Извращённые игры

Ана Хуанг
60
6
(5 голосов)
3 2

Аннотация: Она никогда не сможет стать его… но он все равно заберет ее. Стоический, задумчивый и высокомерный, элитный телохранитель Риз Ларсен придерживается двух правил: 1) Защищать своих клиентов любой ценой 2) Не поддаваться эмоциями. Никогда. И у него никогда не было соблазна нарушить эти правила… до нее. Бриджит фон Ашеберг. Упрямая принцесса, не уступающая его собственному упрямству, и скрытым огнем, который превращает его правила в пепел. Она — не то, чего он ожидал, и то, в чем он даже не подозревал, что нуждается. День за днем, дюйм за дюймом, она разрушает его защиту, пока он не сталкивается с правдой, которую больше не может отрицать: он дал клятву защищать ее, но все, чего он хочет, это погубить ее. Забрать ее. Потому что она его. Его принцесса. Его запретный плод. Все его развратные фантазии. 18+

Книга добавлена:
17-11-2022, 12:45
0
817
84
Извращённые игры

Читать книгу "Извращённые игры"



Я рассмеялась.

- Есть и худшие способы справиться с нервами, я полагаю.

Моя кожа внезапно загорелась, и я споткнулась на секунду, прежде чем поймать себя.

- Вы в порядке? - спросил Стеффан, выглядя обеспокоенным.

Я кивнула, заставляя себя не смотреть на Риза, но я чувствовала жар его взгляда на своей спине.

Сосредоточься на Стеффане. Он был самым приятным партнером по танцам за весь вечер, и он соответствовал всем требованиям, предъявляемым к принцу-консорту: веселый, обаятельный и красивый, не говоря уже о голубой крови. (прим. Принц-консо́рт, реже принц-супруг, — супруг правящей королевы, сам не являющийся суверенным монархом в своём праве.)

Он мне нравился. Он просто не нравился мне в романтическом плане.

- Похоже, наше время подошло к концу, - сказал Стеффан, когда музыка стихла. Ночь наконец-то закончилась. - Но, может быть, мы могли бы как-нибудь сходить куда-нибудь вдвоем? Новый каток на Нюхаузене очень милый, и там подают лучший горячий шоколад в городе.

Свидание.

Я хотела отказаться, потому что не хотела вводить его в заблуждение, но в этом и был весь смысл бала - найти мужа, а я не могла найти мужа, не встретившись с ним сначала.

- Звучит прекрасно, - сказала я.

Стеффан усмехнулся.

- Отлично. Я позвоню вам позже, и мы согласуем детали.

- Это план.

Я осталась произнести заключительную речь, поблагодарив всех за участие, и после того, как гости один за другим стали выходить, я поспешила покинуть бальный зал, стремясь уйти до того, как Элин сможет догнать меня.

Я прошла половину пути к выходу, прежде чем кто-то преградил мне дорогу.

- Ваше Высочество.

Я подавила стон.

- Лорд Эрхолл.

Председатель парламента пристально смотрел на меня. Это был высокий, худощавый мужчина с седеющими волосами и глазами, как у рептилии, холодными и хищными. Он также был одним из самых влиятельных людей в стране, поэтому и получил приглашение, несмотря на то, что не входил в возрастной ценз холостяка.

- Нам с Его Величеством не хватало вас на вчерашней встрече, - сказал он. - Мы обсуждали новый закон о налоговой реформе, в который, я уверен, вы внесли бы большой вклад.

Я не пропустила насмешливый тон. Я иногда присутствовала на еженедельных встречах моего деда с председателем, и Эрхалл неоднократно намекал, что, по его мнению, мне там делать нечего.

Он был одним из тех членов парламента, на которых ссылался Эдвард, когда говорил, что есть люди, которые не хотят видеть женщину на троне.

- Действительно, - сказала я холодно. - Вы уже много лет пытаетесь принять подобное законодательство, не так ли, господин председатель? Кажется, ему не помешали бы новые идеи.

Рот Эрхалла сжался, но его голос был обманчиво легким, когда он ответил.

- Надеюсь, вы получили удовольствие от бала, Ваше Высочество. Охота за мужем, несомненно, является главным приоритетом для принцессы.

Все знали истинную цель бала, но никто не был настолько глуп или нетактичен, чтобы высказать ее вслух... кроме Эрхалла, который обладал достаточной властью, чтобы ему сошло с рук оскорбление наследной принцессы на ее собственной вечеринке. Ходили даже слухи, что он может стать следующим премьер-министром, когда неизбежно будет баллотироваться на этот пост.

Я сопротивлялась желанию дать ему пощечину. Это сыграло бы ему на руку. Никто не будет счастливее Эрхалла, если мой общественный имидж пострадает, что и произошло бы, если бы меня поймали на нападении на председателя парламента в мой день рождения.

- Позвольте мне быть откровенным, Ваше Высочество. - Эрхалл разгладил свой галстук. - Вы прекрасная молодая женщина, но для того, чтобы быть монархом Эльдорры, требуется нечто большее, чем красивое лицо. Вы должны понимать политику, динамику, серьезные вопросы. Ваш брат был подготовлен к этому, а вы даже не жили в Эльдорре последние несколько лет. Не думаете ли вы, что будет лучше, если вы передадите обязанности короны кому-то более подходящему на эту роль?

- Кто бы это мог быть? - Мой голос сочился ядовитым медом. - Кто-то мужского пола, я полагаю.

Невероятно, что мы ведем этот разговор, но никто никогда не обвинял Парламент в том, что он идет в ногу со временем.

Эрхалл улыбнулся, не желая давать прямой ответ.

- Тот, кого вы считаете лучшим, Ваше Высочество.

- Позвольте мне внести ясность, господин председатель. - Мое лицо было горячим и покрасневшим от унижения, но я протиснулась сквозь него. Я не хотела доставить ему удовольствие, увидеть, что он залез мне под кожу. - У меня нет намерения отрекаться, уходить в сторону или передавать свои обязанности кому-либо другому. - Неважно, как сильно я этого хочу. - Однажды я сяду на трон, и вам придется отвечать передо мной - если вы все еще будете у власти. - Лицо Эрхалла потемнело от моего не очень тонкого подкола. - Поэтому для всех будет лучше, если у нас будут гражданские отношения. - Я сделала паузу, а затем добавила. - На этой ноте я советую следить за своим тоном в разговоре со мной или любым членом королевской семьи. Вы здесь гость. Вот и все.

- Вы… - Эрхалл сделал шаг ко мне, затем покраснел и быстро отступил назад.

Риз подошел ко мне, его лицо не выражало ничего, но глаза были мрачнее грозовой тучи.

- Он беспокоит вас, Ваше Высочество?

Эрхал взглянул на него, но благоразумно промолчал.

- Нет. Председатель как раз уходил. - Я вежливо улыбнулась. - Не так ли, господин председатель?

Губы председателя истончились. Он кивнул мне и отрывисто сказал

- Ваше Высочество, - после чего повернулся на пятках и зашагал прочь.

- Что он тебе сказал? - От Риза ощутимыми волнами исходила угроза, и я была уверена, что он выследит Эрхалла и свернет ему шею, если я дам добро.

- Ничего такого, что стоило бы повторять. Правда, - повторила я, когда Риз продолжил смотреть на место, где стоял Эрхалл. - Забудь о нем.

- Он собирался схватить тебя.

- Он бы не стал. - Я не была уверена, что Эрхалл планировал сделать до появления Риза, но он был слишком умным, чтобы терять самообладание на публике. - Пожалуйста, брось это. Я просто хочу спать. Это была долгая ночь.

Я не хотела тратить силы на Эрхалла. Он того не стоил.

Риз подчинился, хотя и не выглядел счастливым от этого. Впрочем, он редко выглядел счастливым.

Он проводил меня в мою комнату, и когда мы подошли к двери, он достал что-то из кармана своего костюма.

- Твой подарок на день рождения, - сказал он ворчливо, протягивая мне свернутый лист бумаги, перевязанный ленточкой. - Ничего причудливого, но у меня было это и я подумал, что тебе это понравится.

У меня перехватило дыхание.

- Тебе не нужно было ничего мне дарить.

Мы никогда не покупали друг другу подарки на день рождения. Максимум, что мы делали, это угощали друг друга, но и тогда мы притворялись, что это не по случаю дня рождения.

- Это ерунда. - Риз смотрел, напрягая плечи, как я аккуратно развязываю ленту и разворачиваю бумагу.

Когда я увидела, что на ней, я ахнула.

Это была я.

Точнее, мой рисунок в бассейне, окруженном холмами с океаном вдали. Голова откинута назад, на лице улыбка, я выгляжу свободнее и счастливее, чем когда-либо. Изгиб моих губ, блеск в глазах, даже крошечная родинка под ухом…

Он запечатлел все это в изысканных, кропотливых деталях, и, глядя на меня его глазами, я верила, что я самая красивая женщина в мире.

- Это не драгоценности или что-то в этом роде, - сказал Риз. - Оставь себе, если хочешь, или выброси. Мне все равно.

- Выбросить? - Я прижала рисунок к груди. - Ты шутишь? Риз, это прекрасно.

Мои слова повисли в воздухе, и мы одновременно поняли, что я снова назвала его по имени. Впервые после Коста-Рики.

Но это было правильно, потому что в тот момент он не был мистером Ларсеном. Он был Ризом.

И Риз сделал мне лучший подарок, который я когда-либо получала. Он был прав - это не была шикарная сумочка или бриллиантовые украшения, но я бы предпочла получить от него один эскиз, чем сотню бриллиантов от Тиффани.

Любой мог купить бриллиант. Никто, кроме него, не мог нарисовать меня так, как он, и от меня не ускользнуло, что это был первый раз, когда он поделился со мной своим искусством.

- Сойдет. - Он пожал плечами.

- Это не сойдет, это прекрасно, - повторила я. - Серьезно, спасибо. Я буду дорожить этим вечно.

Я никогда не думала, что увижу этот день, но Риз покраснел. Действительно покраснел.

Я завороженно наблюдала за тем, как красный цвет распространяется по его шее и щекам, и желание проследить его путь языком охватило меня.

Но, конечно, я не могла этого сделать.

Я видела, что он хотел сказать что-то еще, но, что бы это ни было, он подумал об этом.

- Это не охранная сигнализация, но я могу приберечь это на Рождество, - сказал он с однобокой улыбкой.

Я ухмыльнулась, испытывая головокружение от сочетания его подарка и его шутки. Ничто мне не нравилось больше, чем видеть, как обычно серьезный Риз шутит.

- Ловлю тебя на слове.

- Спокойной ночи, принцесса.

- Спокойной ночи, мистер Ларсен.

Той ночью я лежала в постели и смотрела на рисунок Риза в лунном свете, проникающем сквозь шторы. Я хотела бы снова стать той девочкой. Еще не наследной принцессой, наслаждающаяся солнцем в отдаленном городе, где меня никто не мог найти. Но я не была ею.

Возможно, я любила рисунок Риза не только потому, что он был художником, но и потому, что он увековечивал ту версию меня, которой я больше никогда не смогу стать.

Я аккуратно свернула рисунок и спрятала его в безопасный угол прикроватного ящика.

Принцесса на полставки.

Чтобы быть монархом Эльдорры, требуется нечто большее, чем красивое лицо.

Позвольте мне внести ясность, господин председатель. Я не намерена отрекаться от престола, уходить в сторону или передавать свои обязанности кому-либо другому.

До сих пор я была пассивным участником собственной жизни, позволяя другим принимать решения, прессе грубо обходить меня, а таким, как Эрхалл, снисходительно относиться ко мне.

Больше нет. Пришло время взять дело в свои руки.

Игра в эльдорранскую политику была полем битвы, а это была война.


Скачать книгу "Извращённые игры" - Ана Хуанг бесплатно


60
6
Оцени книгу:
3 2
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовные романы » Извращённые игры
Внимание