Повелитель Хаоса

Александр Светлый
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: У каждого явления и существа во вселенной есть своя миссия, место и значение, но есть те, кто выходят за рамки своей роли, ломают выстроенную им сцену и идут напролом в поиске своего личного счастья и понимания гармонии мира. Лайт хоть и не осознает этого, но является одним из таких созданий. Из-за особой судьбы, он может настолько не вписываться в общий сценарий событий, что менять его на удивление самого творца мира.

Книга добавлена:
18-04-2023, 20:55
0
349
82
Повелитель Хаоса

Читать книгу "Повелитель Хаоса"



* * *

Встреча с новым главой клана Су Линь Бао и полным составом нового совета произошла не сразу. Глава оказался чем-то сильно занят и через слуг сообщил, что отложил встречу на вечер, так как хотел провести её в присутствии своего отца и отъехавших вместе с ним из города помощников.

Я смог получить долгожданную ванну, поел вкусной стряпни, а вот сменную одежду мне вручили самую простую, как у рядовых слуг поместья. Если не знать, кто я, можно было принять за обычного дворника или носильщика.

До встречи с главой мне также не выделили никакого личного жилья. Купался я на заднем дворе, в зоне обитания прислуги, кушал там же. Возможно, поданная мне стряпня также предназначалась для слуг и была не особо вкусной, но зато горячей, а как известно, голод — лучший повар. Наконец, ранним вечером, я дождался, когда за мной прибудет посланник главы и в его сопровождении явился в большую, центральную усадьбу.

Как и сказала Бай Ай, кресло главы клана Су в главном зале усадьбы поместья занял её отец, старший сын четвертого старейшины. Сам старик занял место первого старейшины и предка-защитника клана, а при моём появлении был так высокомерен, что даже не взглянул в мою сторону. И это с его-то жалкой третьей ступенью серебра! С таким защитником у клана Су будут огромные проблемы даже в стычках с самыми слабыми и мелкими кланами города. Я не напрягаясь побью его даже не используя ни одной боевой техники второго уровня. Жалкое зрелище.

Кроме него в новом, значительно разросшемся совете клана не осталось ни одного знакомого лица. Все кресла заняли старшие сыновья убитых мной второго и третьего старейшин. Добавилось ещё два советника. Их места заняли главы двух совсем далеких, незнакомых Ченю, но почему-то принятых в совет смежных веток.

Как Су Мин Хо и Су Си Хена не стало, так все мелкие смежные семьи сразу сбежались в Турфан, бездельничать и красоваться за счет казны клана. У них всё на лицах написано. Они меня ненавидят, сидят такие надменные, напыщенные, а раньше и нос в Турфане показывать боялись. Глава Су Мин Хо их всех загнал под плинтус, часто наказывал, иногда просто издевался, выделяя их семьям смешные суммы на жизнь, а теперь они готовы отыграться на его единственном и слабом на вид сыне. Так вот для чего они меня искали! Хотят устроить показательную порку, отомстить за прошлые унижения.

Вон, даже многих своих детишек в зал пригласили. Те тихонько расселись на лавки по периметру, а кому не хватило места, молча стояли за креслами своих отцов и также недружелюбно, с претензией смотрели в мою сторону. Ясно, меня хотят прилюдно распять за грехи отца Ченя, ладно, пусть попробуют, но я себя в обиду не дам. Если меня попытаются унизить, проведу внеочередное переизбрание главы, а проголосуют за мою кандидатуру мои же кулаки. Когда двери в зал за мной закрылись, и я вышел в центр просторного, но не очень ярко освещенного для вечерних сумерек помещения, первым слово взял, как ни странно, всё это время упорно делавший вид, что меня не существует, четвертый старейшина.

— Клан Су — один из самых старых и уважаемых в Турфане. До того, как мы обрели невиданные ранее богатства и смогли обосноваться в этом роскошном поместье, среди богатейших семей царства Вэй, мы были мелкими землевладельцами. Каждый кусок хлеба для себя и наших детей зарабатывали потом и кровью. Мы чтим заветы предков и справедливые законы царства Вэй. Каждый из членов семьи действует в интересах процветающего будущего всего клана и только единственный отпрыск презренного Су Мин Хо не знает, что такое честный труд, достоинство, благородство и продолжает творить преступления!

Чень Бин, зачем ты напал и жестоко избил уже не сопротивляющегося, лежавшего на земле телохранителя Бай Ай? Ты так же жестоко избил внешнюю стражу ворот нашего поместья? Тебе больше нечем заняться, кроме как нападать на честных людей? Хочешь выставить нового хозяина поместья, главу нашего клана на посмешище? Хочешь чтобы весь город над нами смеялся? Отвечай! — недовольным тоном потребовал старик.

— Четвертый старейшина…

— Я больше не ношу этот титул. Зови меня Первый советник или Почтенный предок-защитник.

— Как скажете, Первый советник. Это я-то напал на Му Линя и стражу? Может вы пригласите их сюда и расспросите как всё было на самом деле.

— В этом нет необходимости. Моя внучка Бай Ай была там и всё видела. Я подробно расспросил её.

— Тогда пусть она расскажет всё перед советом. Мне скрывать нечего, но если я сам буду говорить, это будет звучать, как оправдания. Готов положиться на слова свидетеля, если конечно, он расскажет правду.

— Моя внучка не обязана…

— Отец… Эм, Первый советник, позвольте я сам разберусь с этим вопросом, — предложил глава Су Линь Бао.

— Как пожелаете, глава, — согласился старик.

— Бай Ай, выйди и расскажи всем присутствующим, что произошло.

— Да отец, — отозвалась девушка, поднявшись с лавки у стены и почему-то стыдливо, боясь глянуть мне в лицо, засеменила к креслу её отца.

Повернувшись лицом к залу, но направив взгляд куда-то вверх, мимо меня, она дрожащим голосом сказала:

— Я возвращалась с прогулки по городу и у ворот нашего поместья увидела плохо одетого, грязного незнакомца. Он спорил с охраной и не давал нам со слугой пройти. Стража не хотела впускать грязного незнакомца в поместье и гнала его прочь. Между ними завязалась драка и мой телохранитель, Му Линь решил помочь стражникам. Он прыгнул и толкнул нищего в спину ногой, а тот атаковал его в ответ. Этим человеком оказался молодой господин Су Чень Бин.

— Ты говоришь, что Му Линь помогал страже.

— Да, а когда он упал, не выдержав ответного удара, господин Чень… он…

— Говори всё, как есть, — строго потребовал мужчина в кресле главы.

— Господин Чень ударил лежащего, безоружного Му Линя ногой в лицо, после чего он был весь в крови и потерял сознание.

— Ложь! — запротестовал я.

— Я дам слово всем, — подняв руку, чтобы заставить меня замолчать, сказал глава.

— Что было дальше? — спросил он опять обратившись к дочери.

— Ничего, мы вошли в поместье.

— А чем закончилась драка с охраной?

— Ах, точно, господин Чень их тоже сильно побил, но сам бой я не видела. Мне стало страшно, когда моего защитника уложили на землю, и я закрыла лицо руками, а когда выглянула вновь, то драка уже закончилась и стражники лежали без чувств на мостовой.

— И после он опять начал избивать лежащего на земле Му Линя?

— Да, всё было именно так.

— Понятно, все слышали?

Члены совета подтвердили запрос главы, после чего уставились на меня ещё более враждебными и осуждающими взглядами.

— Теперь я хочу услышать слова виновника драки.

— Глава, Бай Ай солгала. Уж не знаю, может её кто-то заставил или у неё проблемы с головой, но я хочу её спросить, кто же открыл нам ворота в поместье?

— Говори, — приказал мужчина.

— Их открыл Му Линь, — немного помявшись, ответила девушка.

— Верно, — подтвердил я и тут же спросил, — а как он смог это сделать, если судя из твоего рассказа, он потерял сознание после моего удара?

— Он… он…

— Бай Ай! — прикрикнул мужчина, — не позорь отца, говори всю правду!

— Он открыл ворота и потом потерял сознание.

— И? Что это меняет? — спросил меня мужчина.

— Всё, глава. В рассказе Бай Ай нет ни слова правды, а этот пример это наглядно доказывает. Её свидетельства, которые получил наш уважаемый Первый советник, ложь, которой вы собирались меня очернить. Не выйдет. Раз свидетель соврал, я имею право позвать сюда Му Линя и стражников.

— Позовите пострадавших, — потребовал глава и тут вмешался Первый советник.

— Я уже отправил Му Линя назад, служить охранником в нашу старую усадьбу, — заявил он, — а стража ворот показала себя бесполезной даже против такого слабого противника, как Чень Бин, поэтому я также немедленно выгнал их из поместья без выплаты месячного жалования.

— Отец! Первый советник, вы слишком поспешили. Как мне теперь добиться справедливости?

— А что здесь добиваться? Чень Бин нарушитель порядка и лжец. Он должен быть наказан за нападение на твою дочь. Вернее, на её охранника. Это хорошо, что ничего страшного не произошло, а если бы он и её покалечил?

— Так вот, кто заварил эту кашу! — восхитился я, — сразу, пока все свидетели были на месте, меня в зал совета не пустили, дождались вечера, запугали Бай Ай, избавились от свидетелей и подло выставили меня преступником.

— Да как ты смеешь! — рявкнул старик.

— Как ты смеешь, старый трус и подонок, всегда прятавшийся за спинами старших братьев, пытаться избавиться от законного наследника и подтасовывать факты? Даже внучку свою в это втянул. Позор!

— Молчать! — взорвался старик и сорвался с места, желая заткнуть мне рот уже навсегда, но кто же ему даст.

Я перехватил старика в атаке, поднырнул под несущийся мне в голову кулак и засадил свой в печень. Предок-защитник не ожидал, что я успею среагировать, умело уклонюсь, да ещё и сам атакую в ответ. Дробящий кулак пробил внешнюю защиту Ци, урон снизился вдвое, но так как был нанесен мной в полную силу, его оказалось достаточно, чтобы внутренности старика превратились в кровавое месиво.

Он обмяк почти сразу после полученной травмы, завалился на меня, повис на моём плече, а когда я стряхнул его с себя, упал на пол. Из рта обильно полилась кровь. Разорванные в клочья внутренности полезли и из лишившейся брони Ци брюшины.

Для всех в зале стало шоком совершенно бездарно проигранная боевым мастером схватка. Надо отдать должное новому главе. Он сохранил достоинство, не стал приказывать страже схватить убийцу и прочий бред. Он молча признал, что его отец сам накинулся на более слабого противника, полагаясь на свой ранг и проиграл. Это был нечестный бой, а кто оказался в итоге сильнее, тот и прав.

После этого он приказал позвать целителя и принести носилки. Первого советника собирались отнести в его комнату и оказать ему всю возможную помощь, хотя я мог сразу сказать, что старик не жилец. Так и оказалось. Прибежавший из гильдии целителей мужчина констатировал его смерть прямо на месте. Предок-защитник не просто проиграл, он позорно проиграл, напав на законного наследника, когда не удалось обвинить его в преступлении. Он также напал без предупреждения, не бросив вызов, что полагается сделать, чтобы оппонент был готов встретить атаку. Репутация Первого советника и всей четвертой ветки семьи в один миг оказалась растоптанной.

Когда тело старика унесли на носилках, разбирательство с моим нападением на стражу приняло совсем другой оборот. Бай Ай призналась, что Первый старейшина пригрозил, что Му Линя казнят, забьют насмерть, если она откажется помочь и потребовал представить всё именно таким образом, чтобы молодой господин Чень выглядел преступником. Она рассказала, что я ни в чем не виновен и это Му Линь и стража накинулись на меня, хотя я никого из них и словом не задел.

Тяжело вздохнув, глава Су Линь Бао при всех снял с меня все обвинения, а свою дочь отправил под домашний арест в её покои. Наказание он обещал озвучить позже, и зависело оно от того, насколько я окажусь милостив. На этом собирался распустить совет.


Скачать книгу "Повелитель Хаоса" - Александр Светлый бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание