Легенды рябинового леса

Оливия Вильденштейн
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Я раньше не верила в сказки, особенно в сказки про фейри. Но в день, когда фейри пришли в мой маленький город и Охотники восстали из могил, это изменилось.

Книга добавлена:
25-12-2022, 16:49
0
322
58
Легенды рябинового леса

Читать книгу "Легенды рябинового леса"



ГЛАВА 29 ОТКРЫТИЕ

На следующее утро, не зная, появится ли Эйс в "Форест Пресс" и вернёт ли меня в Роуэн, я собрала свои вещи и спустилась вниз, чтобы оплатить счёт.

Пока я ждала, пока консьерж сформирует его, я спросила расписание автобусов. Он протянул мне бумагу, а затем сказал, что все расходы за мой номер уже оплачены. Я огляделась, наполовину ожидая увидеть Эйса где-то в вестибюле. Его не было.

Я вышла через вращающиеся двери, моя тканевая сумка разрывалась. Я взяла туфли с собой, так как не могла вернуть их, как только надела. Они казались мёртвым грузом в моей сумке.

Я плохо спала. Несмотря на то, что простыни были самыми мягкими, на которых я когда-либо лежала, а одеяло было самым пушистым из всех, что когда-либо было обёрнуто вокруг моего тела. Я надела солнцезащитные очки и пошла в ближайшую кофейню. Воздух казался прохладным на моих щеках и висках. Это уменьшило мою пульсирующую головную боль.

Я зашла в кофейню и заказала чёрный кофе. Он был горьким и горячим и наполнил мой измученный желудок теплом. Я добавила булочку с корицей к своему заказу и заставила себя съесть её, хотя она была похожа на подслащенный картон.

Когда я свернула за угол на улицу, которая проходила между "Форест Принт" и рекой, Эйса всё ещё не было видно. Я вошла в здание и попросила позвать управляющего. Его секретарша сказала мне, что он ждёт меня в своём кабинете. Я постучала в его дверь.

Он оторвал взгляд от своего компьютера.

— Входите, мисс Прайс.

Его напряжённое выражение лица заставило меня нахмуриться. Надеюсь, это не имело никакого отношения к книге.

— Она… она ещё не готова?

— Всё оказалось немного сложнее.

Я замерла.

— Человек, который предоставил чернила, он попросил показать металлические пластины. Чтобы убедиться, что он предоставил достаточно. В любом случае, я оставил его наедине с коробкой на две минуты — как раз столько времени мне потребовалось, чтобы достать наличные из нашего сейфа, чтобы заплатить ему, и, э-э… — его скальп блестел. — Когда я вернулся с наличными, его уже не было, как и коробки. Я уже вернул деньги на кредитную карту мистера Вуда.

— Вы что, издеваетесь надо мной? — прохрипела я.

— Боюсь, что нет, — цвет его кожи был почти фиолетовым.

— Кто этот человек? Этот поставщик? — мой голос дрожал от гнева. — Мне нужен его номер телефона.

— Я не имею права давать его вам.

— Вы не имеете права? — закричала я. Моя рука была в огне. Моя голова была в огне. Меня трясло. Меня никогда так сильно не трясло. Интуиция подсказывала мне, что это не случайная кража. — Вы дадите мне его номер телефона прямо сейчас, прежде чем я… прежде чем я… — лёд заменил огонь. Это расширилось внутри меня. Охладило и обожгло меня. Это наполнило меня так, как ничто никогда не наполняло меня раньше. Это…

Чьи-то руки развернули меня.

— Катори, не устраивай сцен.

Я дёрнулась. Моргнула. Эйс был здесь. Какого чёрта он здесь делал?

— Успокойся, — пробормотал он.

— Он потерял мою книгу!

— Я слышал.

Я попыталась выровнять дыхание, но была слишком разъярена, чтобы успокоиться. Уже дважды. Дважды я теряла свою книгу, и на этот раз ощущения ничем не отличались от первого.

— Я сделаю всё возможное, чтобы вернуть её… — начал мужчина.

— Держу пари, что так и будет, — выпалила я.

— Катори! — голос Эйса был резким. — Пойдём.

— Только не без номера телефона этого человека. Мне нужен номер его телефона.

— Он есть у меня. Мистер Томпсон был достаточно любезен, чтобы отдать его мне.

Буква W яростно горела на моей руке. Достаточно любезен? Он что, издевался надо мной?

Эйс вытащил меня из офиса, из здания, вниз по одной улице, а затем вверх по другой. Мы, должно быть, прошли целую милю, прежде чем мне удалось вырвать свою руку из его хватки.

— Дай мне номер телефона, Эйс!

— Нет.

Я отпрянула назад.

— Что значит "нет"?

— Ты действительно думаешь, что кто-то ответит?

Я воспротивилась его снисходительному тону.

— Коробка никогда не покидала здание, Кэт.

— Нет?

— Нет. Прошлой ночью я велел людям дежурить.

— Фейри?

— Может быть. Разве это имеет значение?

— Ты сказал им, за чем они следили? — язвительно спросила я.

— Я не был точен. Тебе не показалось слишком удобным, что у его таинственного поставщика были на складе опаловые чернила?

Я подумала, что он нервничает. Я сделала несколько глубоких успокаивающих вдохов. Я не чувствовала себя намного спокойнее, но мне также не хотелось создавать приливную волну, чтобы сравнять с землёй кирпичное здание.

— И что теперь?

— Сейчас мои люди заберут его, а затем заберут коробку и принесут её нам.

Моя грудь поднималась и опускалась медленнее.

— Почему ты не сказал мне об этом прошлой ночью? Или этим утром?

— Потому что я не был уверен, — он бросил взгляд на проходящую мимо пожилую пару. — И потому что я был зол на тебя.

— Потому что я сказала "нет"?

— Мне никогда не отказывали, Кэт. Никогда.

Его взгляд прилип к золотым туфлям, выглядывающим из верхней части моей сумки.

— Я сказала "нет", потому что ты и я, мы ужасная пара. Ты… ну, ты — это ты, а я — это я.

Его глаза снова встретились с моими, и он улыбнулся.

— Почему ты улыбаешься? — спросила я.

— Из-за твоих здравых рассуждений.

Он наклонился ко мне, и я не отстранилась. Нет, нет, нет. Держись за своё оружие, Катори.

— Меня больше привлекает Каджика, чем ты, — выпалила я.

Его дыхание ворвалось в мой холодный нос. Он не отодвинулся. Он вообще не двигался. Теперь он возненавидел бы меня. Но так было лучше всего. Симпатия ко мне испортила бы наши жизни обоим.

— Спасибо тебе за всё, что ты сделал, но мне нужно вернуться в Роуэн. Каджика ждёт меня, — испугавшись последствий своих жестоких слов, я уставилась на лацкан его рубашки. — Я поеду на автобусе…

Молчание болезненно растянулось между нами.

— А как насчёт твоей книги? — спросил он бесцветным голосом.

— Мне уже всё равно.

— Тебе должно быть не всё равно.

— Почему я должна беспокоиться о чём-то, что не принесло мне ничего, кроме горя?

Он прижал запястье к моему лицу. На его коже появился светящийся символ. Идеальный круг, расчерчённый пятью линиями неправильного размера.

— Потому что, если это то, что ты в ней увидела, то твой мир вот-вот по-настоящему развалится!

Символ засветился на его запястье, как тогда, в Бостоне.

— Это ты видела? — крикнул он.

— Не кричи.

— Это ты видела в книге Леи? — он подчёркивал каждое слово.

Я уставилась на символ.

— Я не помню.

— Ты не помнишь или не хочешь мне говорить?

— Я не помню, — сказала я, подражая его едкому тону. — В любом случае, что это такое?

Он тяжело дышал.

— Это ключ к порталам. Если у формы это есть, то у вас будет чертовски много нежелательных посетителей.

— Разве они не могут проходить через порталы? Разве Неблагие не поселились внутри Негонгвы?

— Мой дедушка задолжал гаджои Неблагой, — сказал он. — Она спасла мою бабушку во время родов, спасла его маленького сына. Она заявила о своём гаджои много лет спустя. Она попросила предоставить ей доступ к порталу. Она так и не вернулась с Земли, а потом это племя внезапно узнало о нас, узнало, как нас убить. И мы поняли, что она сделала. Она приняла форму жизни Негонгвы. А потом она заразила других своей тёмной кровью.

Два месяца назад, если бы кто-то рассказал мне эту историю, я бы посоветовала им бросить употреблять наркотики, но это было два месяца назад. Моя жизнь ещё не вышла из-под контроля. Тогда моё существование всё ещё было нормальным. Я всё ещё была всего лишь дочерью, студенткой колледжа, жительницей маленького и чрезвычайно скучного городка.

— Если это то, что ты видела, тогда… — беспокойство зазвучало в его голосе, исказило черты лица. — Тогда ты исполнишь своё желание.

— Что это за желание?

— О том, чтобы избавиться от меня навсегда.

Моё сердце бешено заколотилось. Я не хотела избавляться от Эйса.

— Нам придётся запечатать порталы, и кто знает, сможем ли мы открыть их снова.

Мы долго смотрели друг на друга.

— Ты, кажется, не слишком недовольна нашим решением, — сказал он наконец.

Я не была недовольна. Я была потрясена, напугана, возмущена.

— Оставьте их открытыми. Мир уже полон злых людей. Плюс, по крайней мере, ты избавишься от них в Неверре.

Его пристальный взгляд скользнул по моему с головокружительной скоростью. Я знала, что он ищет, поэтому отвернулась.

Я бы не позволила ему увидеть, как сильно я хотела, чтобы он остался.


Скачать книгу "Легенды рябинового леса" - Оливия Вильденштейн бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовное фэнтези » Легенды рябинового леса
Внимание