Время для Инженера времени
Читать книгу "Время для Инженера времени"
Я кивнул. Подобное решение меня устраивало. Прокормление одной не слишком… массивной девчонки вряд ли напряжет мой бюджет, тем более, что платить ей жалование — никто не собирается. По крайней мере — до присяги. Так что посидит, подумает…
[1] Мальстрем — водоворот в Норвежском море у северо-западного побережья Норвегии. В переносном смысле (ср. «Кто изведал мальстремы и мель» («Капитаны» Н. Гумилева)) — любой огромный водоворот.
[2] Элен сила луменн оментиэльво — «Звезда осияла нашу встречу» (квениа).
[3] Миргарон — Драгоценный господин (синдарин)
[4] Анкуалэ — агония (квениа).
[5] Орн Пад — «Древо Путей» (синдарин).
[6] У. Шекспир, «Ромео и Джульетта».
[7] Нар-Анияро — «поднявшийся первым, первенец» (квениа)
[8] Зерцала личные не были самостоятельным доспехом, а лишь усилением корпусной брони, которые одевались поверх кольчуги или пансыря. Зерцала личные всегда состояли из четырех больших пластин: нагрудной, наспинной и двух боковых.
[9] Из телеграммы американского писателя Марка Твена (псевдоним Сэмюэля Ленгхорна Клеменса, 1835—1910) агентству «Ассошиэйтед Пресс», которую он направил в связи с появившимися в газетах сообщениями о его кончине.
[10] Opus Magnum — Великое Делание (лат.). Величайшее достижение алхимика, процесс приготовления Красного эликсира Магистериума, иначе называемого так же Философским камнем.