Санта–Барбара II. Книга 3

Александра Полстон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна

Книга добавлена:
17-01-2023, 20:47
0
202
95
Санта–Барбара II. Книга 3

Читать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3"



ГЛАВА 6

Волшебное ощущение богатства. Дэвид хочет напиться вдрызг. В бистро говорят не о еде. Шелест банкнот запоминается надолго. Решительный и уверенный стук в дверь.

Самуэль Лагранж и Шейла как бы оставались в стороне от всего этого. Вокруг ликовали, радовались, ведь казино не каждый день обыгрывали так крупно.

— Поздравляю вас, — произнес Самуэль Лагранж, — вы выиграли миллион.

— И что, я теперь должна бросать играть? — спросила Шейла.

Самуэль Лагранж пожал плечами.

— Конечно, лучше бросить, ведь вы, наверное, исчерпали весь запас своего жизненного везения.

— Думаю, что нет, — почему‑то наперекор ему сказала Шейла.

— Вам еще обязательно повезет, — утешил ее Лагранж, и Шейла внезапно почувствовала себя страшно одинокой.

Она не знала, что ей сейчас делать: то ли оставаться с Самуэлем Лагранжем, но тот, вроде бы, не подавал ей никаких знаков, ни о чем не просил, ничего не предлагал, то ли ей броситься к Дэвиду, но и тот был занят, принимая поздравления от игроков и зевак. Короче, Шейла осталась наедине с собой.

А Самуэль Лагранж смотрел на нее и улыбался одними уголками губ.

Дэвид подпрыгивал, пытаясь разглядеть свою жену. Наконец, он заметил Шейлу и, расталкивая людей, бросился к ней.

Шейла обняла его, а он, обхватив ее за плечи, увлек за собой.

— Пошли! Пошли! — почему‑то говорил Дэвид, и Шейла покорно шла вместе с ним.

А у них за спинами раздавались голоса:

— Смотрите, вот эта женщина, ей повезло, она выиграла целый миллион!

— Не может быть!

— Я сам видел.

— Ерунда, казино невозможно обыграть.

— Но вот она обыграла, ей повезло, бывают же такие счастливые!

Эти голоса смешивались с гулом, криками радости, с восклицаниями, и Шейла сама не заметила, как очутилась возле дверей.

Наконец, она опомнилась и оглянулась. Но перед ней колыхалась пестрая толпа, в которой уже невозможно было разглядеть Самуэля Лагранжа.

— Куда ты меня тащишь? — возмутилась Шейла.

— Пойдем отсюда, — Дэвид схватил ее за руку.

— Я не понимаю, что произошло.

— Ты еще просто не сообразила, я тебе сейчас все объясню.

Свежий воздух немного привел Шейлу в чувство. Первое возбуждение от выигрыша прошло, и она огляделась по сторонам. Да, мир не изменился и остался прежним. У нее, как и прежде, не было денег, как не было их и у Дэвида.

— Ты выиграла миллион, — твердо произнес Дэвид Лоран, — но выиграла его не для себя, не для меня, а для того, у кого денег и так достаточно.

— Что ж поделаешь, деньги тянет к деньгам, — развела руками Шейла.

— Но я тебе признаюсь, Дэвид, мне было приятно выиграть.

— Представляю, я бы тоже обрадовался, но потом я сообразил: этот Самуэль Лагранж просто издевался над нами, ему было приятно помучить людей, проигравшихся до конца. Особенно он получал удовольствие, издеваясь над тобой.

— Да он не издевался, — вспылила Шейла, — с чего ты взял?

— Да, не издевался? Да я за ним наблюдал, ты бы видела выражение его глаз!

— Но я же сидела рядом, он ничего такого не позволил, он был любезен, предупредителен.

— Ну, вот и ты попала под его влияние. Пойдем, — Давид схватил за руку жену и потащил по улице.

— Куда мы так спешим? — недоумевала Шейла, — что случилось?

— Я не могу больше оставаться в казино, — повторял Дэвид Лоран, — я не могу видеть счастливое лицо этого мерзавца.

— Да какой он мерзавец? Он же тебе ничего плохого не сделал.

— Сделал! Он оскорбил меня! — настаивал Дэвид.

— Чем он оскорбил тебя? Чем? Ты просто ему завидуешь, он выиграл миллион.

— Если бы он! — Дэвид остановился и загородил ей дорогу, — ведь выиграла ты, а он забрал твои деньги, он украл у нас с тобой миллион.

— Дэвид, но не ты же ставил деньги на игру? Не ты же рисковал, а он. Я могла и проиграть его деньги. И что, ты бы тогда сказал, что я должна ему миллион?

— Нет, все равно, он должен был бы нас отблагодарить, а он даже слова не сказал.

— Но ведь ты же сам потащил меня из зала, может быть, он и предложил бы.

— Да, предложил бы, — Дэвид недобро усмехнулся, — такие не предлагают. Он бы мог догнать нас, окликнуть, но ведь он не сделал этого. Неужели ты хотела стоять и дожидаться от него милостыни, а он бы все равно тебе ее не предложил? Я ненавижу таких людей! — уже кричал Дэвид.

— А я ни на что не претендую, — пробовала успокоить его Шейла, — мне было приятно поиграть, на какое‑то мгновение почувствовать себя богатой…

— Ты правильно сказала — почувствовать, обманывать саму себя и всех остальных. Ты обманула людей, вселила в них надежду, что бедный человек может прийти и выиграть в казино. Вот так, просто бросить кости и выиграть.

— Дэвид, но я же тебе объясняю, деньги ставил он и мог их потерять.

— Не мог он проиграть, если бы он проигрался на этот раз, он бы выиграл в следующий. Такие люди, как этот Лагранж, не проигрывают, это же видно по его холеному лицу, ты что, не заметила?

— Ладно, Дэвид, успокойся, давай больше об этом не будем.

— Хорошо, — Дэвид остановился, тряхнул головой, как бы приводя себя в чувство, — хорошо, больше об этом выигрыше ни слова, забудем. Единственное, что реально — так это то, что мы с тобой проиграли все деньги.

— Совсем все? — как‑то робко поинтересовалась Шейла.

Дэвид сунул руку в карман.

— Нет, у нас еще есть каких‑то полсотни долларов, но это уже, конечно, не деньги.

— Дэвид, я ужасно голодна, ужасно хочу есть.

— А у меня… — Дэвид напрягся, — нет ни малейшего желания есть, я бы напился, напился вдрызг.

— Дэвид, — попыталась успокоить мужа Шейла, — не стоит так говорить, но если ты очень хочешь выпить, то пойдем, выпьем, поужинаем. Пойдем.

Дэвид двинулся вслед за Шейлой.

И только тогда, когда они переступили порог и оказались у длинной стойки, они поняли, что вчера они уже были здесь, именно здесь, именно в этом бистро, и стояли за этой стойкой.

Только вчера здесь было много людей, слышались разговоры, было очень грязно и накурено. А сейчас в бистро почти никого не было, только какая‑то парочка целовалась в углу. Пол был чисто подметен, стойка сияла чистотой.

— Шейла… — начал Дэвид, — мне кажется, мы вчера здесь были.

Женщина осмотрелась по сторонам.

— То, что произошло вчера, для меня как во сне.

— Нет–нет, мы точно были здесь вчера.

— Возможно, — Шейла пристально огляделась, — да, вспомнила, мы здесь были, только у меня вчера совершенно не было аппетита.

— Шейла, но ведь мы здесь были не вчера, а сегодня, перед тем как пошли играть.

— Действительно! — воскликнула женщина, — как растянулся этот день. Он мне вообще кажется бесконечным. Видишь, мы уже забыли, что было вчера, что было сегодня. Да, все это очень странно…

— А, ничего странного, — успокоил ее Дэвид, видя испуг в глазах жены, — нам просто не повезло.

— Дэвид, но ведь мы договорились — ни слова об этом, давай просто поужинаем.

Дэвид огляделся по сторонам, и немолодой официант, поняв, что посетители ждут его, заспешил к ним.

— Мы хотим поужинать, — сказала Шейла.

— Пожалуйста, с удовольствием вас обслужу, заказывайте.

Дэвид замялся.

Официант мгновенно понял, что перед ним двое проигравших.

— Если вы беспокоитесь, сэр, что у вас не хватит денег, то я сразу могу назвать сумму заказов. Пожалуйста, — и официант подал меню.

Дэвид заказал две пиццы и кофе. Официант удалился исполнять заказ.

А Шейла с недоумением оглядывалась.

— Это, кажется, было так давно… Постель, деньги, разбросанные на ней. Наверное, это безумство и погубило нас с тобой, Дэвид.

— Возможно, — ее муж задумчиво перебирал в руках оставшиеся банкноты.

— Я до сих пор помню шелест купюр, — призналась Шейла.

— Тебе нравится этот звук? — спросил Дэвид.

— Я не знаю, как это охарактеризовать поточнее, не то, чтобы нравится, он запоминающийся, до сих пор стоит в ушах.

— А я люблю шелест денег, — сказал Дэвид Лоран, — и, по–моему, зря мы не стали с тобой спать на деньгах.

Шейла еле заметно улыбнулась.

— Но ведь нам и так было хорошо, мы же любим друг друга и без денег, правда?

Дэвид поморщился, но, заметив, что Шейла смотрит на него с недоумением, попытался улыбнуться.

— Я тебя никогда не оставлю, — сказал он Шейле. Та удивленно посмотрела на мужа.

— Я об этом сейчас и не думаю. Тебя разве временами не посещают такие мысли?

— По–моему, они посещают каждого мужчину, каждую женщину. Ведь важно не то, что думаешь, а то, что делаешь. Неужели и ты, Шейла, никогда не задумываешься, как бы мы могли жить порознь?

— Конечно, Дэвид, ведь до этого мы были не вместе, и жизнь все равно была для нас полна смысла.

Официант принес пиццу, и разговор мужа и жены стал более прозаичным. Шейла абсолютно без аппетита поглощала пищу, а Дэвида почему‑то раздражало то, как она держит вилку, как жует. Особенно раздражала крошка, прилипшая к губе Шейлы.

Он с раздражением бросил ей.

— Ты хоть немного следи за собой.

— А что такое? — спохватилась Шейла.

И Дэвид, тут же устыдившись своей злости, мизинцем убрал крошку с ее губы.

— Спасибо, — Шейла немного смутилась.

— Я вижу, у тебя совсем пропал аппетит, — сказал Дэвид, — а ты говорила, страшно проголодалась.

— Я сама не знаю, чего хочу. Наверное, мне нужно просто отдохнуть и прийти в себя, а все остальное — простые капризы.

Зазвенел звоночек входной двери, и в зал быстро зашел пожилой официант, обслуживавший вчера Шейлу и Дэвида и не согласившийся взять у них доллар чаевых.

Но Шейла и Дэвид даже не обернулись на звук звоночка, а продолжали без всякого аппетита поглощать пиццу.

Официант был возбужден и тут же обратился к своему напарнику.

— Ты только представь себе, Сэм, одна женщина только что в казино выиграла миллион долларов!

— Целый миллион? — второй официант чуть не лишился дара речи.

— Да, она выиграла их в кости.

И официанты оживленно принялись обсуждать, что бы они делали с такими деньгами, а Дэвид прошептал Шейле:

— Только не оборачивайся, я не хочу сейчас принимать от них поздравления и деланно улыбаться, тем более, выглядеть это будет очень пошло, ведь мы еле–еле наскребли на ужин.

— Уж скорее бы он ушел, — призналась Шейла, — мне тоже не по себе. Хотя вряд ли он узнает во мне ту даму из казино, ведь он даже не может себе представить, что человек, выигравший миллион, может позволить себе ужин в этом затрапезном бистро.

— Представляешь, Сэм, приехала какая‑то пигалица, которая из себя совершенно ничего не представляет, и выиграла миллион. Пигалица, самая обыкновенная!

— Ты ее видел? — послышался возглас Сэма.

— Да нет, не видел, но я могу себе прекрасно все это вообразить, ведь ты же знаешь, как я могу прекрасно воображать.

— Да, фантазировать ты горазд.

— Так все‑таки, что бы ты сделал с этим миллионом?

— Да ладно, что об этом говорить? — Сэм закашлялся, — наверное, я бы купил…

— Ну, что бы ты купил? — не унимался пришедший официант.

— Наверное, купил бы дорогой ресторан.

— И что, был бы его хозяином?

— Конечно, был бы его хозяином, а тебя взял бы на работу.

— Меня?

— Да, тебя.

— Ты думаешь, я пошел бы к тебе работать?


Скачать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3" - Александра Полстон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Санта–Барбара II. Книга 3
Внимание