Хроники Рея Брауна. Астартед

Tom Paine
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Рей Браун — простой офисный работник, в жизни которого случается трагедия! После смерти его жены открывается возможность пройти через некий ритуал, после которого он сможет окунуться в новый неизведанный мир магии. Рей после череды событий соглашается на него при помощи своего нового друга Ричарда Грина и его помощника Хана. После ритуала Рей попадает в мир, населенный магами и различными существами, о которых Рей до этого и понятия не имел. Принесут ли его приключения в новом мире спокойствие и баланс в жизни, или прошлое настигнет его и в новой жизни? Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:30
0
182
54
Хроники Рея Брауна. Астартед

Читать книгу "Хроники Рея Брауна. Астартед"



— что это такое? — спросил Рей.

— это шары заклинаний, созданные мистером Грином. Это, как это сказать, заклинания, запертые в шары, в нужный момент их нужно кинуть во врага, разбившись, они высвобождают заключенные в них заклинания и поражают соперника. Только обращайтесь с ними аккуратно. Вот, я еще принес для мистера Рея специальный пояс с креплениями для переноски и хранения таких шаров.

Хан протянул Рею пояс. Рей взял пояс выглядел он как обычный ремень, за исключением приделанных к нему держателей для 5 шаров с каждой стороны. Рей одел пояс, рассматривая как оделся ремень и потрогав крепления, убедился, что они должны хорошо держать шары, взял три шара и разместил их с правой стороны. Несколько минут он представлял удобно ли будет их доставать из пояса правой рукой, словно ковбой перед дуэлью. Хан, прервав рисования Рея, сказал:

— мистер Рей, нам нужно спешить, пока еще мистер Грин жив. Одевайте скорее амулет и нам нужно перемещаться к мистеру Грину.

Одев амулет и заправив его под рубашку, Рей сказал:

— я готов, перемещай нас, надеюсь в этот раз я перенесу это легче.

Хан взял Рея за руку, выдернул волосок из пучка в ухе и произнес заклинание:

— Трасладо.

Ворвавшийся в дом вихрь воздуха окутал их обоих и с огромной скоростью вылетел уже вместе с Реем и Ханом через парадную дверь, захлопнув ее за собой потоком отходящего воздуха. Вихрь умчался далеко на небо, пока не скрылся в облаках.

Через несколько секунд огромный вихрь устремился вниз к земле, через мгновение на берегу возле океана оказались Рей и Хан. Рей, повертев головой, произнес:

— я узнаю это место, я бывал здесь, это побережье Калифорнии, вон там, — указывая на северо-восток, — находится национальный парк Рэдвуд.

— Хан тоже знает это место. Нам как раз надо в этот парк. Я специально нас перенес немного подальше от местоположения мистера Грина. Нам нужно быть очень аккуратными и незаметно пробраться к нему.

— но как мы его найдем парк огромный?

— с помощью амулета на вашей шее, мистер Рей. Это амулеты близнецы они всегда стремятся друг к другу и к хозяину.

— а как понять куда идти?

— о, сейчас, мистер Рей, вы все сами поймете, — Хан подошел к Рею и, направив руку в сторону амулета, произнес, — «Буска Ричард».

Амулет зашевелился под рубашкой Рея. Он достал его, и амулет воспарил в воздухе, потянув Рея за шею в сторону леса огромных секвой.

— вот, мистер Рей, нам нужно идти туда, куда он показывает, только нам нужно быть незаметными и не создавать много шума.

Хан подтолкнул Рея сзади в сторону, указывающую амулетом. Рей, стронувшись с места, пошел в сторону леса. Пройдя несколько километров, Рей и Хан зашли в лес. Лес, сплошь усеянный секвойями, был наполнен густым утренним туманом. Величественные секвойи тянулись далеко вверх, что с трудом возможно было увидеть небо и свет утреннего солнца. Пройдя несколько сотен метром, они вышли на протоптанную тропинку среди усеянной листвы веток и травы. Рей обратил внимание, что амулет начал мерцать все чаще с каждым шагом. Рей сказал шепотом:

— Хан, амулет стал чаще мерцать это значит, что мы подходим ближе к Ричарду?

— да, мистер Грин, уже где-то рядом.

Пройдя еще несколько километров, амулет стал мерцать очень часто, и неожиданно Рей услышал голоса вдали и спрятался за одно из деревьев. Хан подбежал к нему и тоже притаился за деревом.

— Хан чувствует, что там в сотне метров находится мистер Грин и кто-то еще. Вероятно, пожиратель души. Мистер Рей, будьте готовы кинуть шары в пожирателя.

Рей положил правую руку на ремень, где были закреплены шары заклинаний. Хан дернул Рея за руку и медленно повел к другому дереву в сторону Ричарда. Пройдя еще метров тридцать, голоса стали еще громче, но о чем говорили они, невозможно было разобрать. Неожиданно Хан повернулся к Рею и произнес:

— Мистер Рей, спрячьте амулет под рубашку, его мерцание может выдать нас.

Рей, взяв в руку амулет, засунул амулет под рубашку и застегнул ее так, чтобы амулет оттуда не выпал. Пройдя еще несколько десятков метров, Рей и Хан услышали отчетливо голос Ричарда:

— Хелад.

Рей, выглядывая из-за очередного дерева, увидел, что из-за дерева, метров в тридцати от него, вырвался поток морозного ветра в виде конуса в левую сторону от места его появления. Рей обогнул большое дерево, за которым они прятались и посмотрел с правой стороны от него. В метрах двадцати от вырвавшего конуса холода образовалась застывшая фигура льда с застывшим в ней человеком. Рей ткнул Хана, чтобы он посмотрел. Хан посмотрел на фигуру и сказал:

— это не мистер Грин. Кажется, его заморозил мистер Грин. Нам нужно быстрее бежать к нему, пока пожиратель не оттаял.

Рей махнул головой, и они побежали к Ричарду. Добежав до места, где находился Ричард, перед ними предстал лежавший истекавший кровью Ричард. Он был весь в ссадинах, царапинах, сильным ожогом на правой ноге вся его одежда оборвана и в грязи. Хан кинулся к Ричарду осматривать его, произнеся:

— мистер Грин, вам срочно нужно домой восполнить сил и подлечиться.

— Хан, погоди, нужно разобраться еще с одним пожирателем, а потом займемся остальным.

Увидев на поясе Рея шары, Ричард крикнул ему:

— Рей, кинь мне шар с заклинанием «Рао», тот, который с грозой внутри шара.

Рей, замешкавшись, отсоединил шар от пояса и кинул в руки Ричарда. Ричард обратился к Хану:

— помоги мне подняться нужно закончить с ним пока он не оттаял — сказал Ричард, указывая на ледяную фигуру. Хан приподнял Ричарда и, опираясь на его плечо, Ричард с трудом встал на ноги. Пройдя пару шагов в сторону фигуры, прихрамывая на правую ногу, Ричард сжал в руке шар, размахнувшись, бросил, что было сил, в ледяную фигуру с криком:

— за Бет!!!

Шар вылетел из руки Ричарда и с огромной скоростью устремился в ледяную фигуру пожирателя. Долетев до него, шар разбивается словно елочная игрушка из тонкого стекла, выпуская скоп молний, которые сначала отдаляются от фигуры по разные стороны на несколько метров, а потом словно зубья капкана поражают фигуру, разбивая ее на мелкие частицы, разлетающиеся на десятки метров вокруг. От кровотечений Ричард, ослабев, рухнул на колени и схватился за кровоточащую рану на правом боку. К нему подбежал Хан, подхватив Ричарда. Ричард обессилено прошептал на ухо Хану:

— отправь нас с Реем домой, а сам отправляйся в Астартед и передай в департамент по безопасности и совет о том, что на меня напали пожиратели. Все понял?

— да, мистер Грин.

Хан, подозвав Рея и взяв его за руку, вырвал еще один волосок и произнес заклинание:

— Трасладо.

Положив другую руку на плечо Ричарда, вихрь унес всех троих вверх сквозь длинные стволы секвой.

Через несколько мгновений все трое оказались перед входом в дом Ричарда. Доведя Ричарда до дома и усадив его в кресло в гостиной, Хан выбежал на улицу и унесся в потоке ветра по заданию Ричарда. Рей помог присесть в кресло Ричарду и спросил его:

— чем тебе помочь? надо остановить кровь срочно!

— не паникуй, все нормально будет. Послушай меня внимательно. Иди сейчас к лестнице на второй этаж, слева от лестницы будет почти незаметная дверь, тебе нужно открыть ее и зайти внутрь, ты попадешь в небольшую комнату, уставленную всякой утварью и прочим инвентарем, главное от двери слева будет большой шкаф с кучей полок, уставленных различными бутылками, сосудами и бутылочками. На второй полке снизу должен быть бутылек с настойкой синячника, найди его и принеси мне как можно быстрее. И не задавай лишних вопросов.

— Понял, уже бегу, Ричард.

Рей, оставив Ричарда, устремился к лестнице. Он не сразу заметил дверь, долго искав ручку двери, надавил на нее плечом, дверь отварилась. Зайдя внутрь, его глаза разбегались ото всего, что там находилось, это была словно кладовая, заваленная кучей непонятных вещей. Рей пытался все и сразу разглядеть, но, вспомнив слова Ричарда, повернув голову влево, он увидел огромный шкаф в полную высоту от пола до потолка и шириной метров в пять. От обилия уставленных всевозможных емкостей разного вида у него разбегались глаза, там были: и колбочки, и бутылочки, и большие сосуды, и бутылки и даже небольшие бочонки.

— так, вторая полка снизу, — вслух сказал Рей.

Водя глазами по полке, он искал бутылек с настойкой синячника. Не увидев ее сразу, он опустился на колени и стал руками перебирать все емкости, которые стояли на полке в поисках нужного бутылька. Через несколько секунд поиска Рей заметил небольшой бутылек с красной жидкостью, подписанную нужным названием.

— вот и он, — выкрикнул радостно Рей. Схватив бутылек, он побежал со всех ног к Ричарду, сидящему в кресле и истекающему кровью. Подбежав к нему, Рей спросил:

— я нашёл его, что теперь делать?

— аккуратно открой его и, как только я уберу руку от кровоточащей раны, вылей половину бутылька на рану.

Рей аккуратно открыл бутылек, посмотрев на Ричарда, тот кивнул головой и убрал руку, сдерживающую кровь. Рей в ту же секунду вылил половину бутылька на рану. Рана словно от ножа шириной в несколько сантиметров начала запекаться кровью. Когда рана полностью запеклась кровью, Ричард отодрал запекшуюся кровь, на месте раны остался лишь небольшой шрам в несколько сантиметров. Ричард взял бутылек из руки Рея, вылил еще несколько капель на шрам, немного растер жидкость по шраму. Еще немного потерев, шрам начал исчезать, словно след карандаша, стираемый ластиком. Через минуту на теле Ричарда и следа не осталось от раны. Остатками жидкости Ричард обработал оставшиеся ссадины на теле и лице, которые через пару минут исчезли также, как и шрам на боку. Рей, смотрев на ногу Ричарда, произнес:

— а ожог не будешь этим обрабатывать?

— к сожалению настойка затягивает раны, для ожогов нужно кое-что другое, но это может подождать. Так, я пойду пока отмоюсь от грязи и переоденусь. Посиди пока здесь, у нас мало времени, нужно будет один вопрос решить, на который осталось уже мало времени.

Ричард встал с кресла, отряхнулся и, прихрамывая, зашел в комнату возле лестницы, что-то взял, вышел и пошел на второй этаж.

Рей остался сидеть в комнате, переводя дыхание и пытаясь осознать все, что он увидел за последние дни. Понимая о каком вопросе говорил Ричард, он впал в раздумья, что ему делать дальше. Мысли путались у него в голове, он пытался понять, что он хочет дальше от жизни и стоит ли ему принимать новую реальность или забыть обо всем и продолжить жить спокойной жизнью дальше.

Через полчаса Ричард спустился со второго этажа и зашел в гостиную. Он был одет в тот же костюм, что и при первой встречи с Реем, хорошо отглаженный без единой дыры, оторванных лоскутов ткани и грязи, покрывавшей его еще час назад. Ричард подошел ближе к Рею без единого признака хромоты и сел в кресло напротив него.

— ты уже не хромаешь, — заметил Рей, — ожог уже не беспокоит?

— какой ожог? — с сарказмом спросил Ричард, задирая правую штанину и демонстрируя ногу без единого следа от ожога.

— я уже устал удивляться от всех чудес, которые вижу в последнюю неделю.

— ничего, и не такое в нашем мире случается. Ну так, вернемся к нашим баранам. Пожиратель душ, которого ты видел в лесу, это один из тех же, которые тебя нашли и выследили тебя.


Скачать книгу "Хроники Рея Брауна. Астартед" - Tom Paine бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Боевая фантастика » Хроники Рея Брауна. Астартед
Внимание