На грани войны

Кайла Стоун
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Америка разрушена ЭМИ-атакой. Страна погружена в хаос и тем, кому удалось выжить, приходится бороться за своё существование. Сражаться нужно не только с холодом и голодом, но и с теми, кто пытается захватить власть в этом уничтоженном мире. Враги хотят контролировать остатки съестных запасов и топлива, того, что ещё имеет ценность в этой апокалиптичной реальности. Ханне, Лиану и другим выжившим приходится делать сложный выбор между своей свободой и выживанием. Чем герои готовы пожертвовать, чтобы не стать послушными марионетками в чужих, жестоких руках? Ведь всегда есть опасность, что, отдав свою независимость в обман на безопасность, лишишься и того, и другого.

Книга добавлена:
4-01-2023, 10:30
0
229
76
На грани войны

Читать книгу "На грани войны"



Глава 56

Лиам

День пятьдесят пятый

Грохот от выстрелов оглушал. Снаряды сыпались на снег, на дома, разбивая окна.

В ушах звенело, Лиам медленно поворачивался по кругу, осматривая окрестности.

Большинство оставшихся ополченцев, как они и планировали, отправились на подмогу к передним воротам. Группа Перес прокладывала себе путь через лес. Бой сосредоточился на западе. Лиам намеревался держать их подальше от восточной части, где прятались Ханна, Квинн и Майло.

Лиам пригнулся и направился на северо-запад. Он отошел от стены дома, ствол его карабина простреливал пространство, которое он мог видеть. Бишоп прикрывал его со стороны, пока они быстро продвигались к южной стене следующего дома.

Лиам встал на колено, когда Бишоп прижался к нему сзади, лицом в ту сторону, откуда они пришли, и вскинул оружие. Здания выделялись тусклыми черными очертаниями в туманном лунном свете.

Лиам снова поднялся, и они двинулись вместе, держась близко друг к другу. Их пульс ускорился, каждая частичка, каждый мускул в их телах готов к бою. Они крались от дома к дому, от машины к машине, постоянно сканируя окна, двери и крыши в поисках снайпера.

Если бы Саттер был поумнее, он бы сообразил, что взорвать «Клеймор» можно лишь имея детонирующий шнур и хлопушку — и кто-то должен все это привести в действие. Первое что ему требовалось сделать — это послать своих людей найти и обезвредить чужаков, пока они не нанесли еще больший ущерб.

Как бы то ни было, Лиам и Бишоп остались незамеченными в этом хаосе. Серая форма ополченцев плюс очки ночного виденья и черная жирная краска, скрывавшие их лица, позволяли им легко двигаться среди врагов.

При любой возможности они бросали взрывпакеты и дымовые гранаты, доводя хаос и неразбериху до безумия.

Дым клубился повсюду, превращая мир в тусклые фигуры и мечущиеся тени. Мужчины и женщины кричали и вопили. Вокруг раздавались оглушительные автоматные очереди.

Из домов выбегали новые фигуры с дробовиками и винтовками. Даже в дымке Лиам мог различить, что не все участники боя носили форму или держались как ополченцы.

К схватке присоединились супруги, бабушки, дедушки и дети-подростки некоторых ополченцев. Необученные и без бронежилетов, многие из них долго не продержатся.

Лиам не мог позволить себе прекратить огонь. Они ведь вооружены, и убьют его, если им представится шанс. У него нет выбора.

На другой стороне улицы двое ополченцев вышли из трехэтажного особняка. Они направились на восток, к задней части «Винтер Хейвена» — к Ханне.

Страх сдавил его легкие. Он должен ее уберечь.

Ополченцы едва взглянули на Лиама и Бишопа, шедших с юга. Лиам швырнул в их удаляющиеся спины взрывпакет и бросился за коттедж, Бишоп следовал за ним по пятам. Они открыли рты и закрыли глаза.

Оглушительный грохот взорвал их барабанные перепонки, ослепительный свет вспыхнул за веками. Ополченцы закричали в панике и смятении.

Лиам и Бишоп выскочили из-за угла здания, держа наготове оружие. Два ополченца согнулись пополам, зажав руками уши, ошеломленные и дезориентированные. Бишоп их застрелил.

— Это Альфа-1. У меня двое раненых ребят, — прокричал Рейносо по рации. — Майк Дункан ранен в бедро. Мы выносим раненых из зоны поражения.

— Альфа-1, это Альфа-3, — передала Перес. — Мы почти прошли через северный лес. Один из дозорных заметил нас. Мы под сильным огнем. Нам нужна поддержка.

— Вас понял, — ответил Бишоп.

Они незаметно подкрались к первому снайперскому укрытию в северном лесу и выстрелом в затылок уничтожили пулеметчика. Перебираясь от дерева к дереву, добрались до позиции второго стрелка и застрелили его.

Пуля пронеслась мимо плеча Лиама, так близко, что пропорола дыру в его форме. Сердце екнуло. Кто-то их обнаружил.

Свинцовый град разметал снег у их ног. Бишоп нырнул за угол причудливого бревенчатого дома, а Лиам помчался к внедорожнику, припаркованному на подъездной дорожке. Он бросился в укрытие и перекатился на колени, держа карабин наизготовку.

Шквал выстрелов справа. Выстрелы полились дождем, пули впились в стену гаража позади него. Бишоп успел сделать несколько выстрелов, но не попал. Он зарычал от досады. Снова прицелился, выстрелил еще раз и попал парню в ногу. Четвертый выстрел свалил его.

Пули ударили в снег в ярде справа от Лиама, вздыбив борозды и попав в боковую и переднюю части внедорожника. Несколько ополченцев приближались к нему сзади, укрывшись за сараем на заднем дворе.

— Граната! — Бишоп бросил осколочную гранату и спрятался за стеной. Через две секунды она взорвалась.

Истошные вопли перекликались с постоянным грохотом автоматных очередей. К этой какофонии добавился детский плач. Лиам не мог позволить себе думать о том, откуда он доносится.

Он выскочил из-за внедорожника и вместе с Бишопом бросился в обход сарая, держа наготове оружие. Они наступали на ополченцев, выпуская патрон за патроном.

Двое уже были мертвы — смятые, окровавленные трупы, осколки торчали из их тел, как перья дикобраза. Один корчился на земле, зажимая зияющую рану в животе. Бишоп выстрелил ему между глаз.

Последний человек лежал на спине, с пистолетом в руке, целясь прямо в них. Он выстрелил, и пуля прошла мимо головы Лиама. Лиам нажал на спусковой крючок и выпустил свинец в туловище ополченца. Тот умер мгновенно.

С запада раздались новые выстрелы, все еще сосредоточенные у главных ворот. Рейносо выкладывался по полной. Скоро у них закончатся патроны. Их оставалось не так много, чтобы долго сдерживать ополченцев.

Как только боеприпасы закончатся, люди Саттера перемахнут через стену, хлынут через ворота и уничтожат группы Рейносо и Хейса.

Этого нельзя допустить.

Раздался новый шквал выстрелов.

— Наши люди запутались в колючей проволоке! — прокричала Перес по рации. — Снайперы отстреливают их! Трое ранены!

Лиам выругался. Он махнул рукой Бишопу и развернулся, направляясь к месту расположения третьей группы Альфа. Бросив дымовую гранату, он прикрыл их отступление.

Три фигуры пересекли двор за домом напротив позиции Лиама. Они работали в обход, чтобы попытаться устроить засаду на команду Перес, которая пробиралась через лес на севере.

Лиам помчался к ближайшему дому, меняя на бегу магазины и держа мишени в поле зрения. Лиц он не видел. В его очках они представляли собой просто зеленые фигуры, бестолково мечущиеся среди деревьев и между зданиями.

Он прицелился в первого из них через прицел, уперся прикладом в плечо, прижался щекой. Сделал два выстрела. Отработанная латунь упала на землю. Он промахнулся, перевел прицел и выстрелил снова.

Объект споткнулся и упал. Подняться он не смог.

Рядом с ним раздался выстрел. Второй враг упал. Они быстро расправились с последним. Бишоп хмыкнул — то ли от удовлетворения, то ли от ужаса по поводу растущего числа трупов, Лиам не мог сказать.

— Вы их достали! — воскликнула Перес. — Группа Альфа-3 направляется к месту сбора!

У Лиама не нашлось ни секунды, чтобы порадоваться маленькой победе.

Пока Альфы-1 и 2 вели бой со стрелками у ворот, Лиам и Бишоп продвигались к своей позиции на юго-западе, огибая и обходя противника слева. Как только группа Альфа-3 пополнит запасы, Перес направится на северо-запад, чтобы обойти их справа.

Они окружат оставшихся ополченцев и покончат с ними.

Треск автоматных очередей повсюду. Дым клубится как туман, в нос ударил резкий запах пороха, полетели стреляные гильзы. Яркие вспышки выстрелов освещали ночь. В ушах стоял шум и звон, наполненный всплесками помех.

Внимание Лиама привлекла вспышка светящегося зеленого цвета. В сорока ярдах от него, на шесть часов, между двумя домами промелькнула фигура. Человек был одет в снаряжение ополченца, но бежал не в ту сторону. Не в сторону сражения, а прочь от него.

Лиам узнал крупную, тяжелую фигуру, с блестящей лысой головой. Саттер.

Горячий гнев пронзил Лиама насквозь. Стиснув зубы, он спрятался за блоком двигателя машины на подъездной дорожке.

Бишоп сидел на корточках в пяти ярдах впереди, за сараем на заднем дворе, прикрывая его. Он оглянулся и махнул Лиаму. Лиам дал знак подождать.

Он опустился на одно колено, снова навел прицел и выстрелил.

Саттер шарахнулся в сторону, как будто его ударили. Он пошатнулся, затем выпрямился и продолжил движение.

Лиам слегка сместился и прицелился прямо в убегающую фигуру.

Откуда-то сзади раздался тихий хруст.

Сердце бешено заколотилось, Лиам нырнул и перекатился влево. Бум! Снег брызнул с того места, где он стоял на коленях мгновение назад. Бум! Бум! Пуля впилась в крыло в футе справа от его бицепса.

Лиаму стало не по себе. Ему казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. Правая щека горела, словно к ней прикоснулись раскаленной кочергой. Осколок шрапнели застрял в лице. Не обращая внимания на ранение, он заставил себя сосредоточиться.

Вспомнив направление последнего выстрела, он повернулся и поднялся на одно колено. Быстро нажал на спусковой крючок. Резкий треск трижды расколол воздух.

Вспышка в темноте выдала местонахождение стрелка: он прятался в кустах за батутом, заваленным снегом. Лиам прицелился и выстрелил дважды.

Со стоном что-то тяжелое упало в заснеженные заросли. Лиам поднялся и пошел вперед, огибая батут, пока не добрался до кустов.

На земле корчилась светящаяся зеленая фигура. Лиам сделал два выстрела. Фигура замерла. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это подросток, лет пятнадцати. Ровесник Квинн. Просто глупый ребенок, сражающийся в войне своих родителей.

У Лиама свело живот. Ему хотелось закричать о своем отвращении и ярости на холодное, темное небо.

Вместо этого он повернулся обратно, ища Саттера, желая найти хоть немного справедливости в этом проклятом перевернутом мире.

Дым окутал землю. Холодный воздух обжигал лицо, в ноздрях стоял запах кордита. Кровь струйками стекала по правой щеке.

Приседая, он побежал к лесу, сканируя местность слева направо, вверх и вниз, но безуспешно.

Саттер ушел.


Скачать книгу "На грани войны" - Кайла Стоун бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Триллеры » На грани войны
Внимание