Обман

Алеата Ромиг
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Все началось в «Дель-Маре», случайная встреча с одним единственным правилом — у них только одна неделя.Или не тогда?Леннокс «Нокс» Деметрий и Александрия «Чарли» Коллинз были намерены соблюсти их соглашение, но правила созданы, чтобы их нарушать. В «Хитрости» Нокс устанавливает новые правила игры и Чарли, не имея выбора, следует им. Теперь игра снова изменилась. Горячее, чувственное знакомство Нокса и Чарли выросло в нечто большее, но оно под угрозой секретов и сожалений. Только ли любовь и интенсивное сексуальное притяжение толкает их к друг другу или что-то темнее, кукловод за кулисами, который дергает за ниточки их любовной интриги? Неизвестные злодеи подстерегают за каждым углом и каждый под подозрением, прошлое Чарли и Нокса сталкивается с настоящим и угрожает вернуть их обратно к их предопределенным судьбам.Могут ли сделки, заключенные в прошлом быть сведены на нет чем-то таким чистым, как любовь, и чем-то такие сумасводящим, как притяжение между Ноксом и Чарли? Или это все обман, начиная с самой первой встречи?

Книга добавлена:
25-11-2022, 00:31
0
275
79
Обман

Читать книгу "Обман"



Глава 31

Нокс

— Прошло уже больше двух недель, — сказал я, скрестив руки на груди и прислонившись к столу.

— Мы должны сказать Алекс. Рано или поздно она все равно узнает.

Я глубоко вздохнул и посмотрел на Делорис Витт. Возможно, за эти годы я переоценил ее способности. В большинстве случаев ее было невозможно остановить — суперженщина. Если это правда, то это задание, Челси Мур и «Измены», стало ее криптонитом.

— Я все еще надеюсь, что ты все уладишь.

— Это не так просто, — сказала Делорис. — Челси делает то, что должна делать. Она интегрируется в его жизнь.

От этой мысли у меня скрутило живот.

— Ты с ней говорила?

— Да, пару раз. Она понимает, что план не сработал, как мы надеялись.

— Ни хрена! — фыркнул я и прошелся по офису, расположенному в центре города, остановившись перед большими окнами и обернулся. — С ней… все в порядке?

— Всем сотрудникам выдается визитка с номером для звонка в случае плохого обращения.

Мои мысли вернулись к Чарли́, в тот день, когда она вообразила себя работницей эскорта, к тому дню, когда я напугал ее больше, чем предполагал.

— Всем сотрудникам?

— Да, — ответила Делорис.

— Карен Флорес давала Чарли́ визитку?

— Да. В первое же утро, когда я встретилась с Алекс, я сказала ей звонить мне, а не Карен.

Я хотел знать. Мне нужно было знать.

— Она звонила…?

Делорис нахмурилась и сжала губы.

— Леннокс, пожалуйста, не надо. Я бы сказала тебе, если бы она звонила. Я даже не хочу знать, почему ты вообще спрашиваешь. Телефонный звонок должен быть сделан только в том случае, если сотрудник чувствует, что он находится в опасности с клиентом. Я понимаю, что все это было подстроено с Алекс, но мне хотелось бы думать, что я знаю тебя, и я знаю Алекс достаточно хорошо, чтобы сказать, что она никогда не чувствовала себя в опасности в твоем присутствии. Скажи мне, что это так.

— Просто некоторые из моих…

Она подняла руку.

— Слишком много информации. Нет. Алекс никогда не звонила по этому номеру. Я дала Челси тот же вариант, чтобы позвонить мне, если она не уверена в том, чтобы позвонить своему куратору, женщине из «Измены» в Калифорнии. Челси не звонила ни по одному из этих номеров.

Я глубоко вздохнул, садясь за свой стол.

— Это уже достаточно плохо. Если она хоть как — то пострадает, Чарли́ будет… я даже не могу подобрать подходящего слова. Я считаю, что «в гневе» — это огромное преуменьшение.

— Хотела бы я с уверенностью сказать, что Челси не пострадала. Я только говорила с ней — это слишком большой риск, чтобы увидеть ее. Я знаю, что ей потребовалось некоторое время, чтобы примириться со всем соглашением.

— Тогда почему? — спросил я. — Я ничего не понимаю. Скажи ей позвонить по номеру. Выйти из системы.

— Все не так просто. Все сводится к долларам и центам, в основном долларам. С тех пор как она подписала контракт с «Изменой», помимо десяти тысяч, которые мы ей дали за то, что она согласилась на наш первоначальный план, тот, в котором она будет с Северусом Дэвисом, она заработала двадцать пять тысяч от «Измены». Это тридцать пять тысяч долларов.

— Она лучшая подруга Чарли́. Конечно, деньги не так уж важны.

— Алекс была вне лиги Челси. Если бы они не были соседками по комнате, то, вероятно, никогда бы не встретились. Просто так получилось, что они поладили, но деньги очень важны. Челси училась в Стэнфорде в течение одного года на стипендию. После этого она перевелась в государственную школу. Она первый человек в своей семье, кто окончил колледж. Ты встречался с ее сестрой?

Я кивнул, вспомнив больничную палату в Пало-Альто.

— Она закончила среднюю школу год назад и работает в магазине в местном торговом центре. У Челси теперь есть деньги, чтобы отправить ее в колледж. Ты можешь только представить, что мать Челси думает о новом доходе дочери.

Ее мать. Странная, шумная женщина.

— Но знает ли миссис Мур, что Челси делает для получения этого дохода?

— Нет, — ответила Делорис. — Никто не должен знать. Это так и работает. Спенсер устроил ее на работу в корпорацию Монтегю. Это идеальное прикрытие для того, почему она в Саванне.

— А как же семья и друзья Эдварда?

— Как я уже сказала, она интегрируется. По словам Челси, самым трудным было встретиться лицом к лицу с матерью Алекс. Очевидно, эти двое никогда не ладили. Она сказала, что у нее всегда было чувство, что мать Алекс ее недолюбливает, и с тех пор, как она появилась с мистером Спенсером, предположительно имевшим тайный роман в течение многих лет за спиной Алекс, миссис Фицджеральд была не очень доброжелательной.

— Я не могу сказать, что виню ее.

Делорис пожала плечами.

— Челси делает все возможное, чтобы исполнить эту работу. В последний раз, когда мы разговаривали, она сказала, что ей осталось всего сорок девять с половиной недель. Девушка держится молодцом. Я не вижу, чтобы это закончилось раньше, чем истечет срок действия соглашения. Не без дальнейшего скандала и, честно говоря, Эдвард Спенсер не может позволить себе большего скандала. Его дважды вызывали на допрос по делу об исчезновении Мелиссы Саммер.

— А что насчет клиента Мелиссы? — спросил я.

— У него было железное алиби на ту ночь, когда на нее напали. Из всего, что я видела и к чему имела доступ, он не подозревается в ее исчезновении.

— Есть ли другие подозреваемые?

— Никто из тех, кого допрашивали.

Я откинулся на спинку кресла и слегка отклонился назад.

— А что, если у них есть причины не только подозревать Спенсера? Что, если у них есть достаточно доказательств, чтобы возбудить дело?

— Насколько я понимаю, Челси — это его новое алиби. Он был в Калифорнии на той неделе, когда исчезла Мелисса.

— Разве Чарли́ не сказала, что Спенсер позвонил ей в тот же день, когда мы все приехали? Что он сказал, что едет туда?

Делорис открыла файл на своем айпаде.

— Она мне этого не говорила. Но ты прав: он звонил ей. Его номер был у нее в телефоне. Помнишь, я говорила, что пришла к выводу, что Алекс собирается в Калифорнию, потому что кроме Айзека, тебя и меня, все ее другие звонки были из Калифорнии, в том числе от Эдварда Спенсера. Я смогла подтвердить его местоположение проездными документами. Он был в Калифорнии — он прилетел в Сан-Франциско за день до того, как мы все отправились туда.

Я отрицательно покачал головой.

— Может быть, я ошибся. Слишком много дерьмовых вещей произошло с тех пор.

— Скажи ей, Леннокс. Я могу вытащить статью из блога сплетен Саванны. Ты можешь сказать, что я показала ее тебе. Просто скажи ей, — взмолилась Делорис.

— Это ведь никуда не денется, правда?

— Нет. И Челси смирилась с этим фактом. Она никому не скажет, что это я втянула ее в «Измену». Помнишь, что компания на самом деле не существует.

Я провел рукой по волосам.

— Черт.

****

Я запахнул пиджак, застегнул пуговицу и вышел из машины. Я не был уверен, был ли озноб вызван погодой или мыслью о моем предстоящем разговоре с Чарли́.

Без сомнения, осень клешнями вцепилась в Северо-Восток. Ветерок, дувший между зданиями, особенно теперь, когда солнце село, нельзя было назвать теплым. Октябрь уже почти наступил, а в Нью-Йорке скоро начнется снегопад.

По мере того, как двигался трафик, я заметил небольшие деревья, окаймленные железными заборами вдоль улицы. Они росли на идеальных квадратах земли, окруженных тротуаром. Даже под уличными фонарями они были яркими от цвета. Оранжевые и желтые листья развевались на холодном ветру, а коричневые гнались друг за другом в вихрях, которые танцевали на тротуаре.

— В семь часов? — спросил Айзек, закрывая за мной дверь машины.

— Да. До завтра.

— Да, сэр.

Еще несколько шагов, и стеклянная дверь открылась.

— С каждой ночью становится все холоднее, сэр.

Одна сторона моего рта приподнялась в кривой усмешке. Было что-то успокаивающее в предсказуемости моего швейцара.

— Да, Хадсон, это так.

— Мисс Коллинз не вернулась. Но я ожидаю ее в скором времени.

Я запнулся.

— Что? Я думал, она вернулась с занятий несколько часов назад.

— Да, сэр, так оно и было. Она ушла около часа назад и попросила меня дать вам знать, что она не планирует задерживаться.

Я вытащил телефон из кармана и провел пальцем по экрану. Одно текстовое сообщение. Как же я его не заметил?

Чарли́: «БЕГАЮ С ПАТРИКОМ. СКОРО БУДУ ДОМА».

Инстинктивно я оглянулся назад, чтобы увидеть свое собственное отражение. Небо было темным, делая зеркало из портала в мир за стеклом. Темно и холодно. Мышцы на моей шее напряглись.

— Она была одна? — спросил я Хадсона.

— Нет, с ней был мистер Клейтон. Я не думаю, что он ценит пристрастие Мисс Коллинз к здоровому образу жизни.

Я улыбнулся его замечанию.

— Спасибо, Хадсон.

— Да, сэр. Приятного вечера.

Когда лифт двинулся вверх, я нажал на GPS-приложение Чарли́. Еще одно нажатие, и появилась крошечная карта с движущейся синей точкой. Просто смешно, как много утешения я находил в этом простом жемчужном ожерелье. Я даже мог нажать на другую иконку и увидеть, что ее пульс был немного повышен.

Чарли́ обычно не бегала по вечерам, но, когда я шел к нашей квартире, мысль о ее возвращении и необходимости принять душ заставляла мой разум воображать всевозможные перспективы.

В дверях меня встретил сочный аромат. Я не был уверен, сколько платил Лане, но женщина нуждалась в повышении. Неудивительно, что Чарли́ ушла на пробежку. Еда, которую готовила Лана, стала более изысканной, так как я больше не ел в одиночестве. Потребляя пищу так часто, как мы это делали, потребуется больше физических упражнений или, скорее всего, новый гардероб большего размера.

Я бросил ключи на столик у двери и щелкнул выключателями. Как только я это сделал, огни города исчезли, и окна отразили интерьер. Я не часто возвращался домой в пустую квартиру. Хотя Чарли́ жила со мной меньше двух месяцев, я уже привык к ее присутствию. Начиная с ее одежды в шкафу и заканчивая косметикой в ванной, она была частью нашего дома.

Я никогда не думал, что у меня когда-нибудь снова будет кто-то в жизни, и никогда не мечтал, что другой так хорошо приспособится к моему образу жизни. Мы словно принадлежали друг другу во всех смыслах этого слова. Даже минуты без нее в нашем доме оставляли часть меня пустым, создавая пространство, которое только она могла заполнить.

Я никогда не предполагал, что это произойдет. Или не мог вообразить, что одна простая деловая поездка в «Дель-Мар» может навсегда изменить мою жизнь. Я усмехнулся, снял пиджак и пошел на кухню, чтобы проверить кулинарное творение Ланы. Кто бы мог подумать, что встреча, на которой я даже не хотел присутствовать, принесет в мою жизнь кого — то столь же замечательного, как Чарли́?

— Нокс? — Ее голос разнесся по всей квартире, усиленный звуком закрывающейся входной двери.

— На кухне, — крикнул я, ожидая, когда она войдет.

Подхватив на руки, я развернул ее к себе. Она выглядела чертовски хорошо и слишком беззаботно, чтобы рассказать ей о Челси. Пока нет.

— Стой! — хихикнула Чарли́. — Я грязная, и мне нужно принять душ перед едой.


Скачать книгу "Обман" - Алеата Ромиг бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание