Розы и Револьверы

Юлия Щербинина
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кто бы мог подумать, что неудачное свидание обернётся «увлекательным» путешествием в другой мир? Вот и я не ожидала. Ещё и угораздило попасть в плен к военным, столкнуться с армией нежити и настоящими вампирами, что чуть не отправили меня на тот свет и раз и навсегда изменили всю мою жизнь… Примечания автора:

Книга добавлена:
20-12-2023, 13:59
0
178
58
Розы и Револьверы

Читать книгу "Розы и Револьверы"



Глава 2

Капитан отдал повторный приказ возвращаться в штаб, и солдаты как ни в чём не бывало опять похватали коробки.

‒ Эй, не оставляйте меня здесь! ‒ тут же вскинулась я, но командир на меня даже не глянул.

‒ Связать и посадить в мою машину. Сумку мне на досмотр, ‒ отчеканил он, обращаясь к вампиру.

‒ Вас понял, ‒ негромко отозвался тот.

Только я хотела к нему оглянуться, как кто-то накинул мне на голову какую-то тряпку и в долю секунды туго завязал ею глаза. Я даже не успела начать сопротивляться!

‒ Эй, какого хрена?!

‒ Не дёргайся, ‒ услышала равнодушный хрипловатый голос вампира у себя за спиной. Хотя только что он стоял метрах в десяти от меня!

Едва я потянулась руками к голове, как мне завели их за спину и так же быстро связали по запястьям. Не прошло и двух секунд! Я попыталась освободить руки, но то ли тряпка, то ли шарф оказался завязан на крепкий узел.

‒ Будешь сопротивляться, закину в грузовой отсек, ‒ послышался удаляющийся голос кровососа позади меня.

‒ А по-хорошему нельзя было?! ‒ раздосадовано крикнула я, оглядываясь туда, где последний раз видела командира. И опять что есть сил стала пытаться освободить руки.

‒ Грузовой отсек, ‒ неприхотливо напомнил вампир. А я так и подпрыгнула от неожиданности, потому что его голос раздался совсем рядом со мной и с прямо противоположной стороны от той, откуда звучал всего пару мгновений назад.

Очень хотелось разразиться благим матом, но с них станется ‒ ещё и рот завяжут! Вампир взял меня под руку, как какую-то арестантку, и повёл за собой.

Минут через пять ходьбы я услышала рёв нескольких двигателей и хлопанье автомобильных дверей. Кровосос загрузил меня в салон какого-то очень высокого авто, и с переднего сидения послышался голос командира:

‒ Доложить обстановку руководству Ордена.

‒ Есть, капитан, ‒ нелюдимо отозвался вампир, и наша машина тронулась по бездорожью.

Со связанными за спиной руками я очень старалась сидеть ровно, но машину то и дело трясло и качало так, что меня колбасило во все стороны, я то билась об дверь, то наваливалась на кого-то, сидящего рядом. Тогда прижалась к двери, но помогло так себе.

‒ Женщины, ‒ вздохнул с переднего сидения капитан, наверняка покачав головой, и я услышала звук застёжки моей сумки.

‒ Сколько мы будем ехать? ‒ рискнула спросить я, но меня без зазрения совести проигнорировали. ‒ Ну неужели так сложно ответить?

‒ Да заткнись уже! ‒ велел сидящий рядом и бесцеремонно зарядил мне подзатыльник.

Прошло минут двадцать, когда мы наконец выехали на что-то вроде дороги и ещё столько же, когда остановились. Я успела набить пару шишек в комплект к той, что уже, наверное, выросла на лбу, а последние полчаса мучилась накатывающей тошнотой. Выпитый на таком далёком неудачном свидании глинтвейн разбушевался в желудке и стал проситься наружу. Да ёлки-палки, ну когда же закончится этот дурацкий день?!

«Он только начался. Ты сама видела рассвет», ‒ услужливо шепнул внутренний голос, и я что есть сил стиснула зубы. О том, что меня скоро отпустит, я уже не надеялась. Эта херотень происходит на самом деле.

Меня выволокли из машины, и я почувствовала под ногами относительно твёрдую поверхность, кажись, грунтовое покрытие.

‒ Капитан Аскар, ‒ раздался низкий мужской голос. Кто-то подходил к нам, а остановившись, странно, надменно так хмыкнул. ‒ Так значит, это правда.

‒ Лорд Морентон, ‒ в голосе командира проскользнула нотка неудовольствия. ‒ А я ждал генерала.

‒ Вы приказали вурдалаку известить руководство Ордена, я принял доклад. У вас какие-то сомнения в моих полномочиях, генерал?

— Нет, что вы, милорд.

— Можете быть свободны, дальше я разберусь.

Мне очень не понравилось наступившее молчание, холодное, будто на землю опустилась лютая зима. Кажется, капитан не пришёл в восторг от инициативы некоего лорда, и всё больше меня переполнял страх перед неизвестностью.

‒ Вы ещё кто? ‒ рискнула я задать вопрос.

‒ Послушайте, лорд… ‒ начал было командир.

‒ Капитан Аскар, — оборвал его незнакомец, спокойно, подчёркнуто вежливо, и умолк. А по моему телу прошлись волны мурашек.

‒ Виноват, милорд, ‒ опять помолчав, негромко сказал вояка и сразу удалился в неизвестном направлении.

Кажется, дело моё плохо.

Послышался топот бегущих людей, и вот, меня бесцеремонно и больно схватили под руки два человека.

‒ В подземную темницу, ‒ велел некий лорд.

‒ Чего?! ‒ опешила я, и тут же меня поволокли куда-то так, что я запуталась в ногах и чуть не упала. ‒ А аккуратнее нельзя? Эй!

Я неистово задёргалась в чужой хватке, один из моих конвоиров убрал от меня лапы, а второй резко дёрнул, выпрямляя. И тут мне по лицу пришёлся размашистый удар тяжёлой ладонью, да так, что посыпались искры из глаз и зазвенело в голове. Щека вспыхнула огнём.

‒ Ещё раз дёрнешься или вякнешь, пойдёшь в темницу голая, поняла, куколка? ‒ прорычал какой-то урод, опять схватил меня и вместе со вторым поволок дальше.

Вот же гамадрилы! Ни одна тварь… Ни одна живая тварь не смела поднимать на меня руку! Суки, я этого так не оставлю!

Меня тащили бесцеремонно и быстро, я едва поспевала, переставляя непослушные ноги в обуви на высоких каблуках. Один раз я всё-таки запнулась, упала и проехалась по грунту, разодрав колени в кровь. А два ублюдка не только даже не попытались удержать меня, но с готовностью отпустили и стали гнусно ржать. От тупой боли я взревела сквозь сжатые зубы и едва удержалась от того, чтобы не разразиться неистовой бранью.

‒ Чего расселась, курица? Вставай! ‒ выдал один из конвоиров и несильно, но весьма унизительно пнул меня по бедру. И я не выдержала:

‒ Совсем охренел, мудила?!

Тотчас же меня долбанули рукой по второй щеке так, что я завалилась набок и лишь чудом не размозжила голову.

‒ Что-то она больно дерзкая, тебе не кажется?

‒ Давай-ка её сюда.

Как щенка, меня схватили за шиворот, оттащили куда-то, вздёрнули и прижали к холодной стене. Одна рука вцепилась мне в горло, вторая в талию.

‒ Что, куколка, думала, в сказку попала, да? ‒ с мерзкой улыбкой в голосе выдала эта скотина. ‒ Дак вот готовься к сказочным перспективам! Законы о защите прав человека на тебя не распространяются. Ты в нашем мире никто, и лучше тебе заслужить пощаду, усекла? А иначе долго не протянешь.

‒ Вы тут совсем обдалбались что ли все? ‒ отчаянно процедила я сквозь зубы.

И вдруг этот гад, которого я даже не могу видеть, присосался поцелуем к моей шее и нагло запустил руки мне под юбку. Едва я дёрнулась, второй схватил меня за волосы и ущипнул за грудь.

‒ Что это за хрень? ‒ негодующе воскликнул первый урод и разорвал на бедре капроновые колготки.

‒ С-с-скотина! ‒ прошипела я.

‒ У неё одежда бумажная что ли? ‒ усмехнулся второй, судя по голосу, младший, и подёргал ворот моего любимого шёлкового пиджака. Старший с энтузиазмом рвал на мне колготки.

‒ А мне нравится. Ничего так!

‒ Лапы убрали, твари, ублюдки, гомосеки! ‒ чеканила я, вырываясь, конечно, бесполезно.

‒ Дай-ка я попробую, ‒ подхватил второй, и очень быстро колготки на мне обратились в рваные лоскуты. ‒ Хм-м. Неплохо-неплохо. У неё, может, всё ниже пояса такое?

‒ Щас проверим.

И они стали проверять. Как я ни сопротивлялась, каким бы матом их ни крыла, всё моё бельё и то, что под ним, подверглось тщательному изучению на прочность и эластичность, оценено, прокомментировано и местами подвержено дискуссиям двумя долбаными жертвами аборта. Я рычала и дёргалась, но меня лишь сильнее хватали за волосы или горло, а жгучая ярость притупляла боль, но не чувство беспомощности и унижения.

Когда меня развернули лицом к стене, зажали рот и почти уже задрали юбку, раздался гневный командный крик:

‒ Прекратить!!!

Эти мудаки резко отстранились.

‒ Вы что, лейтенанты, в конец охренели?! ‒ прорычал мой спаситель от подлого изнасилования. ‒ Извращаться над пленниками, да что вы себе позволяете?!

‒ Виноваты, капитан Аскар, ‒ даже не скрывая недовольства, отозвался младший урод и поймал меня за локоть, когда я попыталась вырваться на свободу.

‒ Вы всё не так поняли, капитан, ‒ нагло протянул старший.

‒ Я похож на идиота? Девушку оставили и свалили отсюда!

‒ Извините, капитан, не можем. Выполняем приказ лорда Морентона отвести пленницу в подземную темницу.

‒ Куда?! ‒ оторопел командир.

‒ Разрешите идти, капитан Аскар. Лорд Морентон не любит ждать, ‒ заявил похотливый ублюдок, взял меня за второй локоть, и как ни в чём не бывало меня потащили дальше.

Лицо горело, будто по нему прошлись утюгом, гнев и истерика душили так, что закружилась голова. Им это с рук не сойдёт. Не знаю как, не знаю когда, я урою этих долбаных отморозков! Собственными руками кастрирую и зарежу, не посмотрю, что я слабая, беспомощная девочка. Найду способ, надо будет, добуду дробовик и отстрелю яйца к чертям собачьим! Только бы выбраться из этой передряги. Хоть как-нибудь…

В закрытом холодном помещении меня повели вниз по длинной лестнице, а затем вперёд, и то и дело с боков я слышала измученные стоны, всхлипы и хрипение. Воображение рисовало длинный коридор и решётки камер заключённых, а за ними истощённых, изувеченных мучеников, одной из которых я вот-вот стану. Господи, да за что?! Ну неужели идиотское неудачное свидание и случайное свидетельство грабежа приведёт меня к средневековым пыткам и насилию? Когда же всё это закончится!

За спиной хлопнула тяжёлая металлическая дверь.

‒ Лорд Морентон, ‒ услужливо произнёс старший конвоир, справа от меня.

‒ Приковать к стене, глаза развязать, ‒ равнодушно сказал уже знакомый высокомерный голос, и меня потащили дальше.

Затем развязали руки, побороли сопротивление, опять прижали спиной к стене и приковали к ней короткими цепями поднятые руки и ноги на ширине плеч. Повязку с глаз сорвали вместе с клоками волос, и я, поморщившись, исполосовала взглядом две паскудно ухмыляющиеся рожи своих мучителей. Обыкновенные служивые лет до тридцати пяти, ни рыба, ни мясо, один постарше, с квадратной мордой, второй моложе, с тощей прыщавой физиономией.

‒ Я вас запомнила, мрази! ‒ рыкнула я и обратила внимание на третьего.

Лорд Морентон не был служивым, по крайней мере, одет не в военную форму, а в элегантные чёрные вещи, эдакий готический дворянин девятнадцатого века. Длинные белёсые волосы убраны за спину, бледное скульптурное лицо невозмутимо, холодные глаза изучающе смотрят на меня. Бордовые глаза нежити.

Ещё один кровосос, и на этот раз не какой-то зомбак или цепной пёс капитана. Передо мной, за столом с разложенными бумагами, в кресле с резной спинкой вальяжно сидела какая-то важная шишка, и я окончательно перестала понимать, что, чёрт побери, здесь происходит. Люди, вампиры, нежить… Кто враг, кто друг? Хотя для меня, похоже, враги здесь все. Патологически.

Бегло окинув взглядом помещение, я увидела, что нахожусь в тёмном каменном мешке размером с офисный кабинет. Только вместо казённой мебели с компьютером, документацией и чашечкой кофе ‒ крошечное окно с решёткой под потолком, тяжёлые цепи, аристократичный кровосос и два похотливых ублюдка.


Скачать книгу "Розы и Револьверы" - Юлия Щербинина бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Розы и Револьверы
Внимание