Санта–Барбара II. Книга 3

Александра Полстон
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна

Книга добавлена:
17-01-2023, 20:47
0
202
95
Санта–Барбара II. Книга 3

Читать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3"



ГЛАВА 15

В предвкушении ссоры. В жизни счастья не хватает па всех. Самуэль вынуждает Шейлу выйти из дома. Шейла делает выбор. Лагранж дарит Лорану еще одну монетку. Хохот на пустынной дороге.

Наконец‑то, Дэвид Лоран решился. В одно прекрасное утро он собрал большой букет цветов в своем саду, сел в автомобиль и отправился к старому дому. Но, несмотря на то, что Дэвид приехал в такой ранний час, Шейлы дома не оказалось.

Мужчина переходил из одной комнаты в другую, но все говорило о том, что женщина здесь уже довольно давно не была.

Дэвид в растерянности опустился на диван и долго сидел посреди гостиной. Потом он зло отбросил букет цветов в сторону и вышел из дому.

Вернувшись к себе, Дэвид сразу же позвонил в фирму, где работала Шейла.

— Пригласите, пожалуйста, к аппарату миссис Лоран, — попросил он.

На другом конце провода раздался удивленный голос управляющего.

— А кто ее спрашивает?

— Один из клиентов, — соврал Дэвид.

— Ее сегодня не будет, могу предложить к вашим услугам кого‑нибудь из сотрудников.

Дэвид, ничего не объясняя, повесил трубку.

«Что же случилось? — недоумевал он, — куда могла подеваться Шейла? Нужно ехать и все выяснить на месте».

Он сел в автомобиль и уже через пять минут взбегал по крутой лестнице в офис управляющего фирмой по торговле недвижимостью. Он не обратил никакого внимания на секретаршу, бросившуюся, чтобы не пустить его в кабинет.

Дэвид настолько зло посмотрел на нее, когда та попробовала закрыть перед ним дверь, что девушка тут же отскочила в сторону.

Управляющий, заслышав возню в прихожей, уже приготовился к отражению натиска.

— Где моя жена? — закричал Дэвид, врываясь в его кабинет.

— Успокойтесь, мистер Лоран, — сказал управляющий и предложил ему кресло.

Тот, немного справившись с собой, сел.

— Где моя жена? — уже более спокойно спросил он.

— Я думал, вы обо всем знаете, — развел руками управляющий.

— Что я должен знать? — ударил кулаком по столу Дэвид Лоран.

— Она оформила отпуск и, честно говоря, я не очень‑то представляю, где сейчас может находиться ваша жена.

Дэвид задумался. Он никак не мог решить, говорит ли ему управляющий всю правду или что‑то от него скрывает. Но потом, догадавшись кое о чем, он, прищурив глаза, пристально посмотрел на управляющего.

Тот, немного смутившись, опустил голову.

— Можете не говорить мне, где она находится, если конечно, моя жена вас об этом просила, но скажите одно, не появлялся ли в вашей фирме человек по имени Самуэль Лагранж?

Управляющий, обрадовавшись тому, что может помочь обманутому мужу и, в то же время, не нарушить данного обещания Шейле, оживился.

— Да, не так давно к нам обратился мистер Лагранж с просьбой подыскать ему в Санта–Монике подходящий дом.

— Я так и знал, — Дэвид поднялся со своего места.

— Я скажу вам даже больше, — управляющий понизил голос, он явно сочувствовал Дэвиду и хотел ему помочь, — мистер Лагранж купил себе дом, это на юг от города, на самом побережье, большой особняк, как раз на том месте, где в океан впадает небольшой ручей.

— Благодарю вас, — Дэвид вышел из кабинета. Он сел за руль, но долго не решался завести двигатель.

«Ну, хорошо, я приеду туда, увижу Шейлу, но что я ей скажу? Хотя нет, — остановил он сам себя, — что она скажет мне? Ведь сейчас все зависит от Шейлы. Я все равно не смогу найти слов, чтобы убедить ее вернуться».

Дэвид посмотрел на улицу. Город выглядел слишком будничным, люди спешили по своим делам. Машины проносились мимо, и никому не было дела до него, Дэвида Лорана, сидевшего в нерешительности. Если раньше Дэвид был абсолютно уверен, что Шейла вернется к нему, то теперь эта уверенность абсолютно иссякла. Ведь у Самуэля Лагранжа было куда больше денег, чем у него, ему было, чем удержать при себе женщину.

«Нет, Шейла не такая, — подумал Дэвид, — я все‑таки был груб с ней, немного надменен, но она же любит меня. А Самуэль Лагранж — это такое же временное увлечение, как у меня было с Сильвией. Ведь этот миллионер не интересуется людьми, его интересует только победа. Ему важно унизить человека, заставить повиноваться своей воле. А дальше он устает, насытившись своей победой».

Рука Дэвида легла на ключ в замке зажигания.

Поиски дома не заняли много времени. Его можно было бы узнать среди тысячи других, такое шикарное поместье мог позволить себе только человек, обладающий миллионами.

Дэвид бросил машину на обочине шоссе, подбежал к кованым воротам особняка и нажал кнопку переговорного устройства.

Почти мгновенно отозвался спокойный голос Боба Саймака.

— Назовите свое имя и цель визита.

— Это Дэвид Лоран, — прокричал мужчина в переговорное устройство.

Голос Боба Саймака даже не дрогнул.

— Хорошо, я доложу о вас мистеру Лагранжу.

Дэвид в нетерпении топтался возле ограды. Ему хотелось кричать, топать ногами, скрежетать зубами. Но вместо этого он лишь нервно заламывал пальцы, сцепив руки в замок.

Наконец, переговорное устройство ожило.

— Мистер Лоран, входите.

Замок открылся, повинуясь сигналу, посланному из дома. Дэвид толкнул небольшую калитку и ступил в сад. Его сразу же поразила перемена. После пыльной дороги здесь царила прохлада и спокойствие. Аллея, ведущая к дому, показалась ему бесконечно длинной. Его не занимали ни статуи, поставленные вдоль его пути, ни старые деревья со старательно сформированными кронами. Он ждал встречи с Самуэлем Лагранжем, предвкушая ссору с ним.

«Вот теперь‑то я выскажу ему все, — негодовал Дэвид Лоран, — я дам ему понять, кто он такой».

На крыльце его уже поджидал телохранитель миллионера Боб Саймак. Но лишь только Дэвид ступил на крыльцо, как телохранитель преградил ему дорогу.

— Мистер Лагранж сейчас спустится, — бесстрастным голосом оповестил он.

И Дэвид понял, спорить не приходится. Он облокотился о колонну портала и стал ждать. Самуэль Лагранж не спешил появляться, а по лицу его телохранителя невозможно было угадать, сколько ему придется ждать — час, два или целую вечность.

Наконец, огромная дверь распахнулась, и на плиты крыльца ступил сам хозяин особняка. Все, что хотел ему высказать, Дэвид Лоран сразу же забыл, настолько обезоруживающей была улыбка Самуэля Лагранжа.

— Ну, что ж, — растягивая слова, предложил хозяин особняка, — я думаю, нам стоит поговорить в одиночестве, ведь очень уж деликатная тема, — и он, подняв руку, указал на аллею, — пройдемся, поговорим.

Дэвид Лоран успокоил себя мыслью, что еще успеет высказать Самуэлю Лагранжу все, что о нем думает, поэтому лишь кивнул головой.

Хозяин дома заложил руки за спину и неспеша пошел по аллее. Дэвид зашагал рядом с ним.

— Я понимаю, что привело вас в наш дом, — Самуэль пристально посмотрел на Дэвида, не смущает ли того слово «наш».

Но тот даже не подал виду.

— Я хотел бы переговорить с Шейлой, — зло сказал Дэвид.

— И кто вам мешает? — Самуэль Лагранж улыбнулся.

— Распорядитесь вашему телохранителю пропустить меня в дом.

— Но Шейла сама не захотела вас видеть, мистер Лоран, я даже пробовал ее уговорить, но она наотрез отказалась.

— Я этому не верю, вы скрываете ее от меня.

— Отчего же? — Самуэль Лагранж обернулся и указал рукой на окна дома, — можете сами убедиться.

Дэвид обернулся. И в самом деле, в окне второго этажа, отведя в сторону занавеску, стояла Шейла. Она, не отрываясь, смотрела на беседующих мужчин.

Встретившись взглядом с Дэвидом, она отпрянула от окна. Занавеска слегка качнулась, скрыла ее от Дэвида.

— Ну, что ж, мистер Лоран, вы теперь убедились?

— Не знаю, что вы там ей наговорили, — вспылил Дэвид, — но я уверен, если мне удастся переговорить с ней с глазу на глаз, то она бросит вас и вернется ко мне.

— Сомневаюсь, — покачал головой его собеседник. — Если хотите, можете попробовать.

— Вы обманули меня, — уже срываясь закричал Дэвид Лоран.

— Я? — изумился Самуэль Лагранж, — если я что‑то и делал, то только не обманывал.

— Ведь это вы, согласитесь, подослали мне эту потаскушку Сильвию Фицджеральд, — настаивал Дэвид.

Самуэль Лагранж слегка улыбнулся.

— Я и не отрицаю этого, но ведь выбор сделали вы сами, мистер Лоран, и насколько, конечно, я доверяю Сильвии, ей не очень‑то долго пришлось вас упрашивать. Это вы стояли перед ней на коленях.

— Это нечестная игра! — Дэвид пытался унять дрожь в руках, он понимал, что проигрывает, но ничего не мог с собой поделать.

— Я не понимаю, какие ко мне могут быть претензии? — возразил Самуэль Лагранж, — мы садились играть с вами на равных, даже можно сказать, у вас на руках была лучшая комбинация, чем у меня, ведь Шейла любила вас, вы любили ее, и ваша жизнь была безоблачной. Но вас испортили деньги.

Дэвид Лоран остановился.

— Вы еще добавьте — ваши деньги, — с ненавистью проговорил он.

— Вы их у меня выиграли, — развел руками Самуэль Лагранж, — и я никогда не говорил ничего подобного, ведь это была честная игра? — хозяин дома пристально посмотрел в глаза своему гостю.

— Вы нечестно сыграли, подослав ко мне Сильвию.

— Вы, наверное, мистер Лоран, никогда не играли в покер. Там выигрывает не тот, у кого сильнейшие комбинации, а тот, кто умеет блефовать, умеет перехитрить партнера. Вот я и ваша жена чудесно умеет играть в покер. У вас была фора — и к тому же большая — но вы решились поменять карты, в надежде, что вам на руки придет лучшая комбинация. Вы поменяли свою жену на Сильвию Фицджеральд и просчитались.

— Я должен поговорить с Шейлой, — вновь повторил Дэвид Лоран.

— И что вы ей скажете?

— Я докажу ей, что вы мерзавец. Самуэль Лагранж рассмеялся.

— Вы скажете своей жене, что Сильвию к вам подослал я, а вы, как несмышленый школьник, бросились на нее? Она вам просто не поверит, Дэвид.

— Она мне поверит, потому что любит меня.

— Скажите «любила», теперь это уже в прошлом.

Дэвид Лоран нахмурил брови, ему хотелось броситься на Самуэля Лагранжа, но он пока еще сдерживал себя, ведь невдалеке, ярдах в пятидесяти, прохаживался Боб Саймак.

— Вы, мистер Лоран, проиграли свою удачу, — мистер Лагранж зло улыбнулся. — В вашей жизни место любви заняли деньги. Вы не сумели совладать с собой и проиграли.

— Я еще выиграю! — закричал Дэвид.

— Мистер Лоран, самое большое умение в жизни — это умение проигрывать с достоинством и главное вовремя. Ведь проигрывает не всегда тот, кто проиграл, это может быть лишь хитрый ход, рассчитанный на отвлечение внимания.

Мужчины некоторое время стояли молча.

— Вы все‑таки так и не поняли, — вздохнул хозяин дома, — что невозможно выиграть игру, которую не вы разыграли.

— Нам не о чем больше говорить! — закричал мистер Лоран, — вы мошенник, дайте мне возможность переговорить с Шейлой.

Самуэль Лагранж развел руками.

— Она не хочет с вами говорить.

— Вы вновь обманываете меня! Я не уйду отсюда, пока не поговорю со своей женой, и мы уйдем отсюда вместе!

— Ну, что ж, я попробую ее уговорить, — Самуэль Лагранж кивнул и отправился к дому.

А Дэвид Лоран уселся прямо на траву под старым деревом и закурил. Он смотрел на то, как мистер Лагранж в сопровождении Боба Саймака поднимается на высокое крыльцо огромного дома. Потом он увидел его силуэт в окне второго этажа. Шейла стояла немного в глубине, и Лоран мог видеть только ее лицо. Губы женщины беззвучно шевелились, но и без слов было понятно, что она не соглашается с Самуэлем. Тот спокойно, почти без жестов пытался ей что‑то доказать.


Скачать книгу "Санта–Барбара II. Книга 3" - Александра Полстон бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Современная проза » Санта–Барбара II. Книга 3
Внимание