидению.

— Что, она тоже приглашена? — изумилась Шейла.

— Нет, наверное, миллионер ее нанял, чтобы она развлекала тебя и меня.

Шейла скривила губы.

— Не надо так, Дэвид.

Руки негра–аккомпаниатора легли на клавиши рояля, и полилась музыка. Певица негромко запела. Несколько пар сразу же вышли к сцене танцевать. Дэвид посмотрел на Шейлу. Та, поняв, о чем он думает, кивнула и положила свою руку на плечо мужа.

Дэвид обнял ее, и они медленно закружились в танце.

— Где же сам мистер Лагранж? — тихо спросил Дэвид.

Шейла огляделась по сторонам. Но хозяина вечеринки нигде не было видно.

— Ну, что ж, дорогой, я думаю, он сам подойдет к нам попозже.

Звучала медленная музыка, и они танцевали, словно зачарованные ею. Им казалось, что танцуют не сами они, а музыка несет их.

— Мы так давно с тобой не танцевали, — с грустью наметила Шейла, — а я раньше очень любила танцевать.

— Я тоже любил. Но в последнее время дела, неприятности… Я совсем позабыл о танцах.

Шейла улыбнулась.

— Видишь, не зря мы с тобой приехали сюда, хоть потанцуем. Приятно, когда у тебя есть свободное время.

Дэвид улыбнулся с легким презрением.

— По–моему, теперь у нас свободного времени будет, хоть отбавляй. Не будет только денег, а значит, и танцев.

— Ну, постарайся хоть на сегодняшний вечер не вспоминать неприятного. Нам хорошо, мы вместе и к чему эти неприятные разговоры?

Шейла положила голову на плечо Дэвиду, и он ощутил, как горит ее лицо. Он нежно обнял жену и прижал к себе. Медленная музыка убаюкивала, и Дэвиду показалось, что Шейла уснула. Тогда он склонился к ее уху и прошептал:

— Не спи.

— А я и не думаю спать. Мне очень хорошо и спокойно с тобой. Я чувствую себя в полной безопасности. Только ужасно хочу есть.

— Это от волнения, дорогая. Вот потанцуем и пойдем к столу.

Музыка внезапно оборвалась, и они обернулись к сцене.

Музыканты, сложив инструменты, расходились, а певица передавала микрофон Самуэлю Лагранжу. Тот был в строгом черном смокинге. Его лицо лучилось улыбкой.

— Дамы и господа! Друзья! — начал он, — я очень рад видеть вас сегодня у меня, — он галантно поклонился, — но есть особые гости, которых я хотел бы выделить сегодня среди вас.

И Самуэль Лагранж указал рукой на растерявшихся Дэвида и Шейлу.

— Это супруги Лоран, — громко объявил Самуэль Лагранж.

Все обернулись к ним.

— Я хочу сказать больше, — продолжал Лагранж, — с помощью этой прекрасной женщины я смог увеличить свое состояние на один миллион долларов всего лишь за десять минут.

Все принялись аплодировать. А Самуэль Лагранж жестом пригласил к себе Шейлу. Дэвид остался стоять посреди зала, не зная, следует ему идти вслед за Шейлой или нужно присоединиться к гостям.

— Миссис Лоран, — обратился Самуэль к Шейле, — не откажитесь ли вы сказать пару слов моим гостям.

Шейла от волнения покраснела, но взяла в руки микрофон. В зале вновь зааплодировали.

— Ну, говорите, говорите, — поддержал женщину Лагранж.

— Господа, — негромко произнесла Шейла, — я очень рада этому приглашению. И хочу сказать, что если еще кто‑нибудь из вас рискнет и попросит меня помочь сыграть, я не откажусь и, возможно, удача вновь улыбнется мне, и еще кто‑нибудь из вас сможет увеличить свое состояние на миллион…

Шейла кокетливо улыбнулась и закончила:

— Или уменьшить.

Зал разразился бурными аплодисментами.

Мужчины самодовольно хмыкали, женщины с завистью посматривали на Шейлу.

Она, действительно, была хороша и, безусловно, намного привлекательней женщин, присутствовавших на этой вечеринке. Ее улыбка была искренней и приветливой, а темные глаза доверчиво и с улыбкой смотрели на всех.

— Хороша.

— Какая милая!

— Этот Лагранж знает толк в женщинах.

Послышались возгласы. От этих слов Дэвида даже передернуло, но он сдержался и не обернулся к мужчинам, которые разговаривали за его спиной.

Самуэль Лагранж картинно поднес руку Шейлы к своим губам, низко склонился и поцеловал. Зал вновь зааплодировал. Мистер Лагранж помог Шейле спуститься со сцены, и вновь зазвучала музыка, закружились пары.

Лагранж с Шейлой подошли к Дэвиду.

— Не откажитесь ли вы, мистер Лоран, выпить со мной? — обратился Самуэль к Дэвиду.

Тот согласно кивнул головой.

— Пусть гости танцуют, а мы перейдем в другой зал.

Казалось, теперь никто из гостей не обращает внимания ни на самого хозяина, ни на Шейлу, ни на Дэвида. Втроем они скрылись в соседнем зале.

Мистер Лагранж подвел их к столику, они сели. Вышколенный официант тут же принес шампанское и бокалы.

— Я не помешаю вашему отдыху? — вежливо осведомился мистер Лагранж.

— Что вы! — запротестовала Шейла. — Нам очень лестно побыть в вашем обществе.

— Прекрасно. Давайте посидим, поговорим. Я предлагаю выпить за вашу жену, за миссис Лоран, — и Самуэль поднял свой бокал.

Шейла слегка порозовела, поблагодарила и отпила глоток шампанского.

— Вы не обращайте внимания на меня, я уже поужинал и даже съел свой десерт. И если вы не имеете ничего против, то я выпью с вами еще чашечку кофе. А может, вам лучше поужинать вдвоем? — он пристально посмотрел в глаза Шейле.

— Нисколько. Я буду очень рада, спокойно ответила женщина, — но мне кажется, что у вас есть дела и без нас.

— Позвольте, — запротестовал Лагранж, — я так обязан вам и хочу хоть как‑то отблагодарить вас.

Он подозвал официанта и распорядился подать кофе и коньяк. Потом взглянул на Дэвида — его, по–видимому, занимало состояние души этого мужчины, и он старался понять его поглубже.

— Надеюсь, — сказал он, — мое присутствие не стесняет вас и не портит вам аппетита? Мне очень не хотелось бы быть вам в тягость. Я боюсь оказаться навязчивым, ведь навязчивость признак дурного воспитания, не так ли?

— Не знаю, — пожала плечами Шейла, — я знала некоторых хорошо воспитанных людей, но они все‑таки были ужасно навязчивыми. Конечно, о вас, мистер Лагранж, этого не скажешь.

— Естественно, — воскликнул Самуэль, — люди воспитанные и ненавязчивые молча проходят мимо того, что их удивляет. И самые необычные жизненные проявления они воспринимают без расспросов, и это отличительный признак светского человека. Ведь вы, мистер Лоран, считаете себя светским человеком?

Мистер Лагранж прищурившись, смотрел на Дэвида. Вопрос был задан довольно прямо, и не ответить на него было невозможно.

Дэвид слегка пожал плечами.

— В общем, каждый человек считает себя светским человеком. Во всяком случае, никогда не признается в обратном.

— А я вот, — мистер Лагранж рассмеялся, — хоть и считаю себя светским человеком, но отдаю себе отчет, что не имею никакого житейского опыта. Потому что не могу по–светски безразлично проходить мимо необычных явлений. Вот ваша жена, — он посмотрел на Шейлу, — очень привлекательная женщина. И я не могу молча пройти мимо нее, чтобы не сказать комплимента. Ведь не могу же я, в самом деле, разыгрывать из себя джентльмена–дурака, неспособного отреагировать на красивую женщину. Это, мистер Лоран, слабое удовольствие.

Шейла зарделась от комплимента. А у Дэвида и в самом деле испортился аппетит.

— Вы и сами понимаете, что наша встреча здесь насколько радует меня, настолько и озадачивает. Разжигает мое любопытство, я хотел бы узнать, кто вы, откуда, чем занимаетесь в свободное от игры время.

Шейла уже хотела ответить, но мистер Лагранж остановил ее.

— Ешьте, ради бога, ешьте и пока не отвечайте на мои слова. Предоставьте мне ломать себе голову догадками. Ведь вы, мистер Лоран, мой сверстник. И в самом деле, выглядите светским человеком. Вы, — он призадумался, — наверное, происходите из хорошей семьи. Конечно, в нашем американском понимании из хорошей семьи — значит из буржуазной. И вы, мистер Лоран, если я не ошибаюсь, выбрали непростой путь и идете к цели правильной дорогой. Но это довольно сложный путь, потому что вам необходимо было начать с самого низа, двигаясь вверх, полагаясь на собственную удачу. Так?

Дэвид кивнул.

— В вас, мистер Лоран, сразу же чувствуется джентльмен. Все‑таки молодцы англичане, что придумали это слово — джентльмен. С их легкой руки появилось обозначение для человека, который, не будучи дворянином, достоин быть им, более достоин, чем многие из тех, кого они величали разными титулами.

Шейла как раз в этот момент выбирала, что заказать официанту. Она уже почти остановила свой выбор на утке. Но мистер Лагранж предупредил ее:

— Не заказывайте утку, она плохо зажарена. Лучше распорядитесь подать жареную баранью ножку. Метрдотель меня не обманул, уверяя, что она достаточно долго вымачивалась в молоке. А теперь можно перейти к следующему пункту моих рассуждений.

Самуэль Лагранж сидел, развалившись в кресле, так, как будто находился за письменным, а не за обеденным столом.

— По–моему, в этой жизни, мистер Лоран, можно купить все…

— Извините, но я так не думаю, — возразил Дэвид. Но Самуэль не обратил внимания на его слова.

— Так считаю я. А на ваш взгляд, мистер Лоран, чего нельзя купить за деньги?

Дэвид задумался.

— По–моему, за деньги нельзя купить талант. Самуэль Лагранж рассмеялся.

— Что вы, за большие деньги можно купить десять талантов, а если понадобится, то и больше. Я могу купить любого художника, и он будет рисовать мой портрет. Могу купить любого музыканта — и буду слушать музыку. Все зависит от суммы и от таланта. Также как и в магазине: покупаете хорошую вещь, платите много, покупаете похуже — платите меньше. Единственное, мистер Лоран, чего нельзя купить в жизни, так это удачу. Удача или есть, или ее нет.

Дэвиду хотелось бы возразить, но возражать было нечего, и поэтому он поспешил перевести разговор на другую тему.

— А вам, мистер Лагранж, никогда не бывает скучно?

— От чего? — изумился собеседник, — мне, в общем‑то, скучно никогда не бывает. Я всегда нахожу, чем занять ум и руки.

— Нет, я имею в виду немного другое. У каждого человека должна быть мечта, цель в жизни. Ведь вы сами, мистер Лагранж, говорили об этом. И мне интересно было бы узнать, какова ваша цель в жизни?

— Цель? — рассмеялся Самуэль Лагранж, — это слишком возвышенное слово. Цель должна быть недостижима. А я, честно говоря, не знаю, чего бы такого я уже не добился в жизни.

Такое признание смутило Дэвида.

«Он чертовски самоуверен, — подумал мистер Лоран, — и это меня раздражает. Но в целом‑то, он прав. Ведь, в самом деле, чего ему еще желать от жизни? У него есть все — деньги, слава, успех, наверное, множество женщин. Ну, и что? Пусть все это у него будет. Пусть мы с Шейлой коснемся такой жизни всего лишь один раз. Ведь это ничего не изменит, лишь придаст нам жизненного опыта.

— А вы любите друг друга? — внезапно спросил Самуэль Лагранж у Шейлы.


Скачать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3" - Александра Полстон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Санта–Барбара II. Книга 3
Внимание