Грезы Мануэлы

Анжела де Марко
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: «Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.

Книга добавлена:
19-01-2023, 00:48
0
245
72
Грезы Мануэлы
Содержание

Читать книгу "Грезы Мануэлы"



— А не мешало бы.

— Возможно, но в другой раз.

— Хорошо, я быстро.

Фернандо вышел из машины, пересек маленькую площадь перед храмом и вошел в здание.

Отец Ансельмо, мужчина лет пятидесяти, лысый, в черном строгом одеянии, сидел за грубым столом и внимательно рассматривал своего прихожанина.

Фернандо сидел по другую сторону стола.

— Так вы уже в курсе всего? — спросил он.

Священнослужитель улыбнулся одними глазами и ровным густым баритоном сообщил:

— Сын мой, с такой сестрицей, как у тебя, да не знать?..

— Вам звонила Тереза?

— Звонила? — Отец Ансельмо перебирал пальцами четки. — Она три раза приходила сюда, — сказал священник, — раз пятнадцать звонила по телефону.

— А?

— И отправила две записки со служанкой.

— Невероятно!

Фернандо покачал головой.

— Остается еще послать телеграмму, — добавил отец Ансельмо, — и заказное письмо с уведомлением.

Он чуть улыбнулся.

— Я прошу прощения за Терезу.

— Нет-нет, ради Бога! — успокоил священник Фернандо. — Наоборот, это очень хорошо, что твоя сестра старается решить все проблемы и помочь тебе.

— Да.

— И раз ты решил жениться…

Отец Ансельмо пристально взглянул на Салиноса.

— А вы думаете, мое время еще не пришло? — задал вопрос Фернандо.

— Сын мой… — Священник медленно поднялся из-за стола. — После того как ты вел себя…

— Вы хотите сказать, что я распутник?

Отец Ансельмо строго посмотрел на Салиноса.

— Фернандо, — произнес он строго, — я твой исповедник, и тебе не надо оправдываться передо мной.

Фернандо смущенно поник.

— А раз мы заговорили об исповеди, — продолжал священник, — скажи, сам-то ты счастлив?

Глаза Фернандо загорелись.

— Счастлив, отец.

— Я очень рад за тебя, сын мой. Отец Ансельмо подошел к нему.

— А невеста?

— Думаю — тоже.

— Твоя сестра сказала, что невеста — восхитительная девушка, — произнес священник.

— Это самая прекрасная девушка из всех, которых я знал, — горячо сказал Фернандо.

— Я рад.

— Спасибо.

— Заметно, что ты действительно влюблен.

— Я не просто влюблен, я умираю от любви к Исабель, — не унимался счастливый жених.

— Дай-то Бог, чтобы она была тебя достойна.

— Я на это надеюсь.

— Да будет Бог с вами обоими!

Отец Ансельмо перекрестил Фернандо, тот склонил голову и тоже перекрестился. Они поговорили еще немного о предстоящей свадьбе, и священник, посмотрев на часы и засуетившись, сказал Фернандо:

— А теперь извини…

Священник открыл шкафчик и достал оттуда судейский свисток.

— Что это?

— Благотворительность.

Сеньор Салинос весьма удивился.

— У меня очень важное дело.

— Важное дело?

— Я должен судить футбольную встречу ребятишек нашего прихода, — пояснил отец Ансельмо.

Священник свистнул, и мужчины весело рассмеялись.

— Отлично.

— Помнишь, как в колледже?

— Как же я могу это забыть! — ответил Фернандо. — Мы не могли вас переспорить, потому что вы говорили всегда, что так велел Господь Бог…

Святой отец рассмеялся.

— Да, это прерогатива священника.

— Значит, вы все еще этим занимаетесь?

— А что прикажешь делать?

— Да, — протянул Фернандо.

— Пошли?

— Не буду задерживать.

— Спасибо.

Отец Ансельмо пропустил Фернандо вперед, и они, разговаривая, вышли из комнаты.

Антонио не терял времени даром. В отсутствие приятеля он успел познакомиться с красивой брюнеткой с пышным бюстом и длинными точеными ногами.

— И надолго вы в городе?

— Не знаю, — отвечала красавица.

— В столице вы впервые?

— Да.

— Тогда это меняет дело, — обрадовался Антонио. — Разрешите быть вашим гидом?

Брюнетка кокетливо засмеялась.

Когда на горизонте замаячил Фернандо, ловелас успел уже не только познакомиться, но и назначить встречу Луизе — как назвала себя красавица.

— Значит, в девять? — спросила новая знакомая.

— Да.

— Тогда до свидания.

— До встречи!

Луиза ушла, призывно покачивая бедрами. Антонио проводил ее жадным взглядом и тяжело вздохнул.

— А ты неисправим, — заметил подошедший Фернандо.

Антонио обернулся.

— Я же тебе сказал, что еще не созрел.

Фернандо покачал головой.

— А я думаю, что давно уже перезрел.

Приятели расхохотались, и машина тронулась, обгоняя другие автомобили.

Наконец после нескольких дней обильного дождя в небе сияло ослепительно чистое солнце. Воздух был свеж, утро выдалось прекрасное.

Дети поднялись в это утро ни свет ни заря и, прибрав в комнате, собирались уходить из дома. Мерседес помогала дочери, аккуратно и тщательно расчесывая красивые густые локоны.

— Мануэла, стой спокойно, — сказала мать непоседливой девочке, — а то я не смогу тебя причесать.

Однако Мануэла нервничала.

— Я спокойна.

— Стой спокойно, — повторила Мерседес. Она посмотрела внимательнее на дочку. — Что с тобой?

— Ничего.

— Чем это ты так рассержена?

— Я не рассержена.

— Ладно, я тебя хорошо знаю.

Мануэла, надувшись, молчала.

— Ты ничего не хочешь сказать своей маме?

Марианна, стоявшая поодаль, проболталась:

— Это из-за дяди.

Мерседес непонимающе переспросила:

— Из-за отца? — Она повернула Мануэлу лицом к себе. — А что случилось с отцом?

Девочка наконец произнесла.

— Он обещал вернуться быстро, — сказала она обиженно, — а до сих пор еще не вернулся.

Мерседес тяжело вздохнула.

— Я же тебе объяснила, что у него дела.

— А вдруг он забудет про куклу?

Мерседес развела руками.

— Не забудет.

— Точно?

— Точно, — уверила мать.

Она еще раз внимательно взглянула на прическу дочери и осталась довольна.

— Ну ладно.

В комнату вошел Руди.

— Железный конь к вашим услугам, — сообщил паренек.

Мерседес поднялась.

— Ну, кажется, все готово.

Девочки засуетились.

— Пошли, — сказала Мерседес.

— Тетя, можно я поведу машину? — попросил Руди.

— Хорошо.

— Спасибо.

— Но будь осторожен, — предостерегла она племянника и, потрепав его волосы, подтолкнула к выходу.

Марианна недовольно хмыкнула.

— Он хочет казаться большим, — заявила сестра, обращаясь к Мануэле и тете.

Однако Мануэла не стала слушать.

— Руди, подожди меня, — крикнула она вдогонку брату и бросилась за ним следом на улицу.

Марианна по-взрослому пожала плечами и с серьезным и важным видом назидательно произнесла:

— Ну что за девчонка! Целыми днями бегает за моим братом.

Мерседес повернулась и рассмеялась.

— Ну вот, ты кажется, ревнуешь?

— Да нет.

Мерседес не стала спорить.

— Руди, — позвала она и обернулась к племяннице: — Пошли, Марианна.

Мерседес пропустила вперед Марианну и вышла за ней следом, плотно и накрепко закрыв дверь.

Руди с каждым днем все увереннее обращался с автомобилем. Он был прирожденный шофер, сидел достойно, раскованно и даже успевал переброситься с девочками словом.

— Руди, не отвлекайся, — требовала Мерседес, — смотри на дорогу и будь внимательнее.

— Я смотрю на дорогу.

— Но ты разговариваешь.

— А мне это не мешает, — рассмеялся парень, — даже наоборот.

Мерседес не стала спорить, чтобы не отвлекать его.

Они подъезжали к центру городка. Мерседес попросила:

— Руди, останови возле магазина обуви.

— Хорошо.

Племянник Коррадо плавно затормозил возле небольшого одноэтажного магазина.

— Спасибо.

Мерседес и девочки стали выходить из машины.

— Тетя, я подожду вас здесь, — попросил Руди.

— Как хочешь, — разрешила та, — а мы пробежимся по магазинам и ларькам.

— Пошли с нами, — позвала Мануэла брата.

— Нет, я буду только обузой, — отказался Руди.

Марианна дернула за руку сестру.

— Разве ты не знаешь, что мальчишки терпеть не могут ходить за покупками?

Мануэла вздохнула и, ничего не возразив, поплелась за сестрой и матерью…

Мерседес и девочки остановились у витрины обувного магазинчика. Марианна с восхищением впилась глазами в выставленные образцы обуви. Женщина тоже с интересом рассматривала босоножки и туфли. Одна только Мануэла не обращала ни малейшего внимания на все это кожаное, сафьяновое, атласное великолепие.

— Прекрасно, — сказала Мерседес.

— Какая прелесть! — воскликнула Марианна.

— Да.

— Смотри, тетя… — Племянница указала на голубые сандалеты. — Такие красивые!

— Да, — покачала головой Мерседес, — особенно эти. — Она обратила внимание на бежевые туфельки.

Марианна повернулась к сестре.

— Мануэла, тебе нравится?

Девочка недовольно фыркнула.

— Нет.

Марианна удивленно посмотрела на сестру.

— Что с тобой?

— Мне скучно смотреть на витрины, — ответила Мануэла.

Она отвернулась от витрины и осмотрелась.

— А где Руди?

— Кто?

— Руди.

— Он немножко отстал.

Мануэла заволновалась.

— Давай оставим его в покое, — посоветовала Марианна.

— В покое, — передразнила сердитая Мануэла. — Почему мы должны оставить его в покое?

— Ну…

— Где он?

Марианна равнодушно хмыкнула и указала рукой.

— Он там, на углу.

— Где-где?

— На углу, с Ниной.

— С Ниной?

— Да.

У Мануэлы вытянулось лицо.

— Кто такая Нина?

— Дочка булочника.

Мануэла больше не стала задавать вопросы, она стремглав побежала в указанном направлении.

— Мануэла! — неслось ей вслед. — Мануэла!

Однако девочка ничего не слышала. Она добежала до угла магазина и остолбенела. Руди стоял с какой-то симпатичной девушкой и любезно беседовал. На прощание Руди поцеловал Нину…

Что произошло дальше, Мануэла не помнила, в глазах девочки помутилось, что-то тяжелое сдавило грудь, и она, задыхаясь, бросилась прочь от магазина.

Мерседес, увидев дочь в таком состоянии, ничего не поняла и ни о чем не догадалась.

— Мануэла! — крикнула она.

— Мануэла! — вторила ей Марианна.

Но девочка, не обращая внимания на окрики, все быстрее удалялась от проклятого места.

Услышав шум, Руди подошел к Мерседес.

— Что случилось?

Она ответила вопросом на вопрос.

— Руди, куда она побежала? — с тревогой и беспокойством спросила Мерседес удивленного племянника.

— Не знаю, тетя.

— Мануэла, — звала сестру Марианна.

— Я догоню ее, — сказал Руди и бросился за сестрой. — Мануэла!

Городское кладбище в эту раннюю пору было почти безлюдно. Лишь изредка местный сторож прохаживался вдоль могилок и то скорее от скуки, нежели по делу.

По направлению к кладбищу неторопливо шла сеньорита в строгом черном костюме, черной шали и темных очках. В руках она несла букет живых астр. Девушка медленно подошла к могиле мадам Герреро и возложила цветы.

Исабель молча стояла над могилой своей приемной матери и вспоминала детство. Солнце тем временем поднималось над деревьями, стараясь своими лучами присутствовать при безмолвном разговоре близких душ.

Девушка смотрела то на портрет мадам Герреро, то на любопытное вечное солнце.

— Уже совсем недолго осталось, мама, — наконец произнесла Исабель полушепотом, — совсем недолго.

Девушка была похожа на статую.

— Через несколько часов, — самодовольно произнесла Исабель, — я стану сеньорой Салинос.


Скачать книгу "Грезы Мануэлы" - Анжела де Марко бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание