Легенды рябинового леса
- Автор: Оливия Вильденштейн
- Жанр: Любовное фэнтези / Магическое фэнтези / Любительские переводы / Зарубежное фэнтези
Читать книгу "Легенды рябинового леса"
ГЛАВА 23. СВЯЗЬ
— На самом деле это довольно мило, — сказала Касс, растягиваясь на кровати в гостиничном номере, который мы только что забронировали в Детройте. После пяти часов поисков мы вернулись с пустыми руками, но посмотрели только треть архивов.
— Надеюсь, завтра нам повезёт, — сказала я.
— Надеюсь, сегодня нам повезёт, — сказала она, сжимая подушку.
— Мы не можем просто вломиться.
Она приподняла брови.
— Я говорю не о твоей книге.
Я поморщилась.
— О, да ладно тебе. Ты должна освободиться! Плюс я заказала нам столик в ресторане "Ноны Джины", который в полночь превращается в клуб. Это будет потрясающе, — она снова перевернулась на кровати. — Но сначала давай купим кое-какую одежду. Ты, очевидно, не можешь это надеть, — она сморщила нос от коричневатого пятна, которое я пыталась убрать, когда перевязывала рану, — и я заметила платье в магазине в двух кварталах отсюда, на котором написано моё имя.
— Оно розовое? — спросила я.
— Оно розовое.
Я выдавила улыбку.
После покупки одежды мы зашли в CVS за чулками и туалетными принадлежностями. Я позволила Касс, которая принесла пенал, набитый косметикой, нарядить меня, как она делала на выпускной — на каждые школьные танцы, если уж на то пошло.
— Этот цвет, — сказала она. — С этого момента ты должна носить одежду только этого цвета.
— Я выгляжу голой.
Касс убедила меня купить платье телесного цвета с бретельками-спагетти и эластичной талией. Я была первой, кто признал, что это было красиво — наполовину, — но я действительно чувствовала себя голой и совсем девочкой. С другой стороны, с моими прозрачными чёрными чулками, моими боевыми ботинками и моей кожаной курткой — которую я бы не сняла, учитывая огромную белую повязку, обернутую вокруг моего предплечья, — это было сдержанно по-девчачьи.
— Я так взволнована сегодняшним вечером, — сказала она. — Это будет так здорово.
Несмотря на то, что я пыталась соответствовать её волнению, я всё ещё была невероятно зла и разочарована Эйсом и беспокоилась о люционага и охотниках.
К тому времени, как мы направились к ресторану, небо стало пурпурным. Я искала звёзды, но огни Детройта заслонили небо. Я опустила взгляд, понимая, что если бы светила луна, я могла бы заметить фейри. Если таковые вообще были в городе. Может быть, они прятались в своём волшебном бункере. Тем не менее, я держала руку в сумке, обхватив одну из стрел, которые я привезла из Роуэна.
Детройт отличался от Роуэна. Я почти скучала по нашему тихому городку на берегу озера, но потом из ресторанов донеслась музыка вместе с восхитительными ароматами экзотической кухни, и я решила, что не так уж сильно скучаю по Роуэну. Несмотря на то, что я никогда не была и никогда не поеду в Неверру, я понимала, какое притяжение оказывает посещение Земли на фейри.
Когда мы пришли в ресторан, метрдотель не сразу усадил нас. Он заставил нас подождать в баре. Я позволила Касс сделать заказ, надеясь, что у нас не потребуют удостоверение личности. У нас их не было.
— Так что это такое? — спросила я, потягивая светящийся красный напиток.
— Кир роял, — сказала она.
Я попробовала его — восхитительно фруктовый и игристый — и выпила слишком быстро. Как и Касс. Мы заказали ещё два как раз перед тем, как нас провели к нашему столику.
Я застыла на полпути.
— Что они здесь делают, Касс?
— Я сказала им присоединиться к нам. Я подумала, что было бы неплохо всем вместе потусоваться.
Эйс и Лили сидели за круглым столом, накрытым на четверых.
Я медленно вдохнула, затем ещё медленнее выдохнула.
— Что? — спросила она. — Ты не хотела, чтобы я их приглашала?
Я определённо не хотела видеть ни одного из них.
— Всё в порядке, — я снова пошла. Когда мы приблизились, два фейри подняли головы. Я скользнула на сиденье рядом с Лили и нацепила суперфальшивую улыбку. — Как забавно встретиться.
Её выразительные тёмные брови сошлись к переносице. Она посмотрела на своего брата, который что-то написал. Она что-то написала в ответ.
— Как идут приготовления к вашей свадьбе? Ты нашла своё платье? — спросила я.
Она покачала головой, и её прямые светлые волосы коснулись её обнажённых лопаток. На ней было сверкающее колье, инкрустированное смесью жемчуга и бриллиантов, и белое платье без бретелек, на фоне которого мой обнажённый образ выглядел как монашеский наряд.
Я сбросила куртку, согретая алкоголем и раздражением от того, что мне пришлось провести свободную ночь за светской беседой с двумя фейри — или только с одной, так как Касс втянула Эйса в разговор.
Лили взглянула на мою руку. Когда она не задала никаких вопросов, я сделала вывод, что ей либо всё равно, либо Круз рассказал о событиях, которые привели к моей ране.
— Вы собираетесь устроить двойную свадьбу? — спросила Касс, когда перед нами поставили закуски.
Эйс откинул назад волосы, хотя они были закреплены гелем и не нуждались в поправке.
— Я ещё не нашёл свой идеальный свадебный костюм. Не могу жениться, пока не сделаю этого.
— Я не знала, что женихи так заботятся о том, чтобы выглядеть красиво, — сказала я.
Лили улыбнулась, в то время как Касс смотрела на меня широко раскрытыми глазами, потрясённая тем, что я посмела дразнить Эйса Вуда.
— А ты не можешь нанять портного, чтобы он сшил его для тебя на заказ? — спросила Касс.
— Наш портной занят пошивом платья Лили, — ответил Эйс.
Лили сжала губы и посмотрела на брата, и этот единственный взгляд был полон смысла. Неужели он не хотел жениться? У него должен родиться ребёнок. Разве дети не были гораздо более обязательными, чем установленный союз?
— У тебя есть фотографии твоего платья, Лили? — спросила Касс.
Лили покачала головой, но улыбнулась Касс.
— Держу пари, оно будет великолепно, — сказала Касс.
— Извините, я должен ответить.
Эйс встал, вытащил свой звонящий телефон из кармана джинсов и вышел из ресторана.
— Я собираюсь пойти освежиться. Я сейчас вернусь, — Касс спросила официанта где туалет и направилась в указанном им направлении.
Как только она ушла, я спросила Лили:
— Почему ты на самом деле здесь?
Она набрала на своём телефоне.
"Я здесь, потому что мне нужно было поговорить с тобой. Эйс сопровождает меня, потому что я его умоляла".
Я села прямее.
— О чём тебе нужно со мной поговорить?
"Связь", — написала она.
Я нахмурилась.
"Я нашла способ разорвать её без смерти".
Я втянула в себя воздух.
— Ты нашла способ?
Она кивнула.
— Это… это лучшая новость, которую я получила за всю мою жизнь, — я почти могла бы обнять Лили, но ни Лили, ни я не были из тех, кто любит обниматься. — Как?
"Мы переведём твою связь".
— Переведём?
"К другому фейри".
— Что? Нет! — я сказала это слишком громко. — Я имею в виду, я думала, что ты нашла способ разрушить её, а не передать кому-то другому. Как это может быть лучшим решением?
Она опустила глаза на свой телефон и напечатала. Её морозно-розовые ногти блестели под широкой конической лампой, висевшей над нашим столом.
"Так будет лучше для меня", — написала она.
Она снова подняла на меня свои серые глаза. Они умоляли.
Я поняла, что она видела в магической связи, которая связывала меня с Крузом, угрозу их отношениям. Но не эта связь привлекла меня к нему.
"Возможно, это не наше идеальное решение, но ты не понимаешь, на что это похоже. Каждый раз, когда связь вспыхивает, кто-то делает непристойный намёк. И если рядом нет никого, кто мог бы его сделать, он становится отстранённым. Он беспокоится. Это больно, Катори. Это действительно больно. Даже если Эйс вместо этого пойдёт к тебе, я не хочу, чтобы Круз даже думал о тебе. Ты понимаешь, не так ли?"
Я кивнула. Конечно, я поняла. Я поймала Эйса, возвращающегося к нашему столику, засовывающего телефон обратно в карман джинсов, озабоченно нахмурившего лоб. Я чувствовала, что это как-то связано с охотниками и стражами фейри, но не хотела спрашивать. Я не хотела разговаривать с Эйсом, если бы могла этого избежать. К тому же это должен был быть мой выходной.
— Он знает о решении? — спросила я.
— Я и есть решение, — сказал он, садясь.
Я переводила взгляд с брата на сестру, в ужасе от того, что Лили выбрала своего брата моим новым хранителем.
— Абсолютно нет.
— Потому что у тебя есть кто-то другой на примете? — спросил он.
Я пристально посмотрела на него.
Он скрестил руки на груди.
— Предложи другого кандидата, и я с радостью откажусь от своего предложения.
— Астра.
— Это работает только с чистой кровью фейри. Если это вообще сработает… — добавил он, взглянув на сестру. — Женщина, которая дала нам это решение, немного… ну, она немного дряхлая.
— Кто немного дряхлый? — спросила Касс, опускаясь на своё место. Она распушила чёлку и снова нанесла толстый слой красной помады.
— Друг семьи, — сказал Эйс.
Я уставилась на него через стол.
Касс спросила их, какие фильмы они смотрели в последнее время, что позволило мне кипеть в тишине. Я ни с кем не разговаривала до конца ужина. Я просто ела и пила. К концу трапезы моя голова стала лёгкой, как воздушный шарик с гелием, и на этот раз моё сердце тоже. Музыка становилась всё громче, она стучала внутри меня.
Я положила пальцы на стол и встала. Комната немного закружилась, но очень мило. Это было всё равно что смотреть в калейдоскоп, который мы соорудили с мамой.
Множество людей встало, чтобы потанцевать в пространстве между столами. Я покачивалась вместе с ними. Касс встала и наклонилась. Она заправила мои волосы за ухо и сказала:
— Я встретила парня по дороге в туалет.
Я подняла ей большой палец вверх.
— Иди, давай!
— Ну, кое-кто в лучшем настроении, — она ухмыльнулась.
— Покажи его.
Она кивнула в сторону парня в сером костюме.
— Не староват ли он для тебя? — на его лице не было морщин или чего-то в этом роде, но в волосах появилась седина.
— Мне нравятся зрелые мужчины. Я собираюсь пойти потанцевать с ним.
— Хорошо, но… — я позволила своему голосу затихнуть, так как она уже была вне пределов слышимости.
Лили сунула свой телефон мне под нос.
"Ты не носишь своё ожерелье".
Я не ответила.
"Почему?" — написала она.
Я наклонилась к ней и сказала:
— Оно давало мне иллюзию, что я в безопасности.
Её брови нахмурились. Она посмотрела на своего брата, потом снова на меня. "Почему ты злишься на Эйса?"
"Потому что он следит за мной", — подумала я, но не сказала.
"Он не убивал Холли", — написала она.
Я нахмурилась, пока не поняла, что она думает, что я злюсь из-за этого.
— Я знаю, — сказала я. Затем громче, для Эйса, я добавила. — Я просто не люблю, когда за мной шпионят.
Он даже не взглянул в мою сторону, но сухожилия на его шее напряглись.
— Ты действительно не можешь придумать кого-нибудь другого для перевода, Лили? — спросила я её.
"Я могу, но они могут на самом деле захотеть быть связанными с тобой, чтобы убить тебя. Хочешь, я поспрашиваю вокруг?"
Ты не могла добавить сарказма в текстовое сообщение, но это сообщение сочилось им.
— Когда мы это сделаем? — спросила я.