Детективы Нового Вавилона. Дело о всплывающем трупе

Софья Ролдугина
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Прошло немного времени, и Джул, кажется, прижилась в Агентстве Катастроф. Но её по-прежнему не воспринимают всерьёз и не поручают ей настоящей работы, а капитан Спэйн не видит в этом ничего плохого: чем ещё заниматься девушке, если не присматривать за потерявшимися детьми, снимать котят с дерева, проверять отчёты или готовить отряду кофе?

Книга добавлена:
27-04-2023, 12:29
0
515
13
Детективы Нового Вавилона. Дело о всплывающем трупе
Содержание

Читать книгу "Детективы Нового Вавилона. Дело о всплывающем трупе"



У неё под ложечкой заныло.

«Ага, вот поэтому глорингам обычно служебных автомобилей не выделяют… До особых обстоятельств».

Учитывая, сколько оставалось ещё в городе пешеходных кварталов, иногда до места преступления и впрямь быстрее было добраться на своих – особенно таких длинных – ногах.

– Значит, не будем терять время! – храбро откликнулась Джул и тряхнула головой, изгоняя дурные мысли. Их что-то за последнее время скопилось многовато. – За мной! – и она решительно вырвалась вперёд, цокая каблуками.

«Академическая улица, значит, Академическая улица… – крутилась мысль в голове. – Точно, тут была библиотека! Но разве идти до неё так далеко?»

Дорога действительно заняла не более двадцати минут, из которых пять Джул вежливо проболтала со старушкой, остановившись уточнить, куда надо сворачивать. Хотя пройти мимо библиотеки было сложно: Собрание Культурного общества – до упразднения титулов, разумеется, Королевского, но аббревиатуру никто менять не захотел, и пришлось подбирать подходящее слово по смыслу – возвышалось над всеми строениями в округе почти на три этажа, даже не считая шпиля. После университетских библиотек, здесь располагалась самая обширная коллекция книг в Новом Вавилоне, а читальный зал уж точно был самым роскошным.

И тихим – именно потому члены семьи ле Солей предпочитали ездить именно сюда, если уж в семейной коллекции нужного тома не оказывалось.

На длинной аллее под сенью яблонь сэр Хайрок изрядно замедлил шаг, словно сомневаясь.

– Леди Солей, а вы уверены, что нам именно…

Но Джул уже не слушала.

Из глубины старого сада еле ощутимо долетал аромат шиповника, нежный и словно бы прохладный; над входом, справа, на карнизе виднелось гнездо аиста, которое выглядело как продолжение колонны. По бокам от ступеней на постаментах возлежали химеры с львиными гривами и лошадиными мордами – бессменные охранники Собрания, которые застали падение династии и, надо признать, изрядно скучали по тем временам.

Ускорив шаг, она буквально взлетела по лестнице – и едва успела остановиться, когда путь преградила каменная туша.

– Или пропуск, – ехидно сообщила туша, оскалив три ряда острых треугольных зубов, – или копытом в лоб. И-хи-хи-хо!

– Ой, да! – опомнилась Джул, стремительно краснея: так опростоволоситься перед напарником. – Сейчас… Пойдёт? – и, выудив из-за шиворота кольцо-печатку на цепочке, показала химере герб с солнцем.

Химера то ли расфыркалась, то ли расхохоталась и отступила обратно на постамент.

– Да шучу я, мелкая. Мы тебя узнали. Проходи. Дылда с тобой?

– Ага, – кивнула она, убирая кольцо обратно. На службе украшения не приветствовались, а оставлять такую вещь в общежитии не хотелось. – Мы ненадолго.

– Да хоть заночуйте, – зевнула химера, подпирая копытом челюсть. – Матушке привет и почтение.

– Я передам, – пообещала Джул и, обернувшись, поманила глоринга: – Проходите сюда, только, э-э, пригнитесь – тут дверной проём низковат… Ой!

В первый раз протаранив притолоку лбом, со второй попытки сэр Хайрок послушно склонился, подныривая под балкой, и выпрямился уже в гулком, отделанном белым мрамором холле; прохладное, вежливое выражение исчезло, уступив место растерянности. Чуть раскосые карие глаза широко распахнулись, тонкие губы слегка разомкнулись, а волнистая прядь выбилась из идеальной причёски и расчертила лицо наискосок… Словом, теперь глоринг больше напоминал мальчишку на экскурсии, а не офицера, хотя осанка у него оставалась безупречной, а форма была застёгнута под самое горлышко.

«Интересно, сколько ему лет? – заинтересовалась Джул. – До леди Алтон ему ещё далеко… Может, мы вообще ровесники?»

Заметив любопытный взгляд, сэр Хайрок смущённо потёр острый подбородок – сейчас из-за растрепавшейся причёски лицо напоминало сердечко – и кашлянул, прочищая горло.

– Гхм… Так вы из тех? То есть – тех самых?

Она улыбнулась, задрав голову, чтобы видеть его глаза:

– А вы разве не поэтому ко мне так обращались, сэр Хайрок?

– Нет-нет! – весьма живо возразил он, махнув руками. – Я о вас ничего не знал, хотя и предполагал, что вы из хорошей семьи. Вы очень аккуратно принимаете пищу.

Джул вспомнила, какой смачный хруст и чавканье стояли в столовой – и с трудом удержалась, чтоб не рассмеяться.

– Благодарю за комплимент, – церемонно ответила она и приложила руку груди, обозначая вежливый поклон. – Могу я рассчитывать, что вы сохраните своё открытие в секрете?

– Разумеется! – ответил глоринг решительно. – И можно просто «Рок».

– Тогда и просто «Джул».

– Договорились, – улыбнулся он неожиданно дружески. И оглянулся по сторонам, лаская взглядом картины в тяжёлых рамах, бронзовые подсвечники и замысловатые карнизы: – Признаюсь, бывать здесь мне ещё не доводилось. И это гораздо лучше, чем Общественная библиотека, куда я собирался вас отвести.

– И ближе, – заключила Джул. – Словом, одни преимущества.

Выдачей книг уже много-много лет заведовал старичок, о дальнем родстве с феррами у которого напоминали только пышные седые бакенбарды и кустистые брови. В молодости он приятельствовал то ли с дедом Джул, Гордоном ле Солей, то ли с прадедом, а всех остальных нещадно путал, одинаково называя «нетерпеливыми молодыми людьми» – без оглядки на пол. Впрочем, дело он своё знал, а расположение каждого тома выучил за долгие годы, кажется, назубок: по крайней мере, в картотеку и в архивный путеводитель он заглядывал лишь затем, чтоб убедиться, что требуемое издание не находится ни у кого на руках и не отдано на реставрацию. Выбору Джул старичок нисколько не удивился и быстро отыскал нужную книгу.

Зато удивился Рок, когда увидел название.

– «Наставления Предтеч для отрочества»? Разве это не детская книга?

– Тогда уж для подростков, если судить только по названию, – азартно откликнулась Джул, постучав по обложке ногтем. – Но вообще-то большая часть историй – это что-то вроде инструкций о том, как разным народам уживаться рядом. Ну, например: не покушайся на пищу ферра, и тебя самого не съедят.

– Я помню, – улыбнулся Рок, наблюдая за тем, как она перелистывает страницы. – Моя почтенная матушка заставила меня выучить эту историю наизусть после того, как я подрался с девочкой-ферранкой из соседнего дома. Ещё там была сказка о том, как глупый марис-шутник два раза напугал эйра, а на третий раз его на месте убило молнией.

– Ну вот! – уверенно кивнула Джул, торопливо просматривая оглавление. – Может, и остальные истории – своего рода инструкции? Просто мы редко сталкиваемся с ситуациями, описанными в них, и поэтому принимаем за выдумку для детей… то есть для этих, как их, для отроков. А, вот, нашла! Смотрите – «Сказка о том, как мертвец злодею отомстил».

Сюжет оказался ещё проще, чем запомнилось в детстве: жил-был добрый марис, никому плохого не делал, честно плёл сети, продавал их и так накопил немного золота. О его запасах прознал бродяга, попросившийся на ночлег…

– Ночлег? – не выдержал на этом месте Рок. – Где? На дне, что ли? Это был другой марис?

– По тексту выходит, что человек, – сообщила Джул, бегло просмотрев сказку до конца. – Ну ладно, будем считать, что это художественное преувеличение. Или марис был полукровкой и жил на берегу.

– Да нет же, там дальше говорится: «…и водоросли колыхались вокруг пышного ложа», – педантично возразил глоринг.

Джул хотела обозвать его занудой, но потом случайно встретилась с ним взглядами… и они вдруг одновременно захихикали, как школьники, застигнутые за шалостью.

– Читайте дальше, – попросил Рок смущённо, опуская голову и пряча румянец на скулах за прядями волос.

– А там особо нечего читать, – сообщила Джул и отвела взгляд; ей тоже почему-то стало неловко. – Бродяга ночью убил мариса и сбежал с его богатствами. Убийцу искали-искали… так, это пропускаем… Ага, вот! «Решил бродяга в ручье окунуться – а глядь, там его добродетель убитый лежит и гневно смотрит; испугался, бежал долго-долго и наконец вышел к колодцу, утолить жажду – а и там тоже бездыханное тело! И куда бы убийца ни пошёл, всюду грех его следовал за ним и выглядывал из каждого водоёма», – зачитала она вслух. – В конце, конечно, убийца раскаивается, устраивает марису шикарные похороны, а сам отдаётся под суд, и трупы ему больше не мерещатся. Но вот вопрос: а мерещилось ли тело вообще? Или было настоящим?

В тёмных глазах у глоринга словно звёзды вспыхнули:

– Очень интересно! И впрямь похоже на наше дело!

«Наше! – подумала Джул, с трудом удержавшись, чтоб не взвыть от восторга. – Наше, а не его с Тулли!»

Рок, не заметив её тихого торжества, скрупулёзно переписал информацию в свой блокнот, пометив нужные страницы и год издания книги, а затем наскоро пролистал остальные сказки. Больше ничего подходящего не нашлось, кроме одной истории, причём довольно короткой. В леденящих душу красках она живописала, как добродетельный отец семейства ловил в океане рыбу и так устал, что уснул «крепким сном, похожим на смерть». Многочисленные жёны и дети погоревали-погоревали, а потом решили похоронить. Созвали гостей, накрыли богатый стол… Приглашённые ели-пили и хвалили покойника, пока он вдруг не вскочил и не закричал на весь поминальный зал: «Хватит уже транжирить моё добро!»

– Ну, марисы действительно бывают прижимистыми, – признал Рок без улыбки, закрыв книгу. – Даже Тулли, хотя за женщинами он ухаживает размашисто… Впрочем неважно, – быстро исправился он, уходя от пикантной темы. – А ваши сказки, Джул, навели меня на несколько интересных мыслей. Сперва я собирался уточнить в справочнике, на какие расстояния способны перемещаться марисы, чтобы очертить круг появления трупа, но сейчас думаю, что это бесполезно.

– Ну да, он ведь перемещается не из какой-то заданной позиции, а по цепочке, – со вздохом согласилась Джул, подпирая кулаком челюсть. – А значит, может всплыть где угодно…

– Именно, – подтвердил Рок и задумчиво отвёл за уши свои локоны, разом становясь похожим на примерного студента. – Значит, пойдём другим путём. Во-первых, нужно проверить, не было ли похожих дел за последние двадцать-тридцать лет – для начала, а значит, придётся заглянуть в архивное хранилище агентства. Во-вторых… Я знаком с одним профессором из Академии естественных наук – это совсем недалеко отсюда. Он мог бы, наверное, подсказать, есть ли у тех историй, – и глоринг указал на «Наставления», – какие-либо научные основания. Могут ли марисы впадать в сон, подобный смерти, или неосознанно перемещаться в таком состоянии… Тулли ничего подобного не слышал, но одна лишь принадлежность к народу не даёт полных знаний о нём. Всё постигается учёбой.

Джул прикинула перспективы и немного приуныла: расследование первого настоящего дела пока ограничивалось корпением над книгами – никаких захватывающих погонь, преследований и задержаний по горячим следам.

– Ну да, звучит разумно, – откликнулась она, стараясь не показать разочарования. – Как поступим?


Скачать книгу "Детективы Нового Вавилона. Дело о всплывающем трупе" - Софья Ролдугина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективная фантастика » Детективы Нового Вавилона. Дело о всплывающем трупе
Внимание