Санта–Барбара II. Книга 3

Александра Полстон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна

Книга добавлена:
17-01-2023, 20:47
0
202
95
Санта–Барбара II. Книга 3

Читать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3"



— Ну, что ж, Шейла, если ты хочешь, то садись.

— Я согласна, — сказала женщина, и Самуэль Лагранж галантно предложил ей стул, принесенный крупье.

Когда Шейла устроилась за столом рядом с Самуэлем Лагранжем, мексиканец внезапно повернулся к Дэвиду.

— Ты думаешь, она к тебе когда‑нибудь вернется? — с улыбкой спросил он.

— А что такое? — насторожился он.

— Да нет, это я так, просто, подумалось, — мексиканец вновь повернулся к играющим, и только теперь Дэвид заметил, как ярко сверкает у того в ухе серьга с маленьким бриллиантом.

Самуэль Лагранж взял стопку жетонов и положил перед Шейлой. Та в растерянности смотрела на невысокий столбик стоимостью в пятьдесят тысяч долларов. Ведь это были как раз те деньги, которые могли бы решить все проблемы ее, и ее мужа. Но эти деньги принадлежали другому человеку и лишь на какие‑то минуты попали в ее руки.

Лагранж обратился к Шейле.

— Вчера я все время проигрывал, но после того, как увидел вас, начал выигрывать и так увлекся игрой, что не заметил, как вы покинули зал. Я опомнился лишь тогда, когда проиграл снова.

— Надеюсь, вы проиграли не все? — пошутила Шейла.

— О, это было бы очень сложно, — сказал мистер Лагранж, — здесь так крупно не играют. И вот я думаю, что вы мне вновь принесете удачу.

— Мне кажется, этого не произойдет, — ответила Шейла и посмотрела в потолок.

Она боялась встретиться взглядом с Самуэлем Лагранжем, ведь у нее возникло такое чувство, что она непременно проиграет, и женщина уже чувствовала себя заранее виноватой.

Самуэль Лагранж, словно уловив это ее настроение, слегка притронулся к ее плечу.

— Не переживайте, ведь это всего лишь игра и даже, если вы проиграете, это ни к чему вас не обязывает, ведь я сам попросил вас сесть рядом со мной.

— Я и не волнуюсь, — призналась Шейла, — но мне будет вас немного жаль.

— Что ж, спасибо и за это. Жалость — не самое плохое чувство.

— Но я все‑таки немного волнуюсь, — руки Шейлы и в самом деле дрожали, прикасаясь к золотым жетонам.

— Может, вам заказать что‑нибудь выпить? Шампанское? — предложил Лагранж.

Шейла отрицательно качнула головой, и тогда Самуэль Лагранж внезапно пододвинул к ней еще один столбик из золотых жетонов.

— Ваша ставка теперь сто тысяч, — он улыбнулся женщине, и Шейла улыбнулась ему в ответ, сама удивляясь себе.

Шейла с замиранием сердца смотрела на сверкающие золотые жетоны.

«Боже мой, по десять тысяч каждый» — чуть ли не шептала она.

А Самуэль Лагранж прекрасно понимал состояние души женщины.

«Как мало ей нужно для счастья, — думал Лагранж. — Я могу сейчас подарить ей эти жетоны, она встанет из‑за стола, обменяет их на деньги и будет счастлива. Но сколько продлится такое счастье? День? Два? Неделю? Месяц? Счастье будет длиться, пока не кончатся деньги. А может, оно кончится еще раньше? Ведь денег никогда не бывает достаточно, это я знаю по себе и знаю прекрасно».

— Наверное, тяжело с красивыми женщинами? — спросил мексиканец у Дэвида.

Тот с недоумением посмотрел на своего собеседника.

— Почему с красивыми тяжело? По–моему, и с некрасивыми не легче.

— Да нет, — мексиканец расплылся в счастливой улыбке, — вот у меня жена некрасивая, и я счастлив. Когда жена красивая, за ней приходится следить, вечно на нее пялятся мужчины, того и гляди уведут. Так что, приятель, я тебе не завидую, вряд ли твоя жена вернется к тебе. Ты только посмотри, как этот миллионер ее обхаживает.

— Она не такая, — самоуверенно произнес Дэвид.

— Все мужчины так думают, — рассмеялся мексиканец, — а потом оказывается, что у них вырастают рога, — и он громко захохотал. — Вот и у меня, приятель, была такая же первая жена — красавица, глаз не оторвать. — Все мне завидовали, все восхищались, и мы были так счастливы, так довольны друг другом! Я в ней был уверен полностью, на все сто процентов, — лицо мексиканца стало строгим и суровым.

— Ну, и что? — немного скептично поинтересовался Дэвид.

— Как это что, в один прекрасный момент на нее положил глаз вот такой приятель, — мексиканец кивнул в сторону Лагранжа.

— Что, Лагранж? — как бы не веря своим ушам, поинтересовался Дэвид Лоран.

— Нет, не этот, другой — яхтсмен, сын одного миллионера.

— И что, увел?

— Да как тебе сказать, он даже ее не уводил. Моя жена сама за ним убежала, сама, представляешь? Бросила меня и убежала за этим щенком.

— А ты? — Дэвид пытливо взглянул на мексиканца.

— А что я? Что я мог сделать? Не буду же я гоняться за ним по всему свету. Он на своей яхте отчалил в неизвестном направлении — и все.

— Так она и не вернулась? — Дэвид даже немного побледнел.

— Вернулась? О чем ты говоришь? Она сейчас живет где‑то в Европе, по–моему, в Каннах, у нее все прекрасно.

— Откуда ты это знаешь?

— Откуда знаю? — мексиканец задумался. — Один знакомый рассказывал, видел ее во Франции.

— Тебе просто не повезло, моя жена совсем не такая.

— Все мы так думаем, что они не такие, а на самом деле, знаешь, я бы тебе сказал, — мексиканец приблизил свое лицо к Дэвиду и зашептал на ухо.

Дэвид недовольно поморщился, настолько гнусными были ругательства мексиканца.

А Шейла в это время, положив ладони на прохладные столбики жетонов, смотрела на зеленое сукно.

Самуэль Лагранж бросал на нее короткие испытующие взгляды, как бы подбадривая женщину.

— Ну, что ж, — произнес Самуэль Лагранж, — наша очередь делать ставку.

— Какая первоначальная? — шепотом спросила Шейла.

Самуэль Лагранж пожал плечами.

— Но ведь это вы играете, а не я. Если бы я мог сыграть сам, то не приглашал бы вас на счастье.

Шейла задумалась. Но потом резко отодвинула от себя один из столбиков.

— Пятьдесят тысяч, — выдохнул мексиканец, — конечно, легко сорить чужими деньгами, небось, сами вы таких ставок не делали, — он уже явно начинал симпатизировать Лагранжу и проникся неприязнью к Шейле, а заодно и к Дэвиду.

Дэвид Лоран повернулся к мексиканцу.

— Нельзя ли потише?

— А чего мне молчать? — взъярился тот.

— Попридержи язык, — предупредил Дэвид.

— Ладно, не обижайся, я просто проигрался вдрызг, и теперь зол на весь мир. Вот и тебе наговорил всяких глупостей. Все у тебя с женой будет хорошо, а этого, — он указал на Самуэля Лагранжа, — этого она пошлет к черту. И правильно сделает.

Дэвид следил за Шейлой. А та уже смотрела на то, как крупье сдает карты.

Самуэль Лагранж в нетерпении барабанил кончиками пальцев по столу, а Шейла никак не могла себя заставить прикоснуться к картам.

Наконец, перед ней легли все пять карт. Она вновь посмотрела на мистера Лагранжа.

— Может, посмотрите вы?

Тот отрицательно покачал головой.

— Все только вы, — произнес он, — и ставки, и меняете карты, я всецело полагаюсь на ваше везение.

— Но я же могу проиграть! — умоляюще сказала Шейла.

— Ну, что ж, одним выигрышем больше, одним проигрышем больше — это не меняет ничего в мире. Вы останетесь такой же, я останусь таким же. Это всего лишь деньги, даже одна их видимость, ведь жетон — простая пластмассовая игрушка, разве что более блестящая, чем пятидесятидолларовый жетон, — улыбнулся Лагранж.

— Жаль, что он не золотой, — вздохнула Шейла.

— Конечно, это только издалека кажется, что это настоящее золото, а на самом деле — это пластмасса.

Наконец, Шейла решилась и подняла свои карты. У нее в руках была всего лишь тройка десяток. Мистер Лагранж ей улыбнулся.

— Ну, что ж, советовать нечего, вы сами знаете, что нужно поменять.

И Шейла сбросила две лишних карты, оставив на руках лишь тройку.

— Я бы на вашем месте, — Самуэль Лагранж наклонился и зашептал на ухо женщины. — Это все зависит от темперамента и может быть, ваш выбор будет более удачным. К тому же, все равно основное здесь — умение спорить, заставить противника сдаться, не открывая карт.

Другие игроки тоже поменяли карты, и каждый старался как можно менее проявлять свои чувства: радость или разочарование.

На руки Шейле пришла двойка дам.

— Ну, что ж, — вздохнул Лагранж, — комбинация не из худших, можно попробовать сыграть. Вы умеете блефовать?

Шейла отрицательно покачала головой.

— Значит, научитесь.

— Блефовать, это значит обманывать? — поинтересовалась Шейла.

— Нет, блефовать, это значит играть умело, — коротко ответил Лагранж.

— Ваша ставка, мэм, — сказал крупье, и Шейла, неожиданно для себя, подвинула второй столбик жетонов.

Вновь раздался вздох мексиканца.

— А она хоть умеет играть? — поинтересовался он у Дэвида.

— Никогда за ней не замечал большого таланта при игре в карты, — признался Дэвид.

— Тогда проиграет, — вздохнул мексиканец, — или выиграет. Новичкам иногда везет. Но все равно, деньги, приятель, достанутся Лагранжу, а не тебе и твоей жене.

Спор был недолгим и после того, как игроки открыли карты, крупье сдвинул весь банк шатену. Тот вновь радостно засмеялся.

А Самуэль Лагранж раздосадованно махнул рукой.

— Не стоит расстраиваться, ведь это всего лишь игра. Вы на этот раз не принесли мне удачу, но быть может, вам повезет за игрой в кости.

— В кости? — удивилась женщина.

— Конечно, нужно сменить столы и тогда вы выиграете, я в этом уверен.

— Я, по–моему, еще не согласилась играть в кости с вами, — немного лукаво улыбнулась Шейла.

— А разве вы против? — так же любезно улыбнулся мистер Лагранж, — к тому же, играть в кости вы будете с казино, а не со мной.

— Я только спрошу разрешения у мужа, — попросила Шейла.

— Нет, давайте это сделаю я.

Лагранж не дождался ответа и уже подошел к Дэвиду Лорану.

— Извините, давайте для начала познакомимся, — широко улыбаясь, предложил Самуэль Лагранж и назвал свое имя.

Дэвид пожал холеную руку Лагранжа и представился.

— Моя жена — Шейла, Дэвид Лоран.

— Очень приятно, — так же вежливо и приветливо улыбаясь, сказал Лагранж. — Не будете ли вы так добры, если ваша жена сыграет еще раз… Дэвид напрягся.

— Я имею в виду, что мы сейчас с ней подойдем к другому столику и попытаем за ним счастья. Я вижу, вы согласились, — вновь улыбнулся Лагранж. — Вы согласны, Шейла? — обратился он к женщине.

Та, не зная что ответить, кивнула, и Лагранж, взяв ее под руку, проводил к столику, за которым играли в кости.

По дороге он подозвал к себе одного из распорядителей.

— Принесите, пожалуйста, за тот стол жетонов на миллион.

Распорядитель замер в нерешительности.

— Я вас прошу, — Самуэль Лагранж вытащил из кармана чековую книжку и быстро выписал чек.

Дрожащими пальцами распорядитель взял чек и передал его одному из крупье. Тот быстро удалился.

И тут Шейла не выдержала, услышав произнесенную сумму и увидев, как Самуэль Лагранж передает чек.

— Знаете, мне, наверное, пора.

— Подождите, — попытался ее остановить Лагранж, — знаете, вы согласились и очень некрасиво с вашей стороны вот так вот бросить меня, остановиться на полпути. Я думаю, вам стоит поиграть и за этим столом вам обязательно повезет.

— Не знаю, — как бы извиняясь, произнесла Шейла, — я не уверена, что мне повезет.

— А я наоборот, как‑то стал совершенно спокоен и уверен, что сейчас вы выиграете.


Скачать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3" - Александра Полстон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Санта–Барбара II. Книга 3
Внимание