Лес

Челси Бобульски
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Однажды во время патрулирования леса пропадает отец Винтер, и теперь ей приходится нести дозор временных порталов и защищать просачивающихся сквозь них путешественников. Винтер не может избавиться от мысли, что за исчезновением её отца стоит нечто большее, чем ей говорят.

Книга добавлена:
2-11-2022, 12:50
0
217
79
Лес

Читать книгу "Лес"



* * *

После ужина я помогаю маме отнести посуду в раковину и жду, пока она возится с посудомоечной машиной — тарелки стучат друг о друга, а в раковине течёт вода. Я украдкой отрываю кусок французского хлеба и прячу его за спину, спрашиваю, нужно ли ей ещё что-нибудь, чтобы я сделала.

— Я справлюсь, милая, — говорит она. — Тебе следует поработать над своей презентацией.

— Ладно. Спокойной ночи, мам, — я отворачиваюсь от неё, прижимая хлеб к груди, чтобы она его не увидела.

— Винтер?

Я замираю.

— Да?

— Не работай слишком усердно. Ты выглядишь немного…

Я оглядываюсь на неё.

— Немного?

Она вздыхает.

— Измотанной.

— Я в порядке.

— Ну, как скажешь. Но просто… просто не пытайся что-то скрывать от меня. Хорошо?

Пот выступает в складках на моих ладонях.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, если для тебя всё становится слишком сложным, я могу помочь. Тебе просто нужно довериться мне.

Она не говорит этого, но это написано в подрагивании её нижней губы, в блеске её глаз. Как твой отец должен был доверять мне.

Я делаю паузу, задаваясь вопросом, могу ли я сказать ей. Быть может, она знала, что делать. Но нет. Папа всегда ясно давал понять, что это была наша битва, битва, которую никто другой — даже мама — не мог понять. И если действительно существует заговор с целью свержения совета, факт того, что я впустила Брайтоншира в мой мир, может быть даже более опасным, чем я изначально предполагала. Я не хочу подвергать её безопасность риску.

— Спасибо, мам. Я буду. Но прямо сейчас я в порядке.

Она пристально смотрит на меня, и я не знаю, убедила ли я её, но она позволила этому случиться.

— Тогда ладно. Спокойной ночи.

Когда я возвращаюсь в свою комнату, Брайтоншир крутится на моём рабочем стуле, сложив кубик Рубика на коленях.

— Очевидно, это легко для всех, кроме меня, — говорю я, закрывая за собой дверь. — Потрясающе.

Он протягивает руку и хватается за стол.

— Этот стул — гениальный! Кто придумал это устройство? Я должен встретиться с его создателем.

— Это может быть немного сложно, — говорю я, — учитывая, что, по-моему, это было изобретено Томасом Джефферсоном. Ну, не этот конкретный стул, а оригинальная идея для него.

Он сводит брови вместе, создавая ямочку между ними.

— Этот мятежник?

— Полегче, Брайтоншир. Ты сейчас в Америке, и мы склонны думать о нём как о праотце.

Он стискивает зубы.

— Прошу прощения.

— Вот, — я протягиваю ему хлеб. — Это немного, но это должно тебя поддержать, пока мама не уснет, и я не смогу принести тебе настоящую тарелку еды.

— Настоящая еда? — он хмурится. — Этот хлеб ненастоящий?

— Нет, это не… — я вздыхаю. — Это просто ещё одна фигура речи. Хлеб настоящий, так что ешь.

Он откусывает кусочек и закрывает глаза.

— Восхитительно. Это сделала твоя мама?

Я киваю.

— Она покрывает его этим травяным маслом, прежде чем испечь. Посрамляет каждый продуктовый французский хлеб.

Он доедает хлеб и слизывает крошки с пальцев. Я пытаюсь не замечать, какими мягкими выглядят его губы, странно женственный контраст с твердостью всего остального, как у рок-звезд восьмидесятых. Я языком провожу по внезапно пересохшим губам.

— Что ты ожидаешь найти? — я спрашиваю его. — В дневниках?

— Я не уверен, — говорит он. — Возможно, вообще ничего, но это единственное место, с которого я могу начать.

— Завтра мы обыщем папин кабинет. Мама уходит на работу ровно в семь тридцать и вернётся домой не раньше половины пятого или около того, что должно дать нам достаточно времени. — Мне придётся пропустить школу, — говорю я больше себе, чем ему, — но что здесь нового?

Он прочищает горло.

— Ты всё еще скрываешь моё присутствие от своей матери?

— У меня нет особого выбора. Если она узнает, что я сделала, она просто взбесится и расскажет дяде Джо. И тогда у нас обоих будут серьёзные неприятности, — я искоса смотрю на него. Я удерживаю его взгляд, чтобы он понял важность того, что я говорю. — Ты должен оставаться скрытым.

Черты его лица смягчаются.

— Я сделаю всё, о чём ты меня попросишь.

У меня перехватывает дыхание от искренности в его голосе и от того, как он смотрит на меня полуприкрытыми глазами с густыми светлыми ресницами и тёмными бровями.

— Спасибо.

Он пожимает плечами.

— Это меньшее, что я могу сделать в ответ на доброту, которую ты проявила ко мне сегодня.

Я сажусь на край своей кровати.

— Есть кое-что ещё, что ты мог бы сделать.

Его бровь выгибается.

Я указываю на кубик Рубика.

— Научи меня, как ты это сделал?


Скачать книгу "Лес" - Челси Бобульски бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание