Бьёрн Магнуссон

Добрый Волдеморт
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Весь древний род погиб, остался единственный наследник. Верный вассал прячет мальчика в Англии. В 11 лет Бьёрн идёт в Хогвартс. Времена мародёров и всё, что с этим связано. Магнуссону нужно выжить, вырасти сильным и отомстить врагам. И род восстановить конечно.

Книга добавлена:
12-06-2024, 11:14
0
409
229
Бьёрн Магнуссон
Содержание

Читать книгу "Бьёрн Магнуссон"



Глава 8 Уроки полетов и некоторые неприятности

На следующий день, от вчерашней усталости ничего не осталось. Бьёрн с довольным видом потянулся, проснувшись даже чуть раньше, чем прозвенит колокольчик. Как объяснили старшие ребята, это заклинание всегда вешают на комнаты первокурсников. Для более взрослых студентов, оно уже не требуется, все привыкают вставать рано, если необходимо.

Вчера Магнуссон вернулся от Флитвика почти перед отбоем, ему даже пришлось пропустить ужин, зато они составили с маленьким профессором индивидуальный план занятий. Бьёрну предстояло выучить множество заклинаний, не входящих в школьный курс, но тем не менее востребованных в жизни. В том числе бытовые заклинания, выучить которые, Магнуссон планировал ещё до поездки в школу.

Оказывается, пока его не было, соседи успели подраться. Снейп вёл себя отчуждённо и высокомерно, что бесило детей аристократов. И если вне стен факультета они ещё сдерживались, помня требование декана не выносить сор из избы, то вечером хорошо прошлись по наглой физиономии Северуса. Нотту даже пришлось потом бежать к старшекурсникам, чтобы выпросить настойку Бадьяна. Демонстрировать синяки и ссадины Снейпа всему Большому залу на следующее утро, никто из них не хотел.

— Вы как маленькие дети, — рассердился Бьёрн. — Нашли себе развлечение. Лучше бы магией занялись, чем разборки устраивать.

Снейп молча отвернулся, а Мальсибер пожал плечами.

— Он жалкий, нищий полукровка, а делает вид, будто принц в изгнании.

— Ага, — хмыкнул Нотт. — Принц-полукровка. Слабительного зелья ему ведро, чтоб такие надменные рожи не корчил.

— Смотри, как бы он сам тебе это зелье не подлил, — покачал головой Бьёрн. — Но, дело ваше. Главное, чтобы эти разборки меня не отвлекали. Мне профессор Флитвик такой кучей заданий нагрузил, будто не второй день учимся, а целый год. Я вообще считаю, что эта глупая вражда между соседями, однокурсниками и даже факультетами, только мешает нормально изучать магию. Помяните моё слово, я ещё найду, как с этим разобраться.

Первым уроком, стояла трансфигурация. Крэбб и Гринграсс, рядом с которыми Бьёрн опять сидел на завтраке, многозначительно закатывали глаза.

— Макгонагалл не любит слизеринцев, — негромко басил Крэбб. — Очень строгая.

— А квиддичистов Слизерина — вдвойне, — хмыкнул Гринграсс. — Особенно после того, как в прошлом году вы отправили охотника Гриффиндора к мадам Помфри на финальном матче.

— А нечего было подставляться, — ухмыльнулся Крэбб. — Квиддич слабаков не любит!

— В общем, держи с этой кошкой ухо востро, парень, — подмигнул Крэбб. — А, вы же ещё не знаете. Будет вам сюрприз, — он как-то ехидно усмехнулся.

Спрашивать Бьёрн не стал, понятно, раз профессор недолюбливает этих ребят, то от них в её адрес объективной оценки он не дождётся.

Кабинет располагался на первом этаже, только чтобы попасть в него, требовалось пройти через внутренний дворик. Занятие было опять вместе с гриффиндорцами, и Бьёрн с улыбкой поздоровался с приятелями:

— Ты что так светишься, Джеймс?

Поттер не в силах сдержать радостной улыбки, выпалил:

— Сегодня же первый урок полётов! Мы будем на мётлах летать, Бьёрн. А может и в команду попасть получится! Говорят, старшекурсники наблюдают, вдруг у кого-то талант нереальный. Ну, как у меня, например!

— Первый курс в команду не берут, — огорчил его Блэк. — Попадёт в первокурсника бладжер на скорости, и всё...

— Да, ладно, — отмахнулся Джеймс. — От совсем уж тяжёлых случаев защита стадиона спасёт. А всякие переломы в Больничном крыле за одну ночь вылечат.

— Если тебе в голову прилетит, то лечить уже нечего будет, — возразил Сириус.

— О, смотрите, — Джеймс первый зашёл в кабинет и увидел на столе преподавателя, неподвижно сидящую кошку. — Что-то для книзла она мелковата. Полукровка, наверное, какая-то.

Кошка недовольно зашипела, но не сделала попытки удрать, так и оставшись сидеть на столе.

— Что вы там застряли на входе? — раздались сзади недовольные голоса остальных студентов, и ребята поспешили зайти внутрь. Дети быстро расселись по местам в аудитории и стали разговаривать о своих делах. Профессор, видимо, запаздывала, и Джеймс снова начал мечтать о квиддиче и как он скоро начнёт покорять небеса.

Внезапно кошка, сидевшая на столе, сделала несколько шагов и тягучим движением спрыгнула с края. Ещё в воздухе она начала превращаться, и на пол шагнула Минерва Макгонагалл. С отвисшей челюстью не сидел только Бьёрн, который уже видел её превращение. Вместо этого он начал громко аплодировать её мастерству, и через мгновение вся аудитория последовала его примеру.

Макгонагалл покраснела, но когда аплодисменты утихли, властно подняла руку, призывая к тишине.

— Как многие из вас знают, меня зовут Минерва Макгонагалл, — начала говорить женщина строгим сухим голосом. — Я профессор трансфигурации. Трансфигурация — это наука о превращениях. С её помощью можно превратить один предмет в другой, полностью меняя его свойства. Вот, к примеру, — она вытащила палочку и направила её в сторону стоя́щей на столе табакерки. Лёгкий взмах руки и на месте табакерки появилась белая мышь, которая тут же попыталась удрать. Ещё одно ловкое движение и она превращается обратно. Первокурсники во все глаза уставились на профессора, и та продолжила рассказывать о возможностях заклинания.

— Разрешите спросить, мэм, — встал с места один из слизеринцев. — Эван Розье.

— Слушаю вас, — внимательно посмотрела на него Макгонагалл.

— А зачем нужно учить трансфигурацию, если эти же превращения можно сделать с помощью заклинаний?

— Вы меня плохо слушали, — вздохнула Минерва. — Садитесь.

Она прошлась по аудитории, а потом снова посмотрела на детей.

— Чары отличаются от трансфигурации тем, что они направлены на свойства объекта, например, ананас изначально танцевать не может, но на экзамене в конце года, вам придётся его заставить это сделать, — усмехнулась Макгонагалл. — А вот трансфигурация добавляет или преобразует один предмет в другой, или превращает объект в подобие живого существа. Трансфигурация не менее полезна для волшебников чем чары. Достаточно знать определённый список формул, и вы сможете использовать её даже в бою.

Она внимательно осмотрела аудиторию и не увидела ни одного студента, кто бы не следил за её речью. Удовлетворённо хмыкнув, она продолжила:

— Даже от смертельного заклинания можно спастись с помощью трансфигурации, если успеть преобразовать из чего-нибудь металлический щит. Мастера трансфигурации, способны создать его даже из воздуха!

— Из воздуха? — шокировано спросил кто-то из гриффиндорцев.

— Совершенно верно, — подтвердила Макгонагалл. — Например, директор Дамблдор может создавать множество простых предметов вокруг себя, даже не используя волшебную палочку.

Все поражённо замерли, не в силах поверить.

— А сейчас мы с вами всё это запишем, — улыбнулась Минерва. — Откройте ваши учебники на странице два и доставайте перья. Первая тема сегодняшнего урока: введение в трансфигурацию.

Следующим занятием были чары, но по договорённости с Флитвиком, Бьёрн на занятие не пошёл, а отправился на четвёртый этаж в библиотеку. Получив по списку книги, которые отметил Флитвик для первоначального обучения, Бьёрн сел за первый попавшийся столик и принялся осваивать бытовые заклинания. Здесь было несколько способов завязывания шнурков, как быстро погладить рубашку и множество других, простых, но полезных чар. Когда он спросил профессора, как может пригодиться в бою волшебный способ завязывания шнурков, Флитвик с усмешкой объяснил, что после небольшого доворота палочкой, шнурки связываются и между собой. Таким образом, легко заставить противника споткнуться, а это может привести к победе.

— Знали бы вы, мистер Вильямс, — мечтательно улыбался Флитвик, — сколько раз бытовые чары помогали мне в дуэлях. Мне даже удалось стать семикратным чемпионом Европы. А первые свои победы я одержал ещё здесь, будучи учеником Хогвартса.

Так что сейчас Бьёрн очень внимательно разбирал каждое заклинание, пытаясь придумать способы их применения в драке.

На обеде совы принесли почту и перед Сириусом и Джеймсом упало по письму.

— Это от родителей, — вздохнул Блэк. — Наверное, интересуются, как я устроился на Слизерине.

— А ты им не говори сразу, — улыбнулся Джеймс. — До зимних каникул можно подождать.

— Бесполезно, — уныло протянул Сириус. — Вега своей матери напишет, а мои тут же узна́ют. Не думаю, что леди Араминта будет что-то скрывать. Скорее ещё поиздевается над матерью.

— А леди Вальбурга потом отыграется на тебе.

— Точно, — скривился Блэк. — Как же так, наследник тёмного рода и не попал в змеиное гнездо, где учились все его предки.

— Ты же знаешь, друг, — Джеймс положил ему руку на плечо и серьёзно посмотрел в глаза. — Мои родители всегда примут тебя у нас дома, даже если леди Вальбурга будет злиться.

— До такого, надеюсь, не дойдёт, — передёрнулся Сириус, — но за предложение, спасибо!

Римусу и Питеру писем никто не прислал. Мама Петтигрю не могла это сделать, а Лайал Люпин и не собирался, полностью выбросив мысли о сыне и пытаясь хоть немного приободрить жену. Ребята переглянулись и одновременно вздохнули. Увидев унылые лица всех троих, Джеймс негромко стукнул по столу.

— Хватит грустить парни! Сегодня первые уроки полётов.

— На кого будешь пробоваться, Джеймс? — неуверенно спросил Питер.

— Пока маленький и лёгкий, лучше играть за ловца, — авторитетно предложил Сириус. — Мне дядя Альфард рассказывал. Сначала покажешь себя, как ловец, а потом, как мясо на кости нарастёт, можно пробоваться на охотника или загонщика. А тебя, Питер, я бы вратарём поставил, — усмехнулся Блэк. — Ты даже сейчас, вон какой толстый. Мимо ни один квоффл не проскочит, хи-хи.

Питер специально надул щёки и расставил руки, показывая, как бы он ловил мяч, и все рассмеялись.

Настроение приятелей немного поднялось, и они направились на выход из замка, к стадиону.

На поле дети построились по факультетам, и мадам Хуч прошлась вдоль рядов, разглядывая студентов. Женщина была чуть помладше директора, но её возраст выдавали только короткие седые волосы. Яркие жёлтые глаза ещё раз прошлись по детям, и она довольно хмыкнула:

— Дисциплина! Вы должны с первой минуты уяснить, что полёты на мётлах не терпят расхлябанности и глупости. Уверенность в себе, концентрация на работе с метлой, сосредоточенность на цели полёта. Со временем всё это будет включаться автоматически, но сейчас вы должны понять главное! Маг управляет метлой с помощью магии. А то некоторые магглорожденные думают, что это аналог маггловского велосипеда или самолёта. Нет! Заклинания, встроенные в неё, помогают волшебнику лишь управлять полётом. Дайте магглу самую лучшую гоночную метлу, и он не пролетит ни ярда. Только если пнуть его под зад, тогда сможет, — хищно усмехнулась она.

Слизеринцы и несколько гриффиндорцев негромко засмеялись.

— Но это всё лирика, а сейчас скомандуйте мётлам вверх и пожелайте, чтобы они влетели вам в руку, — приказала мадам Хуч.


Скачать книгу "Бьёрн Магнуссон" - Добрый Волдеморт бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фанфик » Бьёрн Магнуссон
Внимание