ТОРРЕЗ. Книга вторая
Читать книгу "ТОРРЕЗ. Книга вторая"
Глава 9
Большой парижский рынок, расположенный между улицами О-Фер и Ферронри, представлял собой плотное сборище разных торговых лавок, куда съезжаются продавцы со всей округи. Из-за активной промышленности и пренебрежения общей гигиеной в городах того времени было просто некуда ступить из-за пыли и грязи, а в воздухе стояла просто невообразимая вонь. Улицы воняли навозом, дворы воняли мокрой шерстью, лестницы и заборы воняли гнилым деревом и крысиным помётом, кухни — скверным углём и бараньим салом. Но этот рынок собрал в себе, пожалуй, все имеющиеся на свете зловония. Рыбьи потроха, сырое мясо, воняющая маслами кожа, жировые настойки, мази и овощи не первой свежести были лишь малой частью всего зловонного ансамбля, что приветствовал вас в городе любви и искусства. Само собой, в культурных и дорогих районах дела обстояли куда лучше. Но, как говорил один неизвестный философ: "Подлинное лицо города — самая грязная из его улиц". Ведь только их не украшают дешёвой мишурой, присыпав блёстками и обрызгав приторными духами, дабы создать обманчивое впечатление в глазах обывателя, словно весь город живёт именно так.
— Вот вам и Париж… — разочарованно вздохнул Кову.
— Ой, не надо! Ой, не-на-до! — вскричал вдруг Кота. — Мы просто в торговом районе. Они везде вонючие и грязные. Вот пройдём вглубь города, а там уж будет на что посмотреть.
— Кота, я родом из торгового города. И там далеко не всё так плохо… — сказала Дизз, прикрывая нос.
Четверо бойцов шли через плотную толпу горожан совершенно разных социальных групп. На рынок приходили как относительно состоятельные рабочие, так и бедняки с попрошайками. Однако здесь можно было встретить и пару-тройку богато одетых французских аристократов, пришедших сделать большой заказ на кожаные изделия, присмотреть недорогое украшение для любимой мадемуазели или подыскать недорогую рабочую силу для самых разных нужд.
— Так. Что мы тут ищем? Надо бы поскорее отовариться, да и свалить к хуям, — раздражённо проговорил Кову, глядя на подгнивающие яблоки, лежащие на прилавке.
— Мне нужны новые клинки. Да и пуль с бомбами не помешало бы приобрести, — сказала волчица, рыская глазами по нескончаемым рядам торговых палаток.
— Ладно, тогда нам стоит разделиться. Я пойду дальше прямо, а вы… а вы просто пройдитесь по округе. Через пол часа встретимся у вон того выхода, — скомандовал Кову, указывая на сквозную арку, служащую одним из выходов с территории рынка.
Троица кратко кивнула, после чего все быстро разошлись по сторонам. Дизз побрела вдоль лавок с различными украшениями и побрякушками, прошла мимо торговца свиным салом, чуть задержалась у прилавка с лимонами, а затем вдруг увидела странную старушку, сидящую на земле возле стены кирпичного дома, своеобразно огораживающего территорию рынка. В землю рядом с седой женщиной была вбита покосившаяся деревянная табличка, гласившая: "С вас монета, с меня предсказание". А чуть ниже было дописано: "Фунты приму, но цена будет выше!".
Всматриваясь в миниатюрную фигуру старушки, укутанную в множество выцветших балахонов, Дизз скептично дёрнула бровью, отчётливо хмыкнув. И самоназванная гадалка, кажется, заметила это, жестом подозвав волчицу к себе.
— Чего мычишь, красотка? Неужто сомневаешься в моей магии? — голос пожилой волчицы звучал задорно и дерзко, с характерной возрастной хрипотой.
— Не столько в твоей, бабуль, сколько в магии в принципе.
— Зря! Магия существует! И с ней стоит считаться! Неужели ты не слышала про двенадцать магических осколков, заточённых в древние предметы, способные обуздать всю их космическую мощь? А про крылатого демона, не то льва, не то волка, блуждающего по миру и наблюдающего за нами из темноты? Может, доводилось тебе слыхать про бессмертных людей, переживающих постоянный цикл реинкарнации? Или об огромных драконах, извергающих адское пламя?
— Да, помню что-то такое. В основном из детских сказочек, что читал мне отец перед сном. Только дальше этих книжек вопрос существования всего вышеперечисленного как-то не заходил.
Дизз подумала несколько секунд, после чего снисходительно выдохнула, залезая в карман. Достав оттуда пару золотых монет, волчица склонилась над женщиной, чьё лицо и ладони так и сверкали от различных золотых украшений.
— Ладно, бабуль. Вот вам два фунта. Этого хватит за демонстрацию подлинного волшебства? — сказала Дизз, кинув плату в железную кружку, стоящую у ног старушки.
— Более чем… — усмехнулась гадалка, хитро прищурив серые глаза, устремлённый прямо на волчицу.
Отодвинув кружку в сторонку, бабуля слегка приподнялась и начала быстро размахивать руками, словно очерчивая перед собой большой невидимый шар.
— Силами, данными мне праотцами, что души возложили в великом учении, увижу я туманное будущее, что ждёт эту молодую девицу, чьи руки по локоть погрязли в крови врагов и друзей, а разум затуманен праведной яростью…
Дизз знатно удивили слова старушки, однако она не стала мешать процессу. Тем более, что всего через одно мгновение пожилая волчица резко остановилась и наспех затараторила не своим голосом:
— Вижу огонь… Много огня… Языки пламени, способные поглотить всё на своём пути. Вижу разрушения… Кошмарные и пугающие… Вижу, как будешь ты в печали и горе пребывать, покуда не встретишь того, кто также как и ты, познал бремя тяжёлой утраты. И вместе с ним вы пройдёте через множество тяжёлых испытаний, постепенно сближаясь друг с другом, но всё ещё сомневаясь в собственном праве на счастье. И лишь когда вы двое останетесь одни в кромешной темноте, окруженные золотом и мертвецами, искры ваших сердец наконец-то воссияют во мраке, указав путь к свету. И только тогда вы сможете отпустить душевную боль, которую пережили в тот день…
— В какой день? Что произойдёт? — нетерпеливо спросила Дизз.
Однако после этих слов старушка резко опустила руки и тяжело выдохнула, словно очнувшись от глубокого сна.
— Боюсь, дальше я не могу заглянуть, — облегчённо сказала она.
Дизз не нашлось, что сказать. Возможно, слова этой старухи не имеют под собой ничего магического, а верные выводы она сделала лишь благодаря наблюдению и фантазии. Но даже так волчица заметно занервничала, вновь и вновь прокручивая в голове пугающие слова о боли и скорби. По итогу она лишь молча кивнула пожилой женщине, собираясь отправиться дальше бродить по рынку.
— Мне жаль, Дизз… — тихо сказала старушка, и голос её вновь звучал как-то иначе.
Волчица так и пошла бы дальше, однако эти слова на секунду вогнали её в ступор.
— Откуда вы знаете моё… — наконец-то спросила Дизз, резко обернувшись.
Однако миниатюрной женщины и след простыл. А на месте, где она сидела, осталась лишь пустая металлическая кружка да куча цветных тряпок. Никто из прохожих не заметил ничего странного, словно чудной старушки там никогда и не было. Удивительные вещи творятся на рынке между улицами О-Фер и Ферронри. Многие люди приходят сюда за тем, что найти невозможно, а уходят с тем, чего искать не желали. Вот и Дизз отмахнулась от странного события, вернувшись к изначальному маршруту. Осталось лишь убедить саму себя в том, что тёмный силуэт с огромными крыльями, на секунду мелькнувший над пустым ложе старушки, волчице лишь померещился…
***
В это же время Кэрри слонялась где-то в глубине рынка, блуждая в поисках пуль для своих кольтов. Однако пока что её безответно пытались соблазнить лишь шёлковыми одеждами, толстенными коврами, дешёвым приторным парфюмом, токсичной свинцовой косметикой и прочей бесполезной чушью. Поняв, что без посторонней помощи ей в жизни не найти нужную лавку, львица стала обращаться за помощью к продавцам и прохожим. Но, видимо, из-за большой нелюбви к конкурентам и банального незнания языка, практически все раздражённо отмахивались от просьб Кэрри подсказать дорогу.
Львица почти отчаялась, когда вдруг дошла до лавки с довольно… странными вещицами. Там были разного рода цепи, кандалы, плети, ремни и металлические жезлы разной длинны с закруглёнными наконечниками. Но, несмотря на всю странность, Кэрри привлекла не столько загадочная лавка, сколько двое молодых парней, что стояли рядом и что-то насмешливо обсуждали, разглядывая товар на прилавке под раздражённые вздохи продавщицы. А привлекли они львицу тем, что говорили между собой на чистом английском без доли акцента. Вздохнув с облегчением, Кэрри быстро направилась в сторону этих аристократичных незнакомцев, что были чуть выше неё и одевались куда приличнее местного сброда.
— Простите, ребят, не поможете? — обратилась девушка ко льву в изящном синем фраке, напоминающим британский наряд охотника.
— Конечно. А что нужно? — с радостью ответил лев.
Голос его был не менее приятным, чем внешность. Лев обладал хорошими чертами лица, хоть и имел слегка хамоватый, но обольстительный взгляд. К тому же мог похвастать весьма недурной фигурой. Образ льва показался Кэрри на удивление знакомым. Как и сочетание слегка вьющихся рыжих волос, собранных в хвост на затылке, и голубых глаз, так и разящих задором. Только львица всё не могла понять, на кого же этот лев был так похож.
— У вас раненый вид, мадам. Вам угрожает опасность? — вежливым тоном спросил волк, одетый в дорогой английский плащ алого цвета с черным воротником и манжетами.
Они со львом были примерно одного роста и схожей комплекции. Однако стройная фигура волка чуть лучше подчёркивалась его одеждой, а также манерой стоять и двигаться. Что придавало его виду ещё больше аристократичной утончённости. Ровно как и длинные распущенные волосы угольно-чёрного цвета, приятно гармонирующего с бурой шерстью и карими глазами, отдающими лёгким багрянцем.
— Да нет, это… это уже в прошлом. Я просто ищу лавку, где можно пополнить боезапас или всё в этом духе, — проговорила Кэрри.
Парочка задумалась, то и дело бегая глазами вдоль лавок. Вдруг лев щёлкнул пальцами, указывая куда-то вглубь рынка.
— Я видел, как один дедок торгует военным инвентарём почти у самого выхода. Рядом с лавкой картошки. Не уверен, есть ли у него нужный калибр, но другой оружейной лавки на рынке я не встречал, — проговорил лев, разведя руками.
Волк кивнул.
— Что ж, спасибо вам большое, джентльмены. Пойду искать, — вежливо сказала львица, махнув рукой на прощание, пока волк со львом продолжили разглядывать странные товары странной лавки для странного применения…
Странно всё это…
Кэрри шла по указанному направлению, то и дело думая о том, что рыжий лев что-то перепутал. Ибо никаких подходящих лавок с дедом она не видела, пока в один момент не вышла к тому самому прилавку с картошкой. И соседней от неё действительно оказалась небольшая палатка с оружием, рядом с которой на шатком стульчике сидел пожилой волк, что торговал военными трофеями и инвентарём, который удалось забрать с полей сражений.
— Доброго дня! А у вас…
— Désolé, je ne comprends pas, — хрипло прошипел дед.
Кэрри, не зная слов, догадалась, что он её не понимает. "Эх был бы здесь Кота" — подумала Кэрри, как вдруг по плечу робко хлопнула знакомая тонкая кисть.