Лишние дети

Дайни Костелоу
0
0
(1 голос)
0 1

Аннотация: Муж Мэвис погиб на войне. Сиротами остались две маленькие девочки, дочки Мэвис. Женщина тяжело переживает своё горе. Но самое страшное, что её угнетает, — это мысль о том, что она осталась без надёжной защиты в жизни, полной опасностей. Слабой женщине нужен сильный мужчина, за спиной которого она чувствовала бы себя спокойно. И таким сильным мужчиной для неё становится Джимми Рэндалл. Какое-то время Мэвис жила с ним и старалась не замечать, что её дочери не нравятся Джимми. Но когда она почувствовала, что беременна от нового друга, всё обострилось. Джимми сказал, что не заключит с ней официальный брак, если она не отдаст девочек в приют. Мэвис сдалась. Так две малышки превратились в «лишних» детей, не нужных даже собственной матери.

Книга добавлена:
15-02-2023, 00:24
0
446
94
Лишние дети

Читать книгу "Лишние дети"



Задрав головы, девочки потрясенно глядели на огромный корабль. Весь белый, с яркой оранжевой полосой по всей длине, с множеством иллюминаторов, он был выше любого из офисных зданий, которые они видели в Лондоне. Высокая труба, гордо вздымавшаяся над верхними палубами, выпускала дым в летнее небо. Трудно было поверить, что такая громадина удержится на плаву.

— Мы что, и вправду на нем поплывем? — прошептала Дейзи.

Рита стояла рядом с ней и держала Рози за руку.

— Похоже на то, — ответила она. — Какой огромный корабль!

— Австралия, должно быть, очень далеко, — нервно заметила Джоан.

— Да на другом конце света, дурында! — воскликнула Шейла, которую не меньше остальных потряс размер корабля.

Тут появилась мисс Ванстоун.

— Вперед, девочки, — скомандовала она. — Идите за мной.

Десять девочек подхватили свои чемоданчики с жалкими пожитками и поднялись по сходням на корабль. Ястребиха замыкала шествие. Палуба была заполнена детьми: какие-то стояли группками, кто-то в одиночку, некоторые дрались и шумели. Кто-то из детей одиноко застыл, о чем-то задумавшись, и взрослые, нагруженные багажом, вынуждены были обходить их всех.

Мисс Ванстоун спросила у кого-то, куда им идти, и их направили в специальную каюту-кабинет за стеклянной дверью. Однако им пришлось ждать еще двадцать минут, прежде чем появилась женщина в белой униформе. В руке у нее был блокнот.

— Эти девочки из приюта «Нежная забота», — сообщила мисс Ванстоун, отдавая женщине список имен и несколько паспортов.

Женщина заглянула в свой блокнот, а потом начала отмечать имена в списке, сверяясь с теми, что были указаны на этикетках, прикрепленных к пальто. Пока она разбиралась с бумагами, девочки осматривались.

— Очень большой корабль, — прошептала Дейзи. — Посмотрите, сколько людей. Они все тоже поплывут с нами?

— Не знаю, — ответила Рита. — Наверное. Не отходи от меня, Рози, а то потеряешься, — велела она сестренке, крепко сжав ее руку.

Рядом с Ритой Рози ничего не боялась. Она огляделась вокруг, взглянула на суетящихся и спешащих куда-то людей и спросила:

— Мы что, уже в Австралии?

Австралия, с точки зрения Рози, могла быть где угодно — на соседней улице, в соседнем городе или за миллион миль отсюда.

— Вот дурында! Конечно нет! — огрызнулась Шейла, услышав вопрос. — Мы много недель проведем на этом корабле, прежде чем доберемся туда.

Шейла, как самая старшая, явно считала себя главной. Остальные на время смирились с этим, отложив распри и столкновения на более спокойные времена.

Итак, они уже на корабле. Рита неожиданно осознала всю грандиозность предстоящего им путешествия. Нужно держаться вместе и оберегать друг друга. Главное для нее — защитить Рози.

— Так, — сказала женщина в белой униформе, — я — старший стюард, и я отвечаю за ваших детей. Но к детям будут приставлены две сопровождающие, которые будут следить за ними во время путешествия. Это мисс Донтси и мисс Эллен Донтси. Две учительницы, они едут в Сидней. Если что-то не так, первым делом стоит обращаться к ним. А они уже поставят в известность меня, если в этом возникнет надобность. — Она взглянула на детей: — Понятно?

— А где сейчас эта мисс Донтси? — спросила мисс Ванстоун.

— Разбирается с другой группой, — ответила женщина. — Отведите детей в кают-компанию на палубе «Ф», сопровождающие придут туда.

Мисс Ванстоун и Ястребиха проводили детей на верхнюю палубу. Мисс Ванстоун понесла чемоданы Сильвии и Сьюзи и велела Ястребихе взять чемодан Рози.

Кают-компания оказалась просторным салоном, обставленным столами, стульями и даже несколькими диванами. Вечернее солнце вливалось в каюту сквозь иллюминаторы, в этом мягком свете даже потрепанная мебель выглядела симпатично.

— Проходите и садитесь, — велела мисс Ванстоун, подводя детей к столу.

Она открыла вместительную сумку, достала пакет с бутербродами и раздала по одному каждому ребенку. Оробевшие в столь богатой обстановке дети молча жевали бутерброды и почти всё съели, когда в кают-компанию вошли две молодые женщины.

— Добрый вечер, — сказала одна из них, протягивая руку мисс Ванстоун. — Это дети из «Нежной заботы»?

— Именно так, — кивнула мисс Ванстоун. — Девочки, встаньте и поздоровайтесь с мисс Донтси.

Вскочив, дети послушно проскандировали хором:

— Добрый день, мисс Донтси.

— А это моя сестра, мисс Эллен Донтси, — продолжила молодая женщина. — Можете называть ее мисс Эллен, чтобы не запутаться. — Она улыбнулась несчастным детям и добавила: — Не унывайте, нас ждет чудесное приключение.

— Что ж, — проговорила мисс Ванстоун, поднимая сумку, — оставляю вас с мисс Донтси. Ведите себя хорошо и во всем ее слушайтесь. Не забывайте, что от вас зависит доброе имя «Нежной заботы». — С этими словами она покинула кают-компанию вместе с Ястребихой, которая даже не удосужилась попрощаться с девочками.

Десять пар глаз глядели им вслед, а затем в растерянности повернулись к двум мисс Донтси.

— Итак, — сказала мисс Эллен, — как нас зовут, вы знаете, теперь скажите, как ваши имена. — Она указала на Риту, все еще крепко державшую Рози за руку. — Вот тебя, например, как зовут?

— Рита Стивенс, — тихо ответила Рита. — А это моя сестра Рози.

Одна за другой девочки называли свои имена, а мисс Эллен сравнивала их с этикетками на одежде. Когда все представились, мисс Донтси произнесла:

— Поначалу мы будем подглядывать, однако постараемся как можно скорей запомнить, как всех зовут. И вам можно будет снять с одежды эти значки. В конце концов, вы всегда можете нас поправить, если мы вдруг что-то напутаем. А теперь давайте осмотрим каюты, в которых вы будете жить.

В каждой каюте было по четыре койки. Риту и Рози поселили вместе, и с ними оказались Дейзи и Сильвия.

— Осмотритесь тут пока, — сказала мисс Эллен. — Я зайду за вами позже.

Рита закрыла дверь, и четыре девочки начали с интересом разглядывать каюту, которая станет им домом, пока они будут плыть по морю.

— Нам лучше занять верхние койки, — сказала Рита Дейзи. — А то, если малыши лягут на верхние, они ночью упадут.

— Я не малыш, — возмутилась Рози, сердито глянув на сестру.

— И я тоже, — поддержала ее Сильвия.

— Ладно, — согласилась Рита, — но спать на верхних койках вы все равно не будете.

Она открыла чемоданчик Рози и достала одежду, которую положила туда сестра-хозяйка. Там было платье, которое Рози надевала на мамину свадьбу.

— Мое нарядное платье! — в восторге завопила Рози и схватила его.

— А вот и Пушистя! — улыбнулась Рита, вытаскивая из чемодана любимую игрушку сестры.

— Пушистя! — закричала Рози, прижимая к себе вязаную зверюшку и вальсируя по каюте.

— Осторожней! — рассердилась Дейзи. — Ты меня чуть не сшибла.

Рози было все равно, ведь ее любимый Пушистя отправлялся в Австралию вместе с ней! Рита попросила Бет-табурет тайком засунуть игрушку в чемодан к Рози после того, как Драконша сложит туда все нужное, и Бет, которая досадовала, что ее не взяли в это необычное приключение, согласилась ей помочь.

— Ты очень добрая, — сказала ей Рита перед отъездом.

— А ты храбрая, — ответила Бетти. — Жаль, что у меня нет твоего мужества. Ты не отступаешь, даже перед Ястребихой, даже после того, как она тебя выпорола.

— Откуда ты знаешь, что она меня выпорола? — спросила Рита.

— Потому что со мной она сделала то же самое, — призналась Бетти. — И я сдалась, она может, угрожая поркой, заставить меня сделать все что угодно.

— Но ты ведь уже взрослая? — удивилась Рита.

— Нет еще, — ответила Бетти. — Но когда я стану взрослой, она свое получит. Она пожалеет о том, что сделала со мной. — Бет взглянула на Риту. — Ты сумела сохранить ту фотку, фотографию отца?

Рита кивнула.

— Хочешь, я положу ее тебе в чемодан?

— Нет, спасибо, Бетти, — уверенно сказала Рита. — Я сама о ней позабочусь.

Девочки разложили одежду по четырем ящикам единственного шкафа в каюте.

— У нас здесь и раковина есть, — удивилась Дейзи. — Как ты думаешь, краны работают?

Она повернула кран, и оттуда хлынула вода.

— Ура! — радостно крикнула Дейзи. — Не нужно ниоткуда таскать воду!

Над раковиной были прикреплены полка и небольшой шкафчик для хранения мыла и остального в этом роде, а рядом на перекладине висели четыре полотенца. Дейзи забралась на верхнюю койку и с наслаждением растянулась на ней.

— Просто прекрасно! — объявила она. — Такой мягкой постели у меня никогда еще не было.

Рози и Сильвия тут же с визгом запрыгнули на свои койки, и Рози осторожно укрыла Пушистю одеялом.

— Пока лучше его спрятать, — посоветовала Рита. — Новых учителей мы знаем плохо. Вдруг они заберут его.

Рози засунула Пушистю под подушку и накрыла сверху одеялом.

Рита забралась на верхнюю койку и спрятала папину фотографию в наволочку.

— Вроде совсем ничего, — заметила она, свесив ноги вниз, а потом наклонилась вперед. — Из окна видна пристань.

— Это иллюминатор, — поправила Дейзи и тоже выглянула наружу. — Столько людей на пристани! Как они все поместятся на корабле?

— Не знаю, — рассмеялась Рита. — Но свою койку я им не уступлю.

— И моей им не видать, — эхом откликнулась Рози. Она встала ногами на койку, чтобы дотянуться до иллюминатора.

Мисс Эллен пришла за девочками и отвела их обратно в кают-компанию. Там были и другие незнакомые им дети; кто-то смеялся и болтал, а кто-то молчал и встревоженно озирался.

Мисс Донтси уже была там; когда Рита и девочки вошли в каюту, она хлопнула в ладоши, призывая к тишине.

— Внимание, — сказала она, — послушайте меня.

Шум стих, дети повернулись к ней.

— Мы проведем на этом корабле много времени, поэтому необходимо запомнить несколько правил.

«Ну вот, началось, — подумала Рита, — вы обязаны то, вы обязаны сё…»

— На доске в этой каюте вы можете прочесть, во сколько будет завтрак, обед и ужин, — начала мисс Донтси. — Лучше не опаздывать, приходить вовремя. Есть будете в столовой, это на другой палубе. Я покажу вам, где она находится. Верхние палубы все в вашем распоряжении, при условии, что вы не будете мешать экипажу корабля выполнять свою работу. Если кто-то из работников велит вам не путаться под ногами, то лучше так и сделать. Ясно? И не забудьте, что на корабле есть и другие путешественники, которые не любят шумных детей. Эта каюта целиком ваша. Взрослые сюда не заходят, для них есть кают-компания наверху, туда вам нельзя. Понятно?

Довольный шепот пробежал по рядам детей, и мисс Донтси продолжила:

— Мы хотим, чтобы вам понравилось путешествие, но если кто-то из вас будет слишком мешать и шуметь, ему придется сидеть в своей каюте. А это довольно скучно, так что постарайтесь, чтобы такого не случилось.

Снова довольный шепот.

— Что ж, думаю, это всё. Можете пойти прогуляться по кораблю, но не забудьте: через полчаса ужин в столовой. Не опаздывайте.

И вот все они сидят в столовой, поглощают рыбу, жареную картошку и зеленую фасоль, в то время как «Гордость империи» плавно отходит от причала и вместе с вечерним приливом ускользает прочь, унося с собой страхи и надежды путешественников, решивших попытать счастья в другой стране, в Австралии. Взрослые бегут из нищей, разоренной послевоенной Европы, а детей никто и не спросил, они не вправе решать, нужна ли им новая жизнь или нет.


Скачать книгу "Лишние дети" - Дайни Костелоу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 1
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание