ТОРРЕЗ. Книга вторая
Читать книгу "ТОРРЕЗ. Книга вторая"
Дизз взяла небольшую передышку, прежде чем подытожить свой "коротенький" рассказ.
— Возможно, мне стоило дождаться каких-то действий Ордена, но как мне казалось… всем на меня просто наплевать. Полисмены нехотя отворачивали головы, а соседи по улице делали вид, что их хата с краю. Ещё бы, блять… Ну, первое время мне пришлось клянчить деньги на улице, чтобы хоть как-то прокормить себя. Приходилось много бегать от местной стражи, чтобы меня не отправили в рабочий дом, приют или прочие ужасные места. Ну… так думал мой детский мозг. Став чуть старше, я начала подворовывать еду и одежду. Пару раз даже пришлось убегать от торгашей с тесаками и пистолетами, грозящихся отрезать или прострелить мои тощие ноги. Но как бы там ни было, огромными усилиями я смогла дожить до двенадцати лет. Воруя, клянча и побираясь. А потом я начала замечать объявления, мол, требуются крепкие рабочие на чайную плантацию. Крепкой меня едва ли можно было назвать, но у работодателя был сильный недобор. Поэтому он не отказался взять малолетнюю девчонку к себе на работы, пусть и обещал, что будет ой как не легко. Так я и отправилась на остров Джерси. До четырнадцати лет работала там, укрепляя тело и зарабатывая гроши, которых едва хватало на дырявую крышу над головой и разбавленную выпивку. Да, я была не самая приличная юная леди, но что уж поделать. Таков мой волчий нрав. А когда мне наконец-то исполнилось четырнадцать, я отдыхала в прибрежном баре, где меня и нашёл Райан. Думаю, дальше примерно понятно, как обстояли дела.
Кота внимательно слушал рассказ, ни разу не перебив. А когда рассказ подошёл к концу, он уже и не знал, что сказать…
— Тяжело тебе пришлось. Я тоже лишился родителей, так что… я тебя понимаю, — негромко сказал лев, глядя на Дизз новым взглядом, который она ещё не видела.
И этот был взгляд был полон искреннего сочувствия, которого волчице так не хватало.
— Да уж, грустная у тебя история… — раздалось со стороны.
Внезапный голос заставил обоих развернуться и слегка подпрыгнуть на месте. Перед Дизз и Котой стоял Кову, скрестив руки на груди.
— Кову! И давно ты тут стоишь? — злобно спросила волчица, хватаясь за бушующее сердце.
— Минут двадцать.
— Сколько?! — спросил Кота, будучи уверенным в том, что они стояли тут одни.
— Вы были так увлечены беседой, что совершенно не заметили, как я подошёл.
— Ты подслушивал! — вдруг осознала Дизз.
— Да. И что?
— Ну… — волчица подняла кулак, но тут же опустила, поняв, что нечего противопоставить данному аргументу.
— Хм. А хоть кто-нибудь в нашей команде не имеет грустной историей, связанной с родителями? Ну, или хотя бы счастливое детство там? Я вот нет. Дизз тоже. Кота, судя по всему, туда же. Насколько я знаю, и Артур был сиротой, когда Райан забрал его из рабочего дома в Бирмингеме. А Кэрри… а Кэрри с запада, там всё просто. Родители продали её бандитам за горсть монет и ящик взрывчатки. Повезло, что те вырастили её относительно хорошим человеком, что удивительно и иронично одновременно. Похоже, мы все тут собратья по несчастью.
Кота опустил глаза, а Дизз, напротив, воодушевилась и подняла уши.
— А ведь правда. Команда неудачников!
— Зато какие все красивые, а? — сказал Кову, откинув чёлку и уперев руки в боки.
— Что есть, то есть. Глядите, мы уже подплываем! — крикнула Дизз, указывая на порт Байё, до которого оставались считанные ярды.
***
Солнце почти опустилось за горизонт, когда последний канат Диззера наконец-то был привязан к пристани. Весь экипаж корабля вместе с командой Лайонхарт отправился искать ближайшую таверну, чтобы там как следует напиться и заночевать. Именно в таком порядке, ничего не перепутав!
Наконец, после долгих блужданий по каменным улочкам города, Дизз увидела большой трактир, в котором спокойно могли бы уместиться сразу два экипажа Диззера. Подойдя ближе, волчица прочитала кованую железную надпись на деревянной вывеске.
— "Весёлая бочка". Думаю, нам это подойдёт…
Волчица вошла первая, а остальные весело последовали за ней, облизываясь в предвкушении большой попойки. Заведение было отчасти похоже на "Безумный сыр" в котором Дизз проводила бесконечное множество приятных вечеров. Однако этот трактир был куда больше и возвышался аж на три этажа с кучей гостевых комнат и просторным баром на первом этаже, что был усеян деревянными столиками для временных постояльцев и местных гуляк. Стены прихожей были завешены декоративными мечами и щитами в купе с парочкой живописных картин не самого лучшего качества. И с первых минут прибывания в трактире стало абсолютно очевидно, что заведение имеет большой спрос у моряков, так как больше половины мест уже были заняты пьянствующими матросами и портовыми рабочими.
Арендовав все оставшиеся свободные комнаты на одну ночь, Дизз приказала своим людям отправиться на верх и поскорее занять места. Кому не хватит комнат, селятся к другим и спят на полу. А после заселения чтоб все были внизу с кружкой пива в руках!
Этот приказ был выполнен куда лучше и оперативнее любого из когда-либо произнесённых волчицей. В момент закончив с заселением по комнатам, оставшиеся столики быстро заполнились матросами Диззера. Правда, мест хватило не всем, и кому-то пришлось ютиться за барной стойкой. Но это вовсе не беда! Ведь алкоголь так даже ближе…
В то же время команда бойцов Артеля во главе с Кову решили соединить вместе два стола у окна, чтобы поместиться всем вместе и не терять друг друга из виду. За окном совсем стемнело, и по каменной брусчатке начали звонко постукивать капли холодного ночного дождя. А от того находиться в тепле и уюте трактира стало особенно приятно. В камине у дальней стены вовсю потрескивала прогорающая древесина, а с кухни доносился чарующий запах готовящейся еды. Блаженная атмосфера усилилась ещё сильнее, когда до столика бойцов наконец-то добралась официантка, прихавтив с собой большой поднос с едой. Похоже, этот город ещё не познал убытков закрытых границ, поскольку в достатке было всё: сочные бараньи рёбра, обжаренные до хрустящей корочки, печёный картофель с ломтем сливочного масла, подплавленный сыр, хрустящий, слегка пряный хлеб и свежая зелень. А когда на столешнице оказались четыре бутылки с холодным пивом прямиком из погреба, экстазу уже не было предела.
Всего через несколько минут на деревянных тарелках остались одни только кости, а первая порция пива была благополучно осилена. И, ограничившись этим, Кота вежливо удалился в свою комнату, сказав, что слишком сильно устал в пути. Разумеется, никто не стал ему перечить, и лев благополучно поднялся на второй этаж, где и рухнул в объятия мягкой постели, уснув в тот же миг, как его кудрявая голова коснулась подушки.
— А мы, пожалуй, ещё по одной! — сказала Дизз, махнув рукой бармену.
***
— Ну и короче я ему такой говорю… присоединяйся к семье Сальери, у них больше денег! — ровным, но уже слегка плавающим голосом рассказывал Кову, обильно жестикулируя руками.
— А ты о чём вообще? — непонимающе спросила Дизз, сидящая напротив льва.
Кову прижимал к себе Кэрри, которая, судя по всему, тоже потеряла призрачную нить повествования.
— Ой, да не важно. Давайте лучше ещё выпьем! — торжественно предложил лев, за чем закономерно последовал металлический звон трёх кружек с пивом.
Ребята спокойно поглощали пенный напиток, как вдруг рядом с их столом нарисовался высокий лев в длинном кожаном плаще чёрного цвета с изящными стальными застёжками. На голове у него была слегка помятая двууголка, из под которой торчали смолистые локоны, пропитанные морской солью. Незнакомец периодически поглаживал аккуратные усы, переходящие в пышные, слегка седеющие бакенбарды. Он внимательно посмотрел на волчицу, а затем ехидно улыбнулся, обнажив ряд желтоватых зубов, среди которых блестели и несколько золотых.
— Неужели мне изменяют мои пропитые глаза. Или передо мной и правда сама Дизз Торрез! — вскрикнул лев, раскинув руки.
За его спиной было ещё четверо парней в похожих одеждах. Выглядели они в меру спокойно, однако сабли на поясах и суровые лица не позволяли Кову и Кэрри заглушить нахлынувшее чувство тревоги. Но вопреки их реакции, волчица заметно оживилась, ответно взмахнув руками.
— Тэдди! Ах ты старый пёс! Давно не виделись. Я уж думала, что ты уже сгинул где-то в море или ещё хуже… вышел на пенсию, — сказала Дизз, выпрыгивая из-за стола и кидаясь в объятья льва, что был примерно одного возраста с Райаном.
— Ну уж не-ет! Рано ещё благородному пирату Теодору Ковальди покидать родные моря! — гордо произнёс лев с довольно странным акцентом, который Кову не удалось точно определить.
Хотя манера говорить и жестикулировать была очень похожа на манер итальянцев, которых брюнету уже довелось повидать, будучи на заданиях Чёрного Ворона. Вспомнив о друзьях, Дизз указала пальцем на львов, повернувшись лицом к пирату.
— Тэдди, знакомься, это мои друзья. Кову и Кэрри — сказала волчица, поочерёдно указав сперва на парня, а затем на девушку.
— Теодор Ковальди к вашим услугам! — последнюю букву имени лев прямо таки прорычал, после чего наспех произнёс фамилию.
— У нас есть свободное место за столом. Может, составишь компанию? Мне столько всего хочется рассказать! Мы не виделись сколько? Года четыре? Может пять? — говорила Дизз, указывая на освободившийся после Коты стул, стоящий рядом с её собственным.
— Охотно-охотно, mio caro!
Голос льва звучал хриплым басом. Такой мог как успокоить, будучи добрым, так и до смерти напугать, будучи злобным и угрожающим.
— По какому случаю в Байё? — первая спросила Дизз, когда всем четверым принесли новую порцию выпивки.
Сопровождающие Ковальди матросы сели за соседним столиком, взявшись за собственные кружки.
— Я здесь проездом. Слышал, границы закрывают. А значит, бродячим охотникам за наживой, вроде меня, придётся не сладко. Мне нужно кое-с-чем разобраться в проливе Ла-Манш. А затем я как можно быстрее осяду на каком-нибудь курортном островке. Говорят, сейчас в таких местах куда спокойнее, чем в открытом море. Ну а ты что забыла в таком уютном месте?
— Да так, дела Артеля.
— Ах, ну да. Всё играешь в борца за справедливость. Что ж, пусть так. Но мне больше интересно другое…
Ковальди вдруг пристально уставился на Кэрри изучающим взглядом.
— Что в очередной вашей операции делает такая мягкая и очаровательная леди? — галантно поинтересовался лев, сняв двууголку и убирав её под стол.
Кэрри обернулась, ища леди, о которой он говорит. Однако, не найдя таковой, она переспросила:
— Вы про меня говорите, мистер Ковальди?
Лев широко улыбнулся, сверкая золотом.
— Зачем же эти формальности, dolcezza? Зови меня просто Тэдди, — промурлыкал лев.
— Полегче, Капитан Спагетти! Иначе "Тэдди" на твоём надгробии напишут… — злобно прорычал Кову.
Алкоголь начал активно бурлить у него в крови, застилая голос разума и вызывая непреодолимое желание начистить кому-нибудь небритую харю…
— Не нужно нервничать, fratello. Я всего лишь хочу сказать, что твоя Кэрри невероятно очаровательная синьора! Её бы да в бордель! — звонко усмехнулся Теодор, восторженно сложив указательный и большой пальцы.