О носах и замка́х

Владимир Торин
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Эта история начинается с того, что доктору Доу приносят кое-что странное. И вот это самое "странное" начинает цепочку невероятных событий, неожиданных происшествий и незабываемых встреч. Крошечные тени, смеющиеся в потемках, заполонили город. А газеты вещают о преступлении века.

Книга добавлена:
14-03-2023, 12:47
0
467
125
О носах и замка́х

Читать книгу "О носах и замка́х"



Часть II. Глава 2. Инкогнито.

Глава 2. Инкогнито.

Вокзальные констебли Хоппер и Бэнкс решили взяться за ум. Они все обсудили и сошлись на том, что хватит с них рискованных затей и авантюр, да и терпение господина сержанта совсем не резиновое. Как бы им ни хотелось наплевать на приказы и пуститься во все тяжкие, они понимали, что добром для них это не кончится. Ослушаться сержанта Гоббина, который велел им намертво прирасти к их сигнальной тумбе и не отходить от нее ни на шаг? Нет уж, не такие они дураки.

Нынешнее положение, хоть и весьма шаткое, но по крайней мере стабильное, было всяко лучше каких-либо гипотетических благ, ради которых еще предстояло как следует расстараться. Вот они и замерли на посту, как самые благонадежные и исполнительные служители закона, и их никуда оттуда было не сдвинуть вплоть до самого конца смены. Видимо, внушение господина сержанта не прошло зря, поскольку оба констебля не позволили себе даже шелохнуться – а что уж говорить о том, чтобы расслабиться, присесть на скамеечку, раскрыть газету или побаловать себя чайком. Нет – сегодня к ним придраться было попросту невозможно – и куда только делась их известная на весь Тремпл-Толл лень. И это притом, что время на посту тянулось неимоверно медленно, а скука оплетала Бэнкса и Хоппера, словно паутина.

Жизнь на вокзале шла своим чередом. На платформу «Дурчинс» подошел поезд из Хомстеда, а по громкоговорителям объявили, что с платформы «Корябб» отходит поезд на Керруотер. Залы ожидания на втором этаже здания вокзала заполнились людьми, в кафе было не протолкнуться, а в очереди за билетами у кого-то прихватило сердце, и он осел на парочку чемоданов. Рутина…

На констеблей никто не обращал внимания. Никто, кроме маленького мальчика, которого держала за руку взволнованная дама с чемоданом – они, судя по всему, искали свою платформу да к тому же опаздывали на поезд. Мальчик тыкал пальцем в надутых от собственной важности полицейских и радостно восклицал: «Смотри, мама! Смотри!». Женщина велела сыну вести себя прилично и утянула его прочь. Констеблям у тумбы потребовалось все их самообладание, чтобы не отреагировать в привычной для них манере, разразившись экспрессивной жестикуляцией и бурными ругательствами. Или, быть может, они попросту ничего не заметили.

А в это время в паре кварталов от Чемоданной площади, у аптеки Медоуза, появились два господина – с виду обычные прохожие, ничем не выделяющиеся среди прочих на оживленном перекрестке Бромвью и Харт.

Подошли к главному входу в аптеку они практически одновременно, оба при этом слишком явно старались не озираться по сторонам. Первый – весьма упитанный джентльмен в коричневом костюме в тонкую черную полоску что-то насвистывал, вглядываясь в лица спешащих по своим делам людей; его широкое лицо раскраснелось, а глаза навыкате оценивали встречных нагло и бесцеремонно. Другой – высокий и массивный обладатель серого пальто, нервно озирал прохожих и, казалось, не совсем понимал, что делает и где находится; его прямоугольные плечи были будто бы заправлены в футляр, темно-серый котелок был ему мал.

В какой-то момент взгляды обоих встретились. Толстяк усмехнулся, а здоровяк облегченно вздохнул. Они подошли друг к другу и пожали руки.

- Недурно,- придирчиво оглядев мужчину в сером, выдал носитель коричневого костюма.

- Весьма недурно,- ответил другой.- Ты придумал себе имя?- Он боялся, что только он придумал себе имя, и не хотел выглядеть болваном.

- Разумеется, придумал,- развенчал его страхи толстяк.- Мы же выступаем ин-ког-ни-то.- Последнее слово он произнес классическим заговорщическим шепотом, не забыв присовокупить ладонь, приставленную к губам.- Конечно же, нам нужны новые имена. Личности без имен, как плешивые – без волос.

Его собеседник задумался было, а существуют ли плешивые с волосами, после чего, решив отложить этот сложный философский вопрос на потом, поинтересовался:

- И как тебя теперь зовут?

- Монтгомери Мо, разрешите представиться.

- Где-то я уже слышал это имя…- здоровяк в сером костюме попытался вспомнить, но на ум ничего не шло.

- Взял со старой афиши,- отмахнулся толстяк.- А тебя как звать-величать?

Громила набрал в легкие побольше воздуха и горделиво представился:

- Кенгуриан Бёрджес.

- Что?- Судя по осунувшемуся в презрении лицу собеседника, тот не оценил.- Что за глупое имя?

- Ничего не глупое!- возмутился здоровяк.- И ничуть не хуже Монтгомери Мо!

- Кенгуриан? Такого имени вообще нет!

- А вот и есть!

- А вот и нет!

Спорить дальше не имело смысла, и об этом мистеру Мо и мистеру Бёрджесу своеобразно намекнули часы на столбе – они отбили полдень.

Мистер Бёрджес явно был оскорблен до глубины души, и не спешил первым идти на примирение.

- Ну да ладно,- сказал мистер Мо.- Кенгуриан так Кенгуриан. Будем спорить, или уже пойдем?

Здоровяк все еще обиженно кивнул.

- Куда сначала?

- Нужно проверить наши новые личности… кхм… на пригодность. Ну и заодно перекусим.

- Ничего не имею против перекусить.

Они двинулись вниз по Бромвью, влившись в людской поток. Идти на своих двоих обоим было все еще не слишком привычно – обычно они не очень много расхаживали пешком.

Мистер Мо при этом подозрительно оглядывал спутника – тот так и не расстался со своим отвратительным колючим шарфом, который связала ему сестра. И это, по его мнению, было весьма неуместно.

- Ты все сделал?- спросил он.

- Ну да. А ты?

Толстяк продемонстрировал бурый кожаный портфельчик.

- Все внутри. Не в руках же таскать. Взял портфель у соседа, старого мистера Кленси, он был клерком в какой-то занудной счетной компании. Портфель подходит к образу, к тому же люди с пустыми руками вызывают больше подозрений и привлекают к себе ненужное внимание.

- Я как раз так и подумал,- сказал мистер Бёрджес, хотя было очевидно, что ни о чем подобном он и не думал.

У него в руках был холщовый мешок, не слишком-то сочетавшийся с его костюмом. В глазах мистера Мо серый обывательский костюм Бёрджеса с этим вот мешком выглядел так же органично, как выглядел бы крокодил на велосипеде.

- Что внутри?- спросил толстяк.

- Сеть,- признался Бёрджес.- Нам же нужно как-то его поймать.

- Что за бредни?! Ты что, серьезно думаешь, будто он попадется в сеть? Он же не рыба какая-то!

- Уверен, сеть пригодится,- упрямо проговорил здоровяк.

- Нет! Это полнейшая глупость! Ты болван!

- Ничего я не болван! И вообще, надоело, что тебе не угодишь. Имя ему не нравится, потом сеть. Мне вообще-то не с руки – вернее не с ноги – блуждать там и сям.

- Ладно, не ворчи. Мы уже пришли.

«Пирожковая Патти Пи» на улице Бромвью представляла собой небольшую кухоньку с окошком-прилавком и аркой вывески над ним. Пирожки здесь пекли отменные – отравиться можно было не чаще десятка раз из сотни, что по меркам Тремпл-Толл значило – никогда.

Из широко раскрытого окошка «Пирожковой Патти Пи» шел пар, как обычно в это время у лавки толпилась очередь. Кенгуриан Бёрджес решительно двинулся было через нее, уже открыв рот для того, чтобы привычно разогнать столпотворение, но Монтгомери Мо его придержал.

- Ин-ког-ни-то,- прошипел он спутнику на ухо, и тот недовольно встал в конец очереди.

Это было действительно мучительно – люди у окошка никуда торопиться не желали – казалось, у них вся жизнь впереди, в то время как у Бёрджеса и Мо не было времени стареть в очереди. И тем не менее, они терпеливо стояли и ждали даже когда какая-то старуха почти пятнадцать минут пыталась придумать, какой же пирожок ей взять – и перенюхала едва ли не все имевшиеся в лавке.

Наконец старуха убралась восвояси, а очередь дошла и до них.

- Два пирожка с рыбой,- любезно улыбаясь, сказал Мо, и Бёрджес добавил слово, которое он пару раз в жизни слышал, но никогда до сих пор не произносил вслух:

- Пожалуйста.- Он не совсем был уверен в том, правильно ли его вспомнил. Но доброжелательная улыбка, как любила говорить его сестра, исправит любую неловкость, и он улыбнулся настолько доброжелательно, насколько мог.

Лавочник бросил на них испуганный взгляд, и оба напряглись. Неужели ничего не вышло? Маскировка не сработала? Но лавочник не узнал их – его просто сбили с толку угрожающие оскалы этих двух типов. И все же он давно привык – кого только не приносит к его окошку.

- Два пирожка с рыбой,- проговорил он, заворачивая дымящиеся пирожки каждый по отдельности в коричневую бумагу, а после складывая оба в бумажный пакет.- С вас два фунта.

Громила Бёрджес не выдержал. Еще и платить? После того, как их заставили сперва топтаться в очереди, а после выговаривать различные недостойные их слова?

- Что?- возмущенно начал он.- Да как ты…

- Два фунта! Держите!- перебил толстый Мо и протянул лавочнику деньги, после чего взял пакет и утянул спутника прочь от окна.

- Ты что, забыл?- процедил он, когда они отошли на достаточное расстояние, а лавочник уже занялся следующими покупателями.- Ин-ког-ни-то. А это значит, нужно платить по счетам, как все.

- Мне не нравится такая процедура,- хмуро проговорил Бёрджес.- Она требует слишком больших жертв. Обычная процедура лучше.

- В нашем случае она невозможна,- напомнил Мо,- или ты хочешь отвечать перед… какое там у него кодовое имя?

- «Приятный Малый».

- Да уж, с меня хватило нагоняев от Приятного Малого за глаза. Сперва эта старуха с ее кошками, потом Граймль, а потом и незаслуженное наказание. Это уж чересчур. Так что у нас нет выбора – если мы хотим заполучить миллион, то его нужно сперва отыскать, а сейчас мы его можем отыскать только… при помощи чего?

- Ин-ког-ни-то,- надувшись, сказал Бёрджес.

- Вот именно.

Обед в виде пахучих пирожков с рыбой несколько унял дурное настроение мистера Бёрджеса. Правда, есть на ходу он не любил – к тому же его сестра постоянно говорила, что от этого тупеют. Но сейчас выбора не было – Мо, который умял свой пирожок буквально за два укуса, терять время не хотел.

Они вернулись на угол Бромвью и Харт и двинулись на восток по Харт, в сторону Бремроук.

Поедая свой пирожок, Бёрджес тем временем запричитал о том, как тяжело ему было объяснить сестре все происходящее, на что его спутник лишь безразлично ухмылялся. Он считал, что придуманный им план – просто лучший план, и едва ли не раздувался от гордости за него. Немного досаждало лишь то, что некоторые детали в план внес Бёрджес. И они, эти самые детали, вызывали у него сомнения – в частности, тот фарс, который Бёрджес устроил у полицейского поста на вокзале. О чем он уже не в первый раз сообщил своему спутнику:

- И что, ты думаешь, никто не заметит разницы?

- Нет. А если все удастся, то плевать.

Сейчас на вокзале, у полицейского поста, констеблей Бэнкса и Хоппера заменяли весьма похожие на них мешки с соломой, одетые в полицейскую форму и шлемы. У них были даже нарисованные краской лица, отдаленно смахивающие на лица констеблей. По задумке Бёрджеса они должны были сыграть роль своих «оригиналов» возле тумбы и тем самым развязать им руки. И все же, несмотря на то, что Мо сомневался в успешности данной инсценировки, как ни странно, до сих пор никто подмены не заметил. Люди старались не таращиться, проходя мимо тумбы, они опускали глаза в землю и пытались проскочить как можно быстрее.


Скачать книгу "О носах и замка́х" - Владимир Торин бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Стимпанк » О носах и замка́х
Внимание