Герварт Вальден — куратор нового искусства. Жизнь и судьба
- Автор: Зинаида Бонами
- Жанр: Биографии и Мемуары / Изобразительное искусство, фотография / Искусствоведение
- Дата выхода: 2022
Читать книгу "Герварт Вальден — куратор нового искусства. Жизнь и судьба"
Отзывы на Первый Немецкий осенний салон галереи «Штурм», 1913
У нас пытались сформировать представление, что на выставке будут показаны перспективы развития. Никогда еще претензия не была столь несостоятельной и столь необоснованной.
Frankfurter Zeitung
День, в который открылся Первый Немецкий художественный салон, по праву может считаться исторической датой. Есть что-то впечатляющее в присутствии столь многих борцов и представителей новых принципов творчества.
Dresdener Neueste Nachrichten
Нет никаких сомнений, что задействованные силы призваны наметить импульсы и отправные точки тех путей, по которым пойдет искусство будущего.
National Zeitung
На самом деле ужасное безобразие, все эти нелепости и глупая мазня в огромных количествах. Кажется, что вышел не с выставки, а из сумасшедшего дома.
Hamburger Nachrichten
Серьезным людям на этой выставке делать нечего. Ничего особенного — один смех и сожаление.
Casseler Allgemeine Zeitung (г-н Роберт Бройер)
Это искусство крайностей. Тем не менее называть его безумным и дилетантским, как это недавно сделал Майер-Греф, было бы предвзятым.
Vorwärts (тот же самый г-н Роберт Бройер)
Ни у кого больше не вызывает возражений, что невозможно относиться к этому кривлянью как к искусству. Нам просто смешно.
Г-н Фритц Шталь
Нужно быть осторожнее, прежде чем осуждать или высмеивать произведения искусства, что, к сожалению, стало повсеместным обычаем.
National-Zeitung
Следующая [картина] называется «Композиция». Далее снова «Контрасты», или «Мистический образ», или «Импровизация», а иногда и просто «Картина № 1», «Картина № 2», «Картина № 3». Чувствуется, насколько сложно стало художникам подбирать названия для своих картин.
Hamburger Nachrichten
Представлены, как на подбор, совершенно бесталанные художники.
Deutsche Tageszeitung
Усомниться невозможно. Эти «молодые люди» вовсе не революционеры; большинство из них зрелые и рассудительные, правда, довольно эксцентричные.
Volkszeitung
Очевидно, что на выставку идти не стоит.
Vossische Zeitung
Эта выставка гораздо более интересна, чем все, что можно было видеть на художественных выставках последнего времени.
Volkszeitung
Нынче, думал я, никто не может написать прекрасную картину за 55 минут или за сезон создать умелую подделку под работу уровня Делоне.
Pan
Или, например, господин Делоне. Он демонстрирует нам солнце в четырех видах. Однако то, что он нам предлагает, скорее похоже на мишень в тире, какие мастерят подвыпившие деревенские парни.
Vorwärts (все тот же г-н Роберт Бройер)
Привлекательность остается чисто внешней, декоративная композиция нарушается произвольными линиями. Она создает нелепый контраст размаху картины. Того же самого можно было достичь на клочке бумаги.
Г-н Фритц Шталь о Кандинском, 1912
Я испытываю такое удовольствие, вдохновение и удовлетворение, рассматривая фрагмент картины (Кандинского), что воспринимаю его как целое произведение искусства… Он (Кандинский) — гений цвета.
Г-н Фритц Шталь о Кандинском, 1913
Шагал обладает такой насыщенностью цвета и таким полетом фантазии, что невольно увлекаешься, даже если не склонен к подобным восторженным эмоциям.
Leipziger Tageblatt
…где можно было увидеть такие несуразности, как, например, плохо скопированное с одной из прекрасных старинных миниатюр «Распятие» Марка Шагала.
Vossische Zeitung
Анималистические картины Франца Марка — шаг в направлении эмоционально насыщенных композиций с мощным восприятием фантастического.
B. Z. am Mittag
…так же непонятны, как апокалиптические волки Франца Марка.
Hamburger Nachrichten
Альфред Кубин создает свои демонически-метафизические рисунки без всякого усилия.
Berliner Börsencourier
Альфред Кубин, тот самый известный мастер дьявольщины, которому удается достичь все большей глубины формы.
Berliner Lokalanzeiger
Неожиданно можно увидеть несколько индийских и японских картин, способных посрамить футуристов.
Berliner Börsencourier
Напротив, весьма печально выглядят потуги японской и индийской живописи, представленной на выставке.
Leipziger Tageblatt
Пауль Клее представил рисунки, которые черпают глубокий смысл в детском творчестве.
Leipziger Tageblatt
Пауль Клее — это тот, кто пустил слух о рисунках о Максе и Морице{1}.
Berliner Börsencourier
Руссо, в чьей детской, упрощенной манере чувствуется глубокое душевное переживание.
Berliner Allgemeine Zeitung
Руссо, безобидный и простодушный дилетант.
Casseler Alldemeine Zeitung (и снова г-н Роберт Бройер)
Перевод Марины Изюмской по изданию: Walden H. Kunstkritiker und Kunstmaler. Verlag Der Sturm, Berlin. 1916