Осел и морковка (СИ)

Анна Стриковская
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Мир тот же, что и в «Теле архимага», но за семьсот лет до того. Юная девица с уникальным даром потеряла в этой жизни все, кроме себя самой. Кажется, самое время закончить список потерь и открыть список обретений. Но, сидя на одном месте, своей судьбы не найдешь, поэтому она отправляется в путь-дорогу.

Книга добавлена:
15-11-2023, 13:17
0
579
138
Осел и морковка (СИ)

Читать книгу "Осел и морковка (СИ)"



Глава 38

Он поискал глазами запропастившуюся где‑то Дину. Сразу не нашел, но потом заметил: она остановилась рядом с Мануэлем и что‑то ему объясняет. Так, мелкий герцог обойдется: сейчас Дина нужна ему и это не терпит отлагательств. Армандо замахал рукой, пытаясь привлечь ее внимание. Девушка тут же оставила Мануэля и вприпрыжку побежала к нему.

— Что‑то интересное?

Он тут же выхватил из рук изумленного капитана карту и сунул ей под нос:

— Смотри! Тебе это ничего не напоминает?

Армандина долго присматривалась, водила пальчиком по карте, а затем обратила к другу свой ясный взор:

— Что ты хочешь, чтобы я увидела?

Он ткнул пальцем в остров с иероглифом. Девушка нахмурилась, закусила костяшки пальцев, затем потерла ими нос. Видно было, что она лихорадочно что‑то соображает, но недовольна результатами работы собственного мозга. Наконец она спросила:

— А мы сейчас где?

— Здесь, — показал ей Удиар — старший.

— Точно?

— Точнее быть не может.

Дина приоткрыла рот, как будто собиралась что‑то сказать, затем вдруг резко его захлопнула и села прямо на песок. Потом все же произнесла:

— А давайте мы сначала перекусим, а потом уже будем думать. А то у меня сейчас ум за разум зайдет.

Армандо мог бы поклясться, что она хотела сказать что‑то совсем другое. Но сейчас слова Дины упали на благодатную почву: одна из дам курятника капитана Лапунды принесла котелок с вкусно пахнущей похлебкой, вторая — корзину плотными, кожистыми листьями растущих на острове деревьев, которые здесь заменяли посуду. Ложки и вилки, к счастью, наличествовали. Их удалось отыскать среди обломков галеры: незадолго до крушения Лапунда убрал все приборы в специальный ящик, который моряки выловили один из первых.

Третья дама появилась с корзиной, полной лепешек. Она не в пример двум другим держалась гордо, даже вызывающе, и, несмотря на безволосый череп, смотрелась величественно, даже казалась красивой. Это явно была та самая баронесса, избравшая себе капитана Ансельмо в качестве спутника жизни. Заметив, что ее Лапунда знаком с появившейся на острове женщиной, у которой все волосы на месте, она никак не могла решить, как с ней себя вести.

Дина все поняла, потому что улыбнулась надменной дамочке самой мягкой из своих улыбок. Когда брала из корзины лепешку, произнесла тихо, так, что Армандо с трудом расслышал:

— Завтра подойди ко мне, кажется, у меня найдется то, что тебе поможет.

Прищуренные глаза женщины на мгновение распахнулись во всю ширь, затем снова сузились. Она прикидывала, стоит ли слушать ту, которую сочла за соперницу. Видимо, слова Дины как‑то отозвались в ее сознании, потому что она снова подошла к девушке и кивнула ей, как королева кивает своей приближенной.

Эта сценка занимала Армандо всего пару минут, затем мысли снова вернулись к иероглифам. Он так задумался, что даже не почувствовал вкуса пищи, хотя ему впервые за долгое время предложили что‑то стоящее. Опомнился он только тогда, когда чуть не прорвал ложкой импровизированную миску, пытаясь выскрести из нее то, чего там уже не было. Организм сам сообразил, что ему вкусно, и требовал добавки.

После обеда он дождался, пока вернется Дина, ушедшая к шалашам с женщиной капитана Лапунды, взял ее за руку и снова увел к "трону". Там их дожидалась повозка Вэня, в которой они с комфортом угнездились.

Армандо снова достал карту и расстелил ее перед своей подругой.

— Ты тоже видишь, что этот иероглиф идентичен тому, что над троном?

— Я же не слепая. Только что он значит? И почему в жизни он находится не там, где мы его видим на карте?

Дина открыла свою книгу про драконов и углубилась в чтение.

— Вот! — наконец воскликнула она, — Нашла! Этот иероглиф обозначает обряд, ритуал.

— Какой ритуал? — не понял Армандо.

— Любой. Ритуал вообще, в широком смысле. Брачный, похоронный, обряд наречения имени или принятия в клан. Вообще‑то эта закорючка без определения не употребляется, если только… Если только не обозначает место, где ритуалы проводятся. Драконьи, само собой.

— Дина, выходит… На том, другом острове, есть место, где драконы проводили свои ритуалы, а здесь пульт, с которого… То есть, на этих островах находилась какая‑то драконья святыня. И все эти преграды или ловушки не что иное, как ее защита от людей.

На этих словах он вдруг осекся. Глаза девушки горели как две свечки, волосы растрепались, она была такая хорошенькая, что от ее несказанной прелести сжималось сердце. Армандо с трудом прохрипел "Дина" и порывисто прижал ее к себе. Фиг с ними, драконьими ритуалами. Его сейчас интересовал единственный обряд: тот, который свяжет его с любимой.

Она, кажется, его поняла, но по — своему. Вскочила, оставив книгу, и прижалась к груди Армандо. Задышала прямо в живот:

— Драконья святыня… Ты здорово все сообразил. Я, оказывается, так по тебе соскучилась…

— Дина, родная…

Он подхватил ее на руки, удивляясь, какая она легкая, почти невесомая, и опустился с нею вместе на кучу одеял, наваленных на пол повозки. Хотел привести их в порядок и устроить нормальное ложе, но тут взглянул в затуманенные страстью глаза Армандины и забыл обо всем.

Они вернулись к иероглифам через час. У Армандо все еще кружилась голова от близости любимой девушки, а Дина была на удивление сосредоточенной.

Разровняла на песке площадку и выписала на нее мелкие иероглифы с подножия трона, затем раскрыла свою книгу и стала ползать вдоль ряда закорючек, сравнивая их с теми, что нашлись на ее страницах.

— Вот смотри. Этот иероглиф обозначает окончание, финал, в крайнем случае — смерть, гибель… Если бы к нему был определитель… Но если брать за него слово "ритуал", то он может означать "погребение", "похороны"!

— Ну, похороны нам не подходят, я планирую еще пожить, тем более теперь, когда ты рядом.

Дина, сделав вид, что не услышала его замечания, продолжала свои изыскания.

— Ага, вот этот значок можно перевести как "начало", "вступление", "инициация".

— Более приятное значение, скорее всего это обряд инициации молодых драконов. Не представляю, в чем он мог заключаться.

Армандо прокомментировал:

— В чем бы ни заключался, нам с тобой провести его не светит. Мы не драконы.

— А вот этот означает "имя", "название".

— Ритуал наречения имени? Возможно. Там еще много иероглифов?

— Еще два. Этот означает "приятие", "ассимиляция". Нечто вроде принятия в клан, я думаю. Но вряд ли нас кто‑то примет в клан.

Остался только брак, насколько можно судить. Вот и добрались наконец до сути.

— А последний ритуал брачный? Я правильно угадал?

— Думаю, да. Вот эта фигулька имеет смысл "единство", "объединение". Если имеется в виду что‑то другое, тогда я не знаю… Только что нам все это дает? В смысле как это может помочь выбраться с острова?

Армандо задумался. Действительно, знание того, что иероглифы вокруг трона обозначают драконьи обряды, ничем не помогало в снятии ловушек с Кружева королевы. Значит, надо сосредоточиться на тех значках, который связаны с ними непосредственно. Он предложил это Дине.

— Давай тогда оставим в стороне эту загадку и попробуем активировать те иероглифы, которые нас больше интересуют.

Для доходчивости указал рукой. Дина покачала головой:

— А если не получится?

— Тогда будем думать дальше. На самом деле нам достаточно, чтобы ловушка открывалась на короткое время. Мы бы проскочили, а дальше хоть трава не расти. Если научимся… В общем, я могу приспособить одно заклинаньице… Только вот активировать эти штучки лучше тебе, я все равно с потоками работать не умею.

Вдохновленная его словами Дина живо принялась за работу. Но, несмотря на то, что делала она все грамотно, иероглифы на ее усилия не отзывались. Вспыхивали на мгновение и гасли, не принимая чужую магию в себя. Она возилась битый час, пробуя и так, и этак, но результат был нулевым. В конце концов Армандо высказал предположение:

— Дина, почему ты уверена, что ничего не происходит? Может, надо съездить на место и проверить?

— Арман, неужели ты думаешь, что я не чувствую? Они просто не отзываются, как будто стучишь в запертую дверь пустого дома. Так мы ничего не добьемся.


Скачать книгу "Осел и морковка (СИ)" - Анна Стриковская бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Осел и морковка (СИ)
Внимание