Осел и морковка (СИ)

Анна Стриковская
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Мир тот же, что и в «Теле архимага», но за семьсот лет до того. Юная девица с уникальным даром потеряла в этой жизни все, кроме себя самой. Кажется, самое время закончить список потерь и открыть список обретений. Но, сидя на одном месте, своей судьбы не найдешь, поэтому она отправляется в путь-дорогу.

Книга добавлена:
15-11-2023, 13:17
0
579
138
Осел и морковка (СИ)

Читать книгу "Осел и морковка (СИ)"



Глава 28

Я стояла, не в силах вымолвить ни слова, а чудное виденье надуло губки:

— Ну что же вы, Летиция Коллани? Или вы не верите, что я герцог?

— Ну что вы, Ваша Светлость, как я могу… Просто не ожидала увидеть…

— Вместо герцога — глупого мальчишку? Все меня попрекают молодостью, а я ведь давно не ребенок! Даже в армии служил!

Это "даже" так меня умилило! Захотелось погладить чудное дитя по головке и дать пряничка. Но сообразив, к чему такое поведение может привести, вместо этих естественных действий, я вскричала:

— Не надо вкладывать мне в рот слова, которые я не собиралась произносить! Все не так! Просто… Я никогда не могла даже подумать, что герцогом может быть столь прекрасное существо!

Ну правда… Не могу я сказать о нем "мужчина", пусть он и в армии служил. Даже юношей назвать не получается. Именно существо. Но, к счастью, герцог на мои слова не обиделся, наоборот, воспринял их как комплимент.

— Я вам правда понравился, Летиция? Ну что ж, это хорошо. Вы мне тоже.

Тут нашу светскую беседу перебили. Голос раздался из‑за кресла в котором сидел Мануэль Оджалис. Надо же! Я так увлеклась разглядыванием юного герцога, что пропустила персонаж, до поры до времени скрывавшийся в тени. А там стоял светловолосый молодой мужчина в серо — зеленом сюртуке.

— Мануэль, представь же меня этой красавице. Я тоже хочу принять участие в беседе.

Юный герцог густо покраснел, затем повернул голову и вскинул взгляд на говорившего.

— Прости, Годфруа, я такой рассеянный.

Затем обратился снова ко мне:

— Разрешите представить: барон Годфруа Вирмал, мой друг и помощник по управлению герцогством. Можно он задаст несколько вопросов?

Я изобразила книксен.

— Конечно, Ваша Светлость, я вся внимание.

Мужчина вышел из‑за кресла и приблизился. Что можно о нем сказать? Красавцем такого не назовешь, но и уродом тоже. Обычное лицо, по улицам такие табунами ходят. Такая физиономия могла бы принадлежать и булочнику, и галантерейщику, и писцу управы. Из принадлежности к дворянству у этого типа только завитые волосы до плеч, горожане их под горшок стригут и никогда не укладывают.

А вот глаза… Острые, как булавки, хитрые и оценивающие. Такой взгляд бывает у ростовщиков и судейских чиновников. Еще у жуликов.

— Простите, милая, назовите снова ваше имя.

— Летиция Коллани.

— Это настоящее имя?

Вот врать или не врать? На кортальца он ни внешне, ни по выговору не похож, поэтому скажу правду.

— Нет, но на данном этапе жизни я называю себя именно так. Все мои документы выданы на это имя.

Уточнять, что при смене облика документы также сменят принадлежность, я не стала. Это магические тонкости, о которых обычным людям знать незачем, а магом барон Вирмал не был.

— И вы можете их предъявить?

— Что именно? Документы? Сейчас.

Я полезла в сумку и вытащила оттуда целую пачку бумаг. Те, что были на имя Летиции. Те, что дал мне Вэнь, лежали там же, но были надежно прикрыты от взоров легкой иллюзией.

Вирмал просмотрел их и вернул.

— Действительно маг с дипломом. Даже не верится. Как так получилось, милая, что ты не вышла замуж, а выучилась на… Как там сказано? Мага широкого профиля. Обычно одаренные барышни не заканчивают свое обучение, а выходят благополучно замуж, если только они не их магических семейств.

Гад ткнул пальцем в больное место, и я чуть не сорвалась.

— Я как раз из магического семейства. Мой отец — потомственный городской маг, я тоже собиралась пойти по его стопам. А замужество мне не мешало учиться, даже наоборот.

— Так ты замужем, милочка? А где твой супруг?

— Он погиб три года назад в Долине Магов. Может, слышали?

Герцог встрепенулся:

— В Долине Магов? В бывшей Цветочной? Я знаю, я читал. Во всех газетах было. Я тогда как раз учился в Кортальской военной Академии. Ужасно! Очень вам сочувствую, Летиция.

Барон же глумливо усмехнулся.

— Вдова, значит? Ну что ж, это неплохо. А почему, милочка, ты не в своем родном Кортале ищешь работу? Вдова героя должна иметь преимущества при трудоустройстве.

Убью гада! Еще один такой вопрос и точно убью!

— Вдова героя имеет преимущества, если поступит на службу туда, где погиб ее муж. А для меня армия — место, где его убили. Я не желала служить убийцам мужа и поэтому покинула родину.

Он все не унимался.

— А как ты попала к нам? Веркан лежит на пути из ниоткуда в никуда, так каким ветром тебя занесло?

Зараза! Не объяснять же, что иду в Кармеллу, а то еще на работу не возьмут.

— Случай. Волей случая мне пришлось путешествовать по Элидиане, сопровождая моего учителя. Но он недавно умер и теперь я ищу место, где могла бы поселиться.

— Твой учитель, он был магом?

— Да, очень сильным и умелым. Поэтому я и упросила взять меня в ученики.

Тут снова вмешался герцог:

— Годфруа, может, хватит разговоров? Давай предложим Летиции показать свое искусство и, если она действительно маг, то пусть работает. Столько всего нужно сделать.

Барон пожал плечами.

— Как хочешь. Пусть продемонстрирует что‑то магическое, а мы посмотрим.

И обернулся ко мне:

— Прошу. Все, что в голову придет. Только не надо ничего ломать или взрывать, а то знаю я вас, магов.

Я пожала плечами. Ничего взрывать я не собиралась, не мой профиль. Исцелять тоже некого. Выбор был невелик. Можно, конечно, создать иллюзию, это эффектно, но я предпочла пойти по самому простому пути. Изначально я маг — бытовик? Вот и покажу бытовые заклинания в действии.

Я осмотрела зал, в котором меня принимали. Так, пара чистящих, обновляющее и магический свет…Придется работать без иероглифов, чтобы никто ничего не понял раньше времени. Ну ничего…

Для начала запустила чистящее для твердых поверхностей, а когда пол и окна засияли первозданным блеском, то вычистила и ткани, то бишь ковер, штоф на стенах, обивку мебели и шторы.

В результате все засияло чистыми красками, а в углу образовались два темно — серых шара с небольшой арбуз величиной: собранная отовсюду грязь. Левитацией переместила их во двор через раскрытое окно: пусть не портят картину.

Обновила роспись потолка и зажгла магические светильники в большой хрустальной люстре.

А зал‑то очень даже красивый, в приятных глазу золотисто — терракотовых красках. Стены оказались на три тона светлее, чем я думала, а шторы приятно поражали густотой и насыщенностью цвета. Когда я вошла сюда, интерьер показался мне сдержанным, а оттенки благородно приглушенными. Ага! Как бы не так! Это была сдержанность вековой пыли и грязи! Никогда больше не сделаю такой ошибки.

Когда люстра засияла, Мануэль Оджалис захлопал в ладоши:

— Какая прелесть! Даже в моем детстве этот зал не был таким красивым! Все как новое! Вы приняты, Летиция!

Барон стрельнул в герцога быстрым недовольным взглядом. Что ему не понравилось? Ревнует? Желает сам принимать все решения? Или маг во дворце не вписывается в его планы? В любом случае это надо прояснить, и как можно скорее. Ведьма уж точно его не устраивает, это ясно из объявления. Почему бы?

Возражать он не стал, а перешел к весьма насущному вопросу об оплате.

— Ну что ж, милочка, раз герцог готов тебя нанять, давайте обсудим твое жалованье. Обычно придворный маг получает довольно много, но, как видишь, герцогство Верканское разорено поветрием.

— Я обратила внимание.

— Много платить мы не можем. Предлагаю кров и стол до конца года. В конце, когда герцог подведет итог хозяйственной деятельности, он выделит тебе часть своего дохода. Например одну пятую. Если ты уйдешь отсюда раньше, то не получишь ничего.

Ага, денег тут нет как класса. Ну что ж, мне все равно выбирать не из чего. Заработаю в другом месте, кров и стол на дороге не валяются. Придется соглашаться, но с оговорками.

— Правильно ли я поняла ваше предложение? Кров и стол до дня зимнего солцеворота. Если до этих пор я не уволюсь, то получу к тому пятую часть личного дохода герцога Верканского Мануэля Оджалиса.

— Все верно, Летиция! — радостно подтвердил герцог.

— Могу я добавить несколько условий?

Лицо Вирмала скривилось, как он уксуса.

— Попробуй.

— Первое: помимо работы на герцога, я буду иметь право и возможность оказывать магические услуги горожанам и брать за них деньги, на которые никто не станет претендовать.

— Хорошо, у меня нет возражений, — ляпнул Мануэль Оджалис раньше. Чем барон рот раскрыл.

— Второе: если моими стараниями в герцогстве будут изысканы дополнительные источники дохода, я также получу с них пятую часть.

У барона глаза от моей наглости на лоб полезли, а герцог опять успел подтвердить договоренность раньше, чем его приятель опомнился.

— Это честно. Если Летиции удастся повысить доходность герцогства, она имеет право получить с этого свою долю.

— Но пятая часть будет выплачиваться с чистой прибыли, после вычета всех затрат, — поспешил внести свою правку Годфруа.

А мы не гордые, а мы согласные.

— Меня это устроит. И еще. Если я захочу уйти, в любое время, до расчета или после, меня никто не станет задерживать.

Вирмал приблизился ко мне вплотную и бросил прямо в лицо:

— Но тогда ты потеряешь свой гонорар, ты это поняла?

Напугал ежа голой задницей! Я ни на йоту не изменила свой спокойный, бесстрастный тон:

— Обстоятельства могут сложиться так, что это не будет более для меня важно, — веско бросила в ответ.

Барон умолк и сердито посмотрел на своего и будущего моего господина. Или, как мне показалось, господин тут не тот, кто обладает правами, а тот, кто обладателем вертит? Тогда барон прав: ведьма ни за что не позволит, чтобы кто‑то вертел тем, кому она обязалась помогать по мере сил и возможностей.

Юный герцог поднялся со своего кресла, поднял руку и произнес формулу контракта:

— Я, Мануэль Оджалис, герцог Верканский, беру тебя, маг, называющий себя Летицией Коллани, на службу. Обязуюсь предоставлять кров, стол и все потребное для твоей деятельности до тех пор, пока ты не решишь меня покинуть. По истечении календарного года обещаю выплатить тебе за службу пятую часть моих личных доходов, а также пятую часть тех доходов, которые могут возникнуть в результате твоей деятельности. Клянусь не препятствовать тому, чтобы ты зарабатывала, оказывая магические услуги населению и не претендовать на твой заработок. Ты вольна покинуть меня в любой день, но, если решишь уйти до истечения года, не можешь требовать, чтобы я расплатился, и теряешь свой возможный доход. Договор наш действителен с сегодняшнего дня и заключен на строк до конца года. При согласии сторон он может быть продлен в день своего окончания.

Несмотря на свой кукольный вид, парень не дурачок: очень ловко все сформулировал. Теперь моя очередь.

— Я, маг, именующий себя Летицией Коллани, поступаю на службу к герцогу Верканскому Мануэлю Оджалису и клянусь служить ему верой и правдой и оказывать магические услуги, в которых у него может возникнуть надобность, исключая те, что запрещены законом. Согласна со всеми условиями, которые он назвал. Договор наш действителен с сегодняшнего дня и заключен на строк до конца года. При согласии сторон он может быть продлен в день своего окончания.


Скачать книгу "Осел и морковка (СИ)" - Анна Стриковская бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » Осел и морковка (СИ)
Внимание