Том 6. Под солнцем тропиков. День Ромэна

Виктор Гончаров
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В заключительный том собрания сочинений В. Гончарова вошел роман «Под солнцем тропиков». В этом авантюрном повествовании, напоминающем «необыкновенные путешествия» Ж. Верна, рассказывается о похождениях пионера Петьки и химерического анархиста Бамбар-биу в дебрях Австралии. Как водится, автор сообщает множество полезных и ненужных сведений, помещает героев в самые немыслимые положения и… пародирует все каноны жанра.

Книга добавлена:
17-01-2023, 09:37
0
195
61
Том 6. Под солнцем тропиков. День Ромэна
Содержание

Читать книгу "Том 6. Под солнцем тропиков. День Ромэна"



4. Перевалив хребет Мак-Доннеля и тропик Козерога…

Перед самым выходом из пещеры, на расстоянии каких-нибудь десяти метров от нее, на каменистом куполовидном холме приткнулся аккуратненький домик в четыре окошка, крытый толем, со стенами, выложенными изразцом. Мимо него проходила широкая дорога, выбитая в камне; одним концом, ближним, она упиралась в пещеру, другим – вела в город. Город расположился внизу по обеим сторонам реки в глубокой зеленой ложбине.

Оглядевшись, Бамбар-биу пригласил Петьку следовать за собой без мешкотни. Он быстро прошел к домику. В дверях их встретил высокий, чугуннолицый, чернобородый.

– Добро пожаловать, – сказал он по-английски, – давненько тебя не видывал.

– Говори по-русски, – отвечал Бамбар-биу, – этот малец тот самый русский…

– Ааа… – Лицо в колючем ореоле непокорных, черных с проседью волос посмотрело на Петьку с большим вниманием.

Бамбар-биу представил широким жестом:

– Айра Доггед, ученый, антрополог, химик. Пионер Петька, аэро-путешественник.

– Очень прриятно, – сказал Доггед, раскатившись на букве «р» и близкого знакомства с русским языком не обнаруживая: – Я вами наслышан.

Айра Доггед представлял собой человека не менее интересного, чем гигант Бамбар-биу. Они были одинакового роста, этим походя друг на друга, но тут сходство и кончалось. Доггед имел резкое скульптурное лицо: квадратный, как обрубленный со всех сторон, лоб; нос – словно обтесанный по линейке; губы – два тонких прямоугольника.

Цвет кожи его был цветом полированного чугуна. Глаза – не глаза, а глазища, притаившиеся под лобным квадратом, – горели черными брильянтами в оправе иссиня-белой роговицы.

Они вошли в комнату, которая имела вид антикварного или этнографического магазина, пришедшего в упадок. Беспорядочные груды книг со старинными кожаными переплетами и застежками из зеленой меди перемешивались с первобытным оружием, утварью и идолами с Полинезийских островов, с грубыми пестрыми нарядами дикарей; скелеты и отдельные кости ископаемых зверей – с человеческими черепами – желтыми, беззубыми, дыроглазыми, бесчелюстными.

Посмотрев с сомнением вокруг себя и вымолвив с твердым порицанием «ну, беспорядок», Доггед провел гостей в соседнюю комнату. Если в первой все говорило о первобытном хаосе, во второй – белый кафельный пол, эмалированные стены, блестящее химическое оборудование напоминали пришельцам не о заре человечества, а о XX веке, веке сложной техники и точных наук. Отодвинув от стойки два табурета на длинных ножках, Доггед предложил гостям садиться. Бамбар-биу отказался, Петька же, усталый после гонки, с удовольствием оседлал длинноногий табурет, вымерив предварительно все движения, чтобы не растянуться на кафлях. И все же табурет провез его немного, посвистав ножками о пол.

– Что могу служить? – спросил Айра Доггед, разглядывая без церемонии голое тело гиганта.

– Две просьбы, – отвечал тот. – Прежде всего не мешало бы мне одеться, а затем – приюти пионера на час-другой до моего возвращения.

– Перрвое буду исполнять с удовольствием, вторрое без никакого. Прройди ты в ту комнату и выберри себе по вкусу любой костюм.

Не интересуясь, почему ученый отнесся к Петьке «без никакого» удовольствия, Бамбар-биу скрылся в указанной комнате.

Хозяин пыхнул ему вслед черным огнем из зрачков и перенес свое внимание на пионера. Его взгляд угнетал, как взгляд королевского тигра.

– Маленький мистер давно из России?

– Это я, что ль? Еще месяца нет, – быстро отвечал пионер, желая скорейшего возвращения гиганта.

– О! Не читал ли мистерр Петька последний статья ррусской химик Шлиппенбах?

Петька тоскливо оглянулся на дверь. Внутренне вскипятившись, подумал «издевается черная мохнатина», но отвечал с холодной вежливостью, которую перенял от Бамбар-биу:

– Мы, сэр, еще не проходили в школе химических науков.

– Как жаль. Наши мальчики химия учат.

Он бросил беглый, острый взгляд на Петькин револьвер, прикрыл заслонками век недоброе пламя глаз и повернулся вместе с табуреткой к микроскопу на стойке. К радости пионера, микроскоп оказался для него более интересным, чем бесплодный разговор.

Вернулся Бамбар – изящный джентльмен, неузнаваемый, перерожденный. В цилиндре, с крахмальной грудью, белыми перчатками, он мог бы теперь сойти за социал-демократического представителя в парламенте.

– Ты знаешь, Айра, цель нашего прибытия? – спросил он и, предупреждая ответ, поторопился досказать. – Мы рассчитываем освободить из тюрьмы маленького белого человечка.

– Почему ты не говорришь пррямо: белая девочка?

– Если это девочка, тем лучше, – Бамбар-биу опустил глаза на узкие носки своих ботинок. – Тем лучше, – повторил он, – пионер как раз ищет девочку… – И посмотрел задумчиво-нежно в сверкнувшие мрачной иронией глаза черной мохнатины. – Кроме того, – добавил он, – я думаю нанести визит одному высокопоставленному лицу, вот почему я нарядился в твой выходной костюм.

– Очень хоррошо. Ты сейчас уходишь? А если ты не веррнешься?

– Я вернусь, – изящным движением пальцев, одетых в перчатку, Бамбар-биу оттенил сквозь ткань сюртука выпуклости двух маузеров.

– Ну, смотрри. Должен тебя прредупрредить. Утрром, слушая ррадио последние новости, я узнал, что в эту ночь известный анархист совершил налет на пастбище мистерра Бррумлея…

Беспечно направлявшийся к дверям гигант гневно обернулся.

– Почему ты не сказал об этом раньше? Петух, нужно было догадаться, что у них есть радио-передатчик. Теперь обстановка меняется резко. Но я пойду, все равно. Подари мне, Айра, одну из твоих хлопушек.

Петька увидел, что на его друга опять свалился приступ дерзкой отваги. Она была уместна в пустыне, но здесь, в городе… С высоты своего табурета Петька испустил негодующее «эх!»

– Не пыхти, пионер. С твоей «игрушкой» ты везде в безопасности. Сколько у тебя осталось зарядов?

– Хватит, – отвечал Петька, перед этим только что заполнивший свежими патронами пустые гнезда револьвера.

Айра Доггед обыденным движением извлек из кармана брюк кругленький белый предмет – алюминиевое яблочко с медным черешком-капсюлей.

– Посмотрите на него! – воскликнул Бамбар-биу с усмешкой, – у него бомбы хранятся в карманах. Видал ты такого оригинала?..

– Не уррони, – сказал Доггед, передавая «яблочко», – урронишь, я никогда не увижу мой паррадный костюм, ай-ай-ай…

Бамбар-биу ушел, и снова Петька почувствовал себя объектом пристального, неприятного внимания.

Доггед с минуту разглядывал его в упор, сверлил черными глазищами, потом подошел тигриной походкой и протянул руку:

– Мистерр Петух дает мне один патрон, кррасная головка, на память…

Может быть, пионер и не отказал бы ему в этой просьбе, если б – другой подход; но противная вкрадчивая тигристость заставила его отшатнуться, свалиться с табурета и больно ушибить ягодицы.

– Проваливай, – сказал он басом, скользнув по кафлям на животе и благодаря этому избегнув цепких рук мохнатины.

Топот ног в передней комнате отвлек Доггеда от пионера. Он поспешно занял место у химических приборов на столике, едва успев крикнуть:

– Спррячь рревольверр, но дерржи наготове.

Дверь распахнулась. Дула ружей. Бородатые лица. Красные мундиры. Трое жандармов ввалились в комнату. Дальнейший разговор шел на английском.

– Попрошу господ не трогаться с места! – выразительно произнес старший жандарм.

Наперекор его просьбе Айра Доггед встал с табурета – громадный, сухой, оскорбленный, держа в руках колбочку с густым ярко-малиновым сиропом.

– Попрошу объяснить, на каком основании врываетесь вы в частную квартиру? – Он вопрошал с внушительностью премьер-министра и еще более внушительно вертел в нервных руках колбочку, к которой невольно приковались взоры всех.

Жандарм, попросивший «не трогаться», слегка вытянулся, сохраняя, впрочем, достоинство, и объяснил:

– Мы видели, сэр, к вам вошел известный преступник, носящий кличку «Бамбар-биу» и еще «1111».

– Не отрицаю, – веско отвечал Доггед, поднимая острый палец, – человек, которого вы называете так странно, был у меня, прося хлеба, и я, как истинный христианин, не мог отказать ему. Но теперь этого человека здесь нет. Он ушел пять минут тому назад, переодевшись у меня в женский наряд. Позвольте, я не кончил. Предвидя ваш вопрос, доложу: он принес с собой узел с платьем, и я не видел необходимости помешать ему переодеваться.

– Очень хорошо, сэр. Мы не можем не верить вам, но вы, без сомнения, разрешите нам бегло осмотреть вашу квартиру. Бегло, очень бегло.

– Вы уже видели эти две комнаты, остается третья. Я дам вам свое разрешение, но… позвольте, – его голос дрогнул трагически, и руки с колбочкой заплясали. – Как честного ученого и гражданина без малейшего пятнышка на своей репутации, подобный обыск меня глубоко возмущает…

– У нас есть предписание, сэр…

– Тем хуже. Вы видите, как дрожат мои руки. Я не поручусь, что во время обыска они не выронят этой колбочки. А если она упадет, ото всех нас останется жалкий прах.

Старший жандарм протянул руку:

– Разрешите, сэр, я ее положу на столик.

– Я не могу доверить ее вашим неловким рукам, – отвечал Доггед, отстраняясь и едва не роняя малинового своего сиропа.

– Хорошо, сэр, – жандарм попятился, рысьим глазом заглядывая в открытую дверь третьей комнаты и пронзив пионера насквозь, – мы уйдем сейчас, но разрешите нам прийти, когда у вас будет более спокойное настроение?

Жандармы ретировались, стараясь ступать мягко и деликатно. Доггед запер за ними дверь, а вернувшись, расхохотался во всю глотку:

– Вы поняли что-нибудь, мистерр Петька?

– Нетрудно было понять, – отвечал пионер, – вы угрожали им этой жидкостью?

– Да, я угррожал. Эта стррашная жидкость – слабительное, которрое я делал для одной лошади.

Затем, спохватившись, он подошел к окну, выходившему на город, и опустил красную штору.

– Теперрь, сэрр, разррешите мне осмотрреть ваш рревольвер, – это он заявил голосом, не допускающим никакого протеста, наступая на пионера тенью от грозовой тучи.

– Отойди, лохматина! – завопил Петька. – Пристрелю, увидишь, пристрелю.

– Зачем «лохматина»? Зачем «прристррелю»? Человека убивать тяжело, мальчика.

Доггед загнал пионера в угол. Не видя иного исхода, тот положил палец на собачку и крикнул в последний раз: «Не дури, образина!» Следивший за его пальцами остро, Доггед всем корпусом вильнул в сторону к стене и, будто поскользнувшись, уцепился за крючок для полотенца. Под пионером расступился пол широкой воронкой. Пионер опустил курок, пролетел вниз жуткое количество метров и упал в воду. Над ним, как сказочный леший, греготал мохнатый чернец…

Имея при себе свою «игрушку», Петька не испытывал особенного страха, какие бы переделки ни сыпались на него. Сунув револьвер в кобуру, он выплыл на поверхность прогнившей зеленой воды и спокойно убедился в том, что свободно достает ногами дно. Он снова вынул револьвер и отошел из-под зиявшего люка в сторону. Намерения у него были честные: проучить мохнатого человеко-тигра.


Скачать книгу "Том 6. Под солнцем тропиков. День Ромэна" - Виктор Гончаров бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Научная Фантастика » Том 6. Под солнцем тропиков. День Ромэна
Внимание