Ребис

Edelweiss
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Его прикосновение преображает не только металл, но и человека: зло превращается в добро, чёрная душа становится белой.

Книга добавлена:
27-05-2023, 13:10
0
324
69
Ребис
Содержание

Читать книгу "Ребис"



Глава двадцать четвёртая — Временно отстранён

— Гарри, подожди немного. Нужно разобраться с новыми объяснениями магических аномалий для магглов, — сказал Кингсли, едва оторвавшись от пергамента, чтобы поприветствовать Поттера.

Гарри поднял руки, давая понять, что всё нормально.

Пара аккуратных листов бумаги лежали на самом краешке министерского стола, и Гарри прекрасно знал, что Шеклболту не понравится их содержание. Написание доклада заняло четыре добрых часа. Впервые Поттер не был рад тому, что предстоит отчитываться непосредственно перед Кингсли, вернувшимся к делам после недельного визита в Японию. Вряд ли исход стычки с Долоховым обрадовал бы Фенвика, но его ругань и брюзжание Гарри смог бы стоически перенести. Разочарование в глазах Кингсли пугало куда сильнее и стало основной причиной того, что Гарри вымучивал каждую строчку доклада.

А ещё Бузинная палочка. Промолчать о ней не представлялось возможным. Кингсли должен узнать о страшном оружии, попавшем в руки фанатичного мага. Упоминать о самом опасном из Даров смерти в докладе Гарри посчитал лишним. Никогда не знаешь, кому попадёт в руки то, что ты написал. Это он хорошо усвоил после учебника Принца-Полукровки.

Шеклболт, продолжая просматривать бумаги, снял с телефонного рычага трубку, лишённую проводов, и проговорил:

— Отличная идея — выдать разборки великанов в Йоркшире за землетрясение. Одной головной болью меньше. Что? Эм-м… Да, Пэрридж, я вас слышу. Вы правильно пользуетесь телефоном.

Кингсли положил трубку и устало протёр глаза.

— Не прошло и года, как я занимаю этот кабинет, Гарри, но за мной уже закрепилось звание реформатора и самого революционно настроенного министра за всё время существования министерства, а я всего лишь провёл телефонную связь между несколькими отделами.

— Зато я давно не видел мистера Уизли таким счастливым, — в шутку заметил Поттер.

Шеклболт негромко рассмеялся.

— Это правда. А-а… вот и свежие новости от «зелёных мантий». Ваш дракон, тот, на котором вы сбежали из Гринготтса, всё ещё на свободе. Вчера пролетел над Эдинбургом, — сказал Кингсли.

Гарри поднялся со стула, чтобы немного размять ноги и осмотреть кабинет.

За окнами садилось солнце. Наколдованный пейзаж летнего дня был столь реалистичен, что, казалось, в Лондоне разгар июля.

В углу кабинета пустовала загадочная рама. Гарри оставалось только гадать, где обитатель этой картины.

На полке книжного шкафа стояли небольшие портреты, среди которых Поттер с удивлением обнаружил изображение премьер-министра Великобритании и Елизаветы II, были и другие смутно знакомые Гарри лица, которые он видел только по телевизору Дурслей. Рядом с каждым портретом стояла фигурка в мантии волшебника — женщины или мужчины, выполненная с изумительной точностью к деталям. Похожие на жителей Лилипутии маленькие человечки с важным видом взирали на Поттера, моргали, чесали носы и усмехались. И только рядом с портретом королевы смирно сидела миниатюрная собака знаменитой породы вельш-корги.

— Если бы ты знал, как Фарос комплексовал из-за своей анимагической формы на старших курсах, — сказал Шеклболт, оказавшись рядом с Гарри. — И вот спустя пятнадцать лет первое место службы за пределами магической Англии, и он самый опытный охранник королевы в Букингемском дворце.

Поттер с изумлением уставился на фигурки, понимая, что перед ним лучшие телохранители британской элиты — сильнейшие ведьмы и колдуны.

Кингсли указал на человечка, занимающего место рядом с портретом главы правительства, и со странной грустью по былым временам произнёс:

— Ещё полтора года назад здесь стояла уменьшенная копия образцового секретаря — мистера Шеклболта.

— Который сказал, что я намного важнее премьер-министра магглов, — усмехнулся Гарри.

Кингсли с отеческой заботой похлопал его по плечу.

— Похоже, случилось что-то по-настоящему плохое, — заметил он, направившись обратно к своему креслу, по пути прихватив вымученный Гарри доклад о провале последней операции. Провале, о котором министр был отлично проинформирован. — Тебе, наверняка, будет интересно узнать, что из хранилища ничего не пропало. Что там искали Пожиратели смерти — загадка, — нахмурившись, добавил Шеклболт. Зазвучали более решительные нотки в его голосе: — Магглам, которым ты и МакКиннон попались на глаза возле станции Кинг-Уильям, оперативно поправили память.

Гарри виновато понурил голову. О свидетелях он совершенно не задумывался, гонясь за Долоховым с волшебной палочкой в руке.

— При этом я вынужден напомнить тебе, приём в мою оперативную группу, Гарри, не исключает того, что тебе надо отучиться три курса и сдать экзамены наравне со всеми. Подписывая твой перевод, я рассчитывал на то, что ты не забросишь занятия, но, видимо, в свете последних событий урок по скрытому проникновению и слежке ты пропустил. МакКиннона это тоже касается.

— Даррен пытался меня остановить.

— Разумеется! Остановить и образумить. Он был здесь с утра и выгораживал тебя изо всех сил. Гарри, честно говоря, я расстроен. И вовсе не тем, что ты упустил Долохова. Ты забыл обо всём на свете, когда увидел его, и подверг риску жизнь не только магглов, но и своего напарника. Я хочу, чтобы ты всё-таки услышал меня, — со вздохом сказал Кингсли. — Нельзя терять голову, когда имеешь дело с тёмными волшебниками, особенно с Пожирателями смерти. Они опасны и без Волдеморта.

— Всё ещё хуже, — кивнул Поттер. — Когда Долохов обезоружил меня…

Не успел Гарри договорить, как фигурка человечка, на которого несколько минут назад указывал Кингсли, встрепенулась и заголосила:

— Тревога! Тревога! Покушение на жизнь премьер-министра магглов! У нападавшего волшебная палочка!

Шеклболт отреагировал мгновенно. Одним взмахом руки он отправил из кабинета целую стаю бумажных птичек, выпорхнувшую из ящика секретера. В тот же миг Гарри был оглушён возникшим воем. Даже Иерихонская труба не могла звучать громче сирены, сотрясшей стены этажа.

Он выбежал вслед за Кингсли в зал, где уже собирались авроры. Некоторые их них поспешили к министру. Гарри видел, как их алые мантии меняют цвет на чёрный, используемый на заданиях. Только блестящая круглая пряжка под горлом выдавала в этих волшебниках авроров.

Фенвик отсалютовал Шеклболту палочкой.

— Здравствуй, Артемиус.

— Дело дрянь, Кинсгли! В Аппер-Фледжли висит метка. Я уже отправил туда группу толковых ребят, а тут загорланила тревога. Высший уровень, если не ошибаюсь.

— Их цель министр.

— Во дела! — охнул маг в остроконечной шляпе. Рот у него округлялся так, что Гарри захотелось положить туда орех и надавить колдуну на подбородок.

— Похоже, сегодня стирателям памяти предстоит много работы. Ваши парни, Кингсли, могли бы пригодиться… — сказал Фенвик, покосившись на Гарри.

— Только не Поттер. Он временно отстранён, — непререкаемым тоном произнёс Шеклболт.

Гарри не поверил своим ушам. Эти слова… больно задели его.

— МакКиннон — тоже.

Поттер попытался возразить, остановить быстро удаляющегося по коридору Кингсли в надежде всё исправить и подался вперёд. Но куда там! До министра было не добраться. Работники хозяйственного отдела, встревоженные громогласным сигналом, тоже высыпали в зал. Толпа быстро обступила Кингсли со всех сторон.

— Нечестно, — вырвалось у Поттера.

— Надеюсь, ты не выкинешь никаких глупостей, мальчик? — буднично, словно говорил такое каждый день, спросил Артемиус Фенвик.

Гарри напряженно молчал.

— Честно говоря, я сразу был против, когда Кингсли отобрал тебя в личную группу. Ты хорошо сражаешься, чувствуешь палочку, — произнёс Фенвик, — ставишь щит и отражаешь заклинания обездвиживания, но хороший аврор должен уметь защитить не только себя и своего напарника, но и других людей, работать в команде, а в нужный момент подчиниться и отступить. Поэтому я дам тебе отличный совет, Поттер: нечего себя жалеть! Отправляйся на тренировку.

— Слушать за спиной смешки, — пробормотал Гарри. Чувство одиночества захватило его с головой подобно тому, что ощущалось на пятом курсе, когда его называли лжецом и сумасшедшим.

— Смешки? — переспросил Фенвик. — Если они помогут тебе понять, что ты не один в тренировочном зале, то да. Никто здесь не станет щадить твои чувства, но это не значит…

Один из авроров махнул Фенвику рукой.

— Что ж, — он почесал подбородок. — Завтра я надеюсь увидеть на занятиях студента аврорской школы — Поттера, а не обиженного министром ребёнка, — сказал Артемиус на прощание. — Расходитесь-ка все, даже не думал, что тут работает такая уйма народу.

Гарри лишь тогда заметил Дина и других ребят со своего курса. Они тоже рвались узнать, что стряслось, раз прибежали сюда из дуэльного класса.

— Гарри! — воскликнул Томас. — Что случилось?

— Не знаю! — буркнул Поттер.

— Это правда, что министр выставил тебя из спецотряда? — спросил Лью.

— Временно отстранил, — процедил Гарри, припомнив слова Кингсли.

— Как же, временно… — иронически заметил кто-то.

— Слушай, отвали-ка, Джонс, — сказал Дин, толкнув однокурсника локтем.

— А что это была за сирена? От такого и оглохнуть можно, — произнесла Ава Парсонс. Единственная девушка в их группе желторотиков. — Нам велели вернуться в класс и тренировать заклятие окаменения. Гарри, пойдём с нами. Спорим, некоторые сразу застынут от страха, когда тебя увидят. Все помнят, как ты мастерски парализовал двоих за раз ещё в начале сентября!

Друзья хотели ему добра, пытались растормошить его и развеселить, они звали его с собой.

Гарри не желал возвращаться в класс, где уже не было Рона. Он сейчас развлекал малышню в «Волшебных вредилках», а Даррен…

Подумав о нём, Гарри ощутил чувство вины ещё острее.

— Я присоединюсь к вам, — пообещал он Дину. — Вот только… эм-м, отправлю сову кое-кому, ладно? — и зашагал в другую сторону, сторонясь их сочувствующих взглядов.

В ужасном настроении Поттер поднялся в Атриум.

«Это временно», — убеждал Гарри самого себя, но мысли мчались, наскакивая друг на друга, совсем в другом направлении. Скоро о его отстранении узнает пресса, а она, как известно, держит за пазухой тяжёлый камень для каждого оступившегося героя.

Вдруг Рон прав? Им не место здесь. Они навоевались. Может, они выросли из школьной мечты? Что если все ошибаются, расхваливая его на все лады и пророча должность главы Аврората?

«Не люблю кинозвезд, активно занимающихся гуманитарной помощью, — проворчал однажды дядя Вернон, тыча пультом в экран телевизора. — Показуха!»

Вспомнив кислую физиономию мистера Дурсля, Гарри досадливо поморщился.

Волшебники и волшебницы спешили по своим делам, а над их головами кружили бумажные птицы с поручениями и жалобами. Колдунья в шляпе, украшенной огромным павлиньим пером, на глазах Гарри кинула в фонтан несколько блестящих монет и страшно довольная собой направилась к каминам.

Поттер сунул руку в карман, мрачно подумав, что его единственное желание сейчас — провалиться от стыда под землю. Пальцы наткнулись на что-то гладкое. Гарри невольно задержал дыхание. Вместо пары-тройки сиклей он нащупал лишь круглую пряжку, выданную ему Кингсли.


Скачать книгу "Ребис" - Edelweiss бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание