Повелитель Хаоса

Александр Светлый
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: У каждого явления и существа во вселенной есть своя миссия, место и значение, но есть те, кто выходят за рамки своей роли, ломают выстроенную им сцену и идут напролом в поиске своего личного счастья и понимания гармонии мира. Лайт хоть и не осознает этого, но является одним из таких созданий. Из-за особой судьбы, он может настолько не вписываться в общий сценарий событий, что менять его на удивление самого творца мира.

Книга добавлена:
18-04-2023, 20:55
0
349
82
Повелитель Хаоса

Читать книгу "Повелитель Хаоса"



* * *

Глава клана Мо и первый старейшина совета клана вернулись с собрания в городском управлении. Там они присутствовали не одни. Новый наместник собрал глав и полномочных представителей всех трёх богатейших и влиятельнейших кланов города и устроил им допрос с многочисленными претензиями.

Мужчина громко кричал, что обязательно выяснит, кто из них посмел в первую же ночь взять в заложники и попытался дерзко выкрасть его младшую дочь прямо из спальни в поместье. Только его гениальной хитростью удалось вынудить похитителя оставить заложницу. Она жива и невредима, но глава Лэй утверждал, что преступник похитил выкуп в пятьдесят тысяч золотых монет.

Но вся грозная речь и аргументация нового наместника была выстроена таким образом, что главе клана Шу достались лишь небольшие, несущественные упреки, а вот кланы Мо и Су он разнес, словно объявлял им настоящую войну. Мужчина потребовал от клана Мо отчета по всему бизнесу, что они ведут в городе, объявил о проведении налоговой проверки и в ультимативной форме потребовал предоставить все амбарные книги, договора и лицензии. Полная проверка — настоящий кошмар для любого торгового клана, особенно, ведущего не совсем легальный бизнес с пиратами и контрабандистами.

Но все эти претензии меркли по сравнению с тем, что наместник Лэй предъявил клану Су. Он обвинил старейшин в расправе над прошлым главой и его наследниками и хотя это являлось сугубо личным делом клана, пообещал всех виновных кинуть под суд и восстановить справедливость. Он сказал, что изгнанного из города, единственного выжившего наследника посадит на его законное место, а все кто попытается представить своё преступление, как обычную борьбу за власть, понесёт самое строгое наказание, вплоть до публичной казни на главной арене города.

Наместника явно понесло. Даже князь царства Вэй не имел права вмешиваться в семейные дела других кланов, если это не нарушало законов страны. Первый и второй старейшины клана Су не стали терпеть обвинения едва получившего в свои руки Золотой ярлык наместника Турфана. Более скрытный и сдержанный старик просто спросил, хватит ли у столь слабого наместника сил, и сделав выброс Ци, заставил его и его телохранителя отступить на несколько шагов. Хотя точно установить это можно было только с помощью особого кристалла, старейшина продемонстрировал силу очень близкую к уровню мастера "Духовных врат". Он прямо показал, что является сильнейшим человеком в городе и вставать у него на пути не стоит.

Второй старейшина и вовсе разошёлся, пригрозив, что наместники приходят и уходят, а клан Су существует со дня основания города, тут и останется. Он может легко отправить выскочку Лэй в ту же долговую яму, где закончил свою никчемную жизнь прошлый глава города. Глава Тан так и не расплатился с долгами перед кланом, остался должен семнадцать тысяч золотых, так может новый, заоблачно богатый наместник, который занял его должность, поместье и принял функции, расплатится за своего коллегу по счетам?

А на закуску глава клана Шу, которого наместник и вовсе не трогал, показал свою осведомленность делами в городской управе и в открытую сказал, что глава Лэй лжец. Глава точно знает и может предоставить не менее пяти свидетелей, которые подтвердят, что ни одной монеты наместник в результате нападения на его дочь не потерял. Более того, из-за действий его самого и стражи его поместья, сдерживавших городскую стражу, похитителю вообще удалось покинуть поместье и город. Он бросил в лицо наместнику, явно желавшего заиметь главу Шу, в качестве союзника, что считает это похищение ни чем иным, как нелепой постановкой.

Похититель успешно сбежал, его никто не смог настигнуть, хотя выслали большой отряд преследователей. Более того, никто не видел его в лицо и даже не слышал его голоса. Им мог оказаться любой из прибывших вместе с главой Лэй из столицы слуг, зато какой отличный появляется повод обвинить в похищении тех, с кого новый наместник хотел бы получить финансовую поддержку и часть их прибыльного бизнеса.

Глава клана Мо никак не ожидал, что глава Шу окунет наместника лицом в грязь и провезет перед всеми по столу.

— Ясно, я понял, вы, на самом деле, хорошо скрывавшие свою личину мятежники, которые не признают власть правящего рода Вэй и его законного наместника! — вспылил глава Лэй.

Мужчина показал себя очень мерзким и мстительным интриганом, тут же осыпавшим всех ложными обвинениями и потребовавшим предоставить полные налоговые отчеты за три последних года до вечера. Любой клан, что посмел укрываться от налогов будет осужден и покаран в соответствии с законами царства Вэй.

Глава Мо вернулся в своё поместье с неприятным осадком на душе. Хотя по отчетам у его клана всё должно быть нормально, грядут проверки, а они всегда что-то находят, даже если ошибки и провинности были допущены случайно и совсем ненамеренно. Всем людям свойственно ошибаться.

Едва глава с первым старейшиной вернулись в главную усадьбу клана, как их ошарашил второй старейшина с ещё более неприятными новостями. Управляющая одного из борделей, которые семья Мо держала в городе через нескольких формально не относящихся к их клану подставных лиц, сообщила, что управляющий другого борделя был ранен и сбежал, после того, как на него и охрану было совершено нападение мастером из гильдии убийц.

После двух часов разбирательств это послание полностью подтвердилось. Не нашлось много бодрствующих свидетелей нападения, так как с утра главные работники борделя восстанавливали силы здоровым сном, но одна проснулась и услышала, как перед тем, как сбежать, управляющий назвал напавшего членом гильдии убийц умолял сохранить ему жизнь в обмен на информацию. Что он успел рассказать, труженница борделя не могла сказать, так как тут же кинулась в другое заведение, чтобы сообщить о нападении. Там уже находилось два головореза из внешней охраны. Они то и рассказали, что на их глазах шестеро их товарищей упали на землю замертво.

Явно действовал целый отряд убийц, очень умелый, слаженный и скрытный. Они видели всего одного парня в маске и ещё какую-то трусливо вжавшуюся в него девицу, а потом в мгновение ока сразу шесть трупов. Разумеется, охрана тут же кинулась наутек, спасая свои жизни, но также в один голос утверждала, что просто хотела предупредить коллег о дерзком нападении.

Из точки скупки кладеного пропал лишь один, не очень дорогой, проклятый артефакт, который могла по глупости утянуть одна из в панике разбежавшихся вскоре шлюх, а деньги охранников и вовсе остались при них. Мотивом убийства явно было не ограбление. Кто-то нанял мастера из гильдии убийц чтобы разобраться со всей охраной борделя, так как она оскорбила клиента или у нападавшего был совсем другой заказчик. И тут глава Мо сопоставил утреннюю встречу, и то, как дерзко разговаривал наместник Лэй, как смело лез в не касающиеся его дела, и предположил, что за его спиной стоит несколько очень сильных мастеров-наёмников. Глава Лэй позволил себе выступить против трёх сильнейших кланов города, так как изначально был прислан для этого.

Он явно много знает и этот удар по точке, принадлежащей клану Мо, мог быть осуществлен ради сбора дополнительного компромата. А то, что кланы Су и Шу уже открыто вступили в конфронтацию с новым наместником, говорило о том, что он успел защемить и их болевые точки.

В тот момент, когда глава Мо решил, что нужно срочно послать своих представителей к кланам Шу и Су, чтобы нанести совместный удар на ещё не начавшего действовать в полную силу наместника, пришло письменное сообщение из гильдии алхимиков. Администратор торгового зала Мо Гуй Шень, который был лишь мелкой сошкой, обираемой его кланом вместе с сотнями других мелких гостей города за ношение их клановой фамилии, сообщил, что задержал в темнице гильдии алхимиков шпиона, который следил за его сделками, но когда он его допросил, то выяснилось, что нанял его один из членов гильдии убийц, под видом целителя поселившегося прямо в доме его семьи.

По его требованию многие обычные горожане в течение месяца собирали разнообразную информацию о разных торговых сделках, алхимических снадобьях и многих прочих товарах и лавках в городе. Но самым важным было даже не это. Именно этот убийца утром напал на бордель клана Мо и перебил всю его охрану. Напал в одиночку! Администратор Гуй Шень утверждал, что шпион сознался, что таких убийц в городе много, минимум шесть, а схваченные чуть позже также в гильдии алхимиков родственники шпиона и вовсе утверждали, что сегодня город ждет кровавая резня и коснется она клана Мо и других врагов гильдии.

В свете текущих событий, глава Мо сделал единственно возможный вывод, что нападение на главные кланы города готовилось уже давно, а сам наместник прибыл, лишь когда все доказательства их преступлений были собраны и осталось лишь нанести финальный удар. Поэтому он так нагло врал и позволял себе в лицо обвинять трёх уважаемых глав в нападении на его семью и похищении дочери. Возможно, его настоящей семьи и вовсе нет в городе, есть лишь приглашенные лицедеи, изображающие его супругу и дочерей. Он и наглеет так, при столь скромной предъявляемой напоказ силе, так как истинная его армия скрыта среди обычных жителей города.

Решение было принято очень быстро. Посланники со специально преувеличенной информацией о целой армии скрывающихся в городе убийц были отправлены в два других влиятельных клана. Глава Мо предлагал кланам Су и Шу союз, объединение и совместный ответ врагу. Их ответ пришёл также довольно быстро и оказался на удивление единодушным. Никто не желал показывать свои налоговые отчеты за три года, не желал, чтобы его выставили мятежником перед правителем царства Вэй. Столичный клан Лэй явно решил воспользоваться своим Золотым ярлыком для устранения конкурентов, а выставит всё так, словно, боролся с мятежниками. Главы трёх семей пожелали избавиться от нового наместника и всех его людей этой же ночью, о чем предупредили через посланников и двух других союзников. Закипела подготовка к атаке и тут в клане Мо посыпались первые головы.

Были убиты второй старейшина Мо, его сын и несколько охранников и слуг из усадьбы. Но всё прошло так незаметно и бесшумно, что глава клана заподозрил, что члены гильдии убийц уже давно проникли в его дом под видом обычных слуг. Началась паника, охота на ведьм. Одновременно возникли подозрения, что кто-то из союзников слил планы наместнику, так как играет на его стороне. Глава Мо решил, что это торговый клан Шу, ведь у них не было серьезного повода восставать, они белые и пушистые, ни мутных схем, ни нелегальных бизнесов в городе они не держали.

А вскоре пришло сообщение о нападении на клан Су. Двух из четырёх его старейшин убили прямо в их личных покоях, но клан Шу почему-то по-прежнему оставался невредим. Этих, ничего не доказывающих аргументов оказалось достаточно, чтобы разъяренные слепой яростью старейшины двух кланов напали на третий, заставив его искать спасение у городской стражи и недавней жертвы коварного сговора. Все кто выжил в резне на территории поместья Шу, присоединились к наместнику Лэй и его людям.


Скачать книгу "Повелитель Хаоса" - Александр Светлый бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание