Меч, павший в глубины отчаяния

Shiroi Si
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Над когда-то цветущим ярким островом Фумецу повисла мрачная атмосфера людского негодования. Наполненные улыбок и рассказов улицы превратились в изувеченные районы, где доживали свои дни в печали отчаянные пьянчуги и невольные жители. На одной из таких улочек располагался "Тацуми бар", который однажды посетила загадочная мечница с утерянными воспоминаниями, за целями и стремлениями которой мы будем наблюдать на протяжении всего рассказа.  

Книга добавлена:
4-12-2023, 09:17
0
197
50
Меч, павший в глубины отчаяния

Читать книгу "Меч, павший в глубины отчаяния"



Когда старший мечник вернулся в нормальное положение, то вскочил с коня и поприветствовал девушку.

— А ты все не меняешься, Хосок. Давно не виделись.

— По какому поводу ты столь эффектно заявился ко мне, друг?

Вместо слов, странник перевел свой взгляд на молодиц, что, спрыгнув с лошадей, дожидались какой-либо реакции дамы. Тот сразу заприметил знакомое лицо среди девиц.

— Барышня Чинен! — обращалась Хосок. — Как я рад тебя видеть!

— О, любезнейшая, я ждала этой встречи. Когда услышала, что ты прибыла сюда вместе с господином Докурицу, то все думала, когда же ты посетишь мой чайный дом, а тебя все не было и не было… Пришлось, вот, идти к тебе самой, — хихикая обращалась Шинкоку.

— Ты уж прости, я думал зайти, но в какой-то момент мое вечное недомогание, выражающееся в безукоризненной косности, взяло верх. Спасибо, что почтила меня своим визитом! — вымолвила та, взглянув на девушек, что стояли позади знакомой. — Что за прелестные барышни прибыли с тобой, милая?

— Эту распрекрасную черновласку ты, должно быть, уже опознал, ведь это всем известная императрица Кенко, а вот сию белоснежную деву позволь мне тебе представить, как ту, кого мы называем нанаши.

Высокая барышня в синих одеждах подошла к девушкам, поклонилась, опосля чего обратилась к ним:

— Рад нашей встречи. Величайте меня Эдой Хосок, прелестные девы.

— Я также рада нашему знакомству, двенадцатый номер, — обратилась Кенко к госпоже Хосок.

— Ой, да здесь нечем гордиться! Двенадцатый и двенадцатый, а толку то, ха-ха, — выказала та, переведя взгляд на нанаши. — А тебя, случаем, не Юджо зовут? Я про ту, что заправляет в Синицилие.

«Юджо, что заправляет в Синицилие? — призадумалась странница. — Про город я кое-что слышала, а вот про сию девушку впервые…»

— Боюсь, Вы ошиблись, сударыня. Как и было сказано ранее, я та, кого именуют как нанаши.

— Хорошее прозвище, сестрица, — выказала та, хлопая деву по плечу. — Ты, видимо, и есть девушка, которая прибрала к рукам наших мечников, да?

— Чуткость не подвела Вас, барышня Хосок.

— Я представлял тебя немного иначе — более грозной, ошеломляющей, со взглядом льва и ростом под шесть сяку ⌜⁸⁴⌟, но ты оказалась настоящей милашкой, хотя и немного хитренькой на вид.

— Вы мне льстите, барышня. Раз уж мы молвим о первом впечатлении, то из рассказов Нозоми, я думала, что Вы — благородный муж, что одним лишь взглядом способен бросить вызов всему миру. Кто мог знать, что Вы окажетесь весьма простодушной и увлекательной леди, — продолжала странница с улыбкой.

После этих слов, Юцуна покосился на мечницу, явно недоумевая с её слов, опосля чего выказал:

— Нанаши, я бы, конечно, не хотел прерывать этих ваших милых бесед о том, о сем, но перед тобой парень, а не девушка, и зовут его Эдо, а не Эда.

Нанаши захлопала ресницами от неожиданности, в то время как Шинкоку едва сдерживала свой лукавый смешок. Как оказалось, об этом знали все, кроме неё.

— Кто бы мог подумать, что мужчина может быть столь очаровательным. Прошу простить меня за это, — вымолвила странница, поклонившись в качестве извинения.

— Да брось, милашка, я уже привык к этому. Каждый из присутствующих здесь думал, как и ты, кроме Шинкоку, что мигом раскрыла мой обман. Да что уж говорить, если они до сих пор воспринимают меня как женщину, потому не волнуйся, — тепло обращался Хосок.

Эдо Хосок, кой сам по себе является мужчиной, ещё десятки лет назад смирился с тем, что все нарекают его женственным и путают с прелестными девами, потому начал облачаться в барышню для слежки или ради забавы, запугивая очарованных мужей. Но даже если он надевал мужские одежды, все продолжали считать того госпожой Хосок, хотя это не разочаровывало его. Что уж поделать, если судьба наделила мужчину столь прелестным личиком с мягкими и приятными чертами, кроме как воспользоваться этим?

— Кажется, Вы вовсе-то и не против сего, — обращалась нанаши.

— Ещё бы. Чего это мне быть против, если одно лицо может дать столько преимуществ перед обеими полами: и на работе помогает, и занятно отдыхать располагает, — продолжал тот. — Но сейчас не об этом. Вы ведь прибыли сюда по какому-то делу, не так ли? Я в вашем распоряжении, так что просите, о чем пожелаете.

— Ты прав, — вступил в разговор Нозоми. — Зная тебя, ты снова отлыниваешь от обязанностей члена «Сил», а судя по этому свитку, тебя уже запросили в Зансатин. Посему…

— … вы хотите попросить меня сопроводить вас в наш городок, помочь добраться туда без лишних приключений, а также расставить все по полочкам, так? — подхватила барышня.

— Схватываешь на лету, — одобрительно выказал мечник. — Что скажешь об этом?

— Дай-ка подумать… — вымолвила та, призадумавшись. — Я могу это сделать, если мы договоримся про нашу поездку через…три дня, и вы отыщите для меня лошадь.

— Конь — не проблема, — обратилась Шинкоку, — я отдам тебе Субараши, и ты сможешь запросто выдвинуться с ними в путь.

— Значит, остаться в Тейменто — твое окончательно решение, барышня Чинен? — вопрошала нанаши.

— С чего бы это? — удивленно взглянула та на странницу. — Помнишь ведь, я говорила, что если ты спросишь меня в другой раз, то, может, передумаю? Конечно, дел у меня здесь невпроворот, и было бы разумнее остаться в окия, однако я не доверю ему тебя, — намекнула Шинкоку на старшего мечника, — но и не решусь поехать в Зансатин. Посему хочу присоединиться к вашему странствию в Киосинкае, но примите ли вы меня тогда?

На лице странницы всплыла облегчения улыбка, что грела душу женщине.

— Ты уже принята, барышня Чинен, как четвертый член «Генезиса», посему я с нетерпением буду дожидаться нашего совместного странствия. Уверена, ребята тоже сего ждут.

— А как же, — вскрикнул парнишка, — Шинкоку — классная женщина, да ещё и новый член «Генезиса», конечно мы будем ждать её!

— Ах, прости, малыш. Был бы ты постарше годков так на десять, я бы забрала тебя себе, — лукаво молвила та, глядя в глаза мальчишке.

— Вот это уже, пожалуй, не надо…

Слушая россказни сестры, странник продолжал потирать лоб, явно недоумевая с каждого неоднозначно вымолвленного ею слова.

— Начинает темнеть… Не пора ли нам возвращаться, ребята? — вопросила Кенко.

— Что вы за прощания здесь надумали? — отрешенно выказал Хосок. — Зайдите в храм на чай хоть, такой путь преодолели, а уже хотите разминуться. Нам ещё о многом предстоит поговорить!

— Пожалуй, господин Хосок, Кенко права. Мы припасем слова для нашего совместного странствия, дабы сделать его ещё занимательнее, а на сей раз извольте откланяться, — обратилась безымянная странница.

— Какая жалость, но будь как будь. Встретимся на рассвете через три дня близ павильона Кинкаку-дзи. Тебя не затруднит приезд сюда, барышня Чинен?

— Отнюдь нет, — выказала Шинкоку.

— Чудненько, тогда до встречи. Рад был повстречаться с вами, сударыни!

Странники «Генезиса» распрощались с двенадцатым членом «Сил», опосля чего подались в родные округи. Под закатом золотистого солнца, кой освещал путь свои бережным взором, те добрались за весьма короткий промежуток времени.

По прибытию они заранее собрали все необходимые вещи, дабы не забыть-чего в преддверии длительного странствия.

Глядя в окно на заснеженный город и прогуливаясь по округе, они вспоминали обо всем произошедшем здесь, в Тейменто. В этом столь чудном месте, где смех и плачь — одно целое, как инь и янь, что не существуют друг без друга. Здесь произошло немало новых знакомств, сама судьба свела их с прекрасными артистами и до ужаса абсурдными происшествиями. Свет алых фонарей освещал им путь отовсюду, ведь ни один цвет не может так согреть, как алое, подобное горячему солнцу свечение.

И вот, минуло зо три денницы, как все в том же составе попутчики прибыли в назначенное место под хладным светом любознательной Селены. К несчастью, Мичико не смогла сопроводить своих товарищей, посему распрощалась с ними поутру, желая тем увлекательных приключений и безопасного пути.

Стоило им лишь приблизиться к храму, как чья-то игра на сякухати ⌜⁸⁵⌟ разлилась по всему округу. Эта мелодия была несколько пугающей и настораживающей, но до чего же прекрасной и тотчас чарующей. Одно лишь её звучание могло сбить с толку мимо проходящих странников иль разбойников. Она напоминала горы и степи, что завлекали тех к себе…

Сидя на ступеньках Золотого павильона, некая госпожа перебегала пальцами по дырам на сем прелестном инструменте. Подле неё лежал комебукуро ⌜⁸⁶⌟, кой раскрывал тую как странницу. И этой госпожой был Эдо Хосок.

Закончив свою игру, он неоднозначно, то ли с облегчением, то ли с насмешкой взглянул на путников.

— Напугал ли я вас?

— О, ничуть. Ваша игра чудна.

Попутчики сошли с лошадей и, поприветствовав товарища, перекинулись парой словечек. Однако их диалог неожиданно был прерван неясным творением Будды и цокотом лошадиных копыт.

— Эдо, — отозвался чей-то женский голос, — я доставила картину господину Аомине, как ты и велел. Выручка оказалась немного больше, чем ты ду… — замолкла та, взглянув на неизвестных всадников.

— Малышка Ко Гиль Ма, ты вернулась! Да ещё и вести хорошие принесла, какая же ты прелесть! — выказал господин Хосок, глядя на прибывшую девушку.

Молодица неоднозначно взглянула на товарища, пытаясь сыскать истину в его словах. Темные волнистые волосы развевались на ветру, словно ветви ивы, а темное одеяние выставляло её жнецом во тьме ночной.

— Кто они? — вымолвила та, намереваясь вынуть катану из ножен.

Взгляд карих глаз вцепился в несколько знакомых лиц средь путников. Чем дольше она глядела на происходящее, тем больше терялась в домыслах.

— Тише-тише, — вскочил Эдо, — они мои друзья. Я просто забыл предупредить тебя, что мы собираемся вернуться в Зансатин.

— Да как ты смеешь утаивать от меня свои замыслы, — едко вымолвила девушка, — почему я узнаю об этом в последнюю очередь?!

— Прости, прости, я не специально, честное слово!

Стараясь держать свое негодование при себе, Ко Гиль Ма выказала:

— Представь меня тем, кто не знает, и напомни тем, кто вечно забывает.

— О, конечно! Кхм-кхм, — прокашлялся тот, — знакомьтесь, друзья мои, это Ко Гиль Ма — пятая по силе в нашей организации. Как вы могли заметить, она не местная, ведь прибыла из Сынгыля. Мне очень жаль, что я забыл оповестить вас о том, что эта сударыня поедет с нами, но, надеюсь, вы не против, — продолжал Эдо, знакомя мечницу с каждым членом «Генезиса».

Юцуна и Нозоми несколько недоверчиво глядели на девушку, словно между ними ранее было некое разногласие, но это не помешало им вновь встретиться и представиться уже не союзниками, а абсолютными незнакомцы.

— Так это ты забрала наших мечников… Любопытно, — обратилась та, высокомерно глядя на странницу, опосля чего улыбнулась с неким почтением. — Раз уж вы прежде договорились обо всем, то я не стану противиться и разрушать все планы. Мы можем сиюминутно выдвигаться, Эдо.

— Значит ты больше не злишься на меня, малышка?

— Не томи меня своими предрассудками, я и не злилась на тебя. Однако, если ты продолжишь, все может обернуться иначе.


Скачать книгу "Меч, павший в глубины отчаяния" - Shiroi Si бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Фэнтези: прочее » Меч, павший в глубины отчаяния
Внимание