Сердце Запада

Сергей Лифанов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Третий роман - после "Уйти на Запад" и "Держи на Запад!"

Книга добавлена:
23-04-2024, 11:36
0
77
73
Сердце Запада

Читать книгу "Сердце Запада"



Глава 13

Довольно муторное занятие — расчет и черчение зубчатого колеса, на мой взгляд. Возможно, есть инженеры, которым это нравится, но я всеми силами стараюсь от этого отбояриться. Правда, получается не всегда. А делать нечего, стоишь и чертишь…

— Э, есть кто живой?

Я выглянул из-за чертежной доски.

На дорожке перед нашим домом стоял совершенно незнакомый мне молодой человек с очень знакомым велосипедом. Моим, если говорить конкретно. И, судя по всему, незнакомец на нем приехал — вон у него и прищепка на штанине. Интересные дела! Велосипед последние дни берет у меня покататься Шейн Келли — и укатывает на нем куда-то далеко, в город.

— Это ведь здесь расположена фирма «Роудраннер»? — спросил незнакомец.

— Лаборатория, — поправил я. — Здесь.

— Ваш инструктор сказал, что может принять заказ на велосипед и сам, но я все-таки предпочитаю вести дела с более взрослыми людьми, — сказал незнакомец и представился: — Меня зовут Джо Уилсон.

Я представился в ответ и спустился с веранды на дорожку.

Мистер Уилсон, выучившись кататься на велосипеде под руководством «нашего инструктора», решил приобрести себе такую же машину. Деньги у него были, так что он мог себе позволить такую трату на игрушку. Как полноценное транспортное средство он велосипед пока не воспринимал.

Я поговорил с ним, рассказывая, что мой велосипед, в сущности, уже устарелая модель, довольно неуклюжая, слепленная на живую нитку, а вот сейчас наш завод в Канзас-сити делает более удобные и красивые модели. Джо Уилсон, похоже, воображал, что производство велосипедов у нас тут во дворе, был слегка разочарован тем, что не может купить себе игрушку вот прямо сейчас, но согласился подождать, пока роудраннер доставят из соседнего штата. Я записал в блокнот его адрес, предупредил, что заказов сейчас на заводе много и доставка машины может задержаться на неделю или две. Джо поинтересовался перспективами велосипедостроительной отрасли. Я заверил его, что перспективы самые блестящие: машина по цене сравнима со стоимостью средней лошади, и хотя проходимость у нее не такая хорошая, но зато и кормить ее и выгуливать не надо, если хозяину недосуг. И не далек тот день, когда получится установить на велосипед двигатель — какой-нибудь компактный паровой или электрический, — и владельцу такого транспортного средства не понадобится даже шевелить ногами, мотор все сделает за него!

Уилсон, потрясенный развернувшимися техническими горизонтами, попрощался, сел на велосипед и укатил.

Из-за своей доски выглянул Норман, тихо подошедший со стороны свежепосаженного крыжовника где-то в середине моей беседы с Джо.

— Мне показалось, или это действительно твой велосипед?

— Не показалось, — ответил я. — Похоже, Шейн Келли развернул где-то в городе активную предпринимательскую деятельность. Он, оказывается, наш инструктор!

— А я, кстати, хотел тебе показать, — Норман протянул мне свежую газету, с которой он в сторону крыжовника и удалялся.

Одно из объявлений на первой (первой!) странице гласило:

ЧЕМПИОН АРКАНЗАСА ПО ВЕЛОСПОРТУ,

участник недавней гонки на скорость в Канзас-сити, Миссури

(третье место в мировом зачете),

инструктор фирмы «Роудраннер»

дает уроки езды на велосипеде-роудраннере.

Записываться в редакции газеты «Новая Эра»

И ведь не соврал, собака! Из двух арканзасцев — участников той гонки на скорость — наш Шейн на «пони» пришел к финишу раньше. А других гонок на скорость, не то что в Арканзасе, а и во всем мире пока не проводилось. Ну, насколько нам известно.

— Выставить Шейну счет за амортизацию велосипеда или намекнуть Келли, что младшему сыну надо подарить дорогую игрушку? — призадумался я.

— Не подарит, — качнул головой Норман. — Слышал я, как Шейн у него клянчил. Боб сказал: ты сперва заработай такие деньжищи, а потом уже такие игрушки покупай!

— С этакими объявлениями он живо стоимость велосипеда отобьет, — ответил я. — Вот жаль, я не спросил, почем мистер Уилсон за урок платил.

Я оглянулся на шорох шагов по дорожке. Со стороны нашего второго дома подходила мисс Мелори.

— Джейк тут? — спросила она.

— Они с Бивером испытывают на Пото какую-то игрушку, — с неодобрением отозвался Норман. Неодобрение, пожалуй, относилось не к модели, которую понес испытывать Бивер, а в тому, что они с Джейком там вволю накупаются вроде как по служебной необходимости, а мы тут на такой жаре сидим, как дураки, и чертим.

— А что случилось? — осведомился я.

— Шило сломалось, — мисс Мелори показала расколовшуюся рукоятку.

— А с рукой у вас что? — вторую ладонь, обернутую белой тряпочкой, мисс Мелори старалась спрятать в кармашек.

— Шило, — объяснила мне, как маленькому, мисс Мелори, — сломалось.

— А что вы делали шилом, если не секрет?

— Документацию подшивала.

— Шилом?

Тут до меня дошло, что я еще ни разу в этом веке не видал папки-скоросшивателя.

— Норман, — сказал я. — А ты в конторах внимания не обращал, дыроколы там употребляются?

— Что употребляется?

Вечно у меня проблема со словарем: не знаю, как называются обыденные вещи. Но когда вещь есть перед глазами, можно на нее показать пальцем и спросить, как называется. А если надо назвать, а вещи перед глазами нет? Приходится или русским словом пользоваться или изобретать перевод, готовясь к тому, что придется вдаваться в долгие объяснения. Понятное же дело, что русское слово «дырокол» Норман не понимает. Значит, попробуем перевести: дыра — hole, колоть — prick; hole-prick, получается.

Только Норман почему-то поперхнулся воздухом и закашлялся, а мисс Мелори начала розоветь.

Ой, чего-то я не так сказал!

— Мистер Миллер плохо знает язык, — пробормотал Норман, откашлявшись. — Вы идите к себе, мисс Мелори, я тут сам выясню, что мистер Миллер имел в виду.

Мисс Мелори удалилась.

— А чего я такого сказал? — тихо осведомился я у Нормана.

— Ничего такого, — успокоил меня Норман. — Только с твоим выговором получается как-то непристойно.

Ну вот всегда мой русско-арканзасский акцент меня подводит!

— Ладно, а о чем ты говорил-то? — спросил Норман.

Я вздохнул, достал блокнот и начал рисовать эскиз обычного канцелярского дырокола.

Картинка механизма дырокола из википедии. Ясное дело, что Дэн свой эскиз нарисовал попроще, лишь бы смысл до Нормана довести. Для разных целей используют обычно дыроколы с одним — четырьмя отверстиями. Запатентована эта конторская приспособа приблизительно в 1880х

— Вот как-то так, — сказал я. — Удобнее же, чем дырки шилом проковыривать?

— Что-то похожее вроде используют на железной дороге, — неуверенно сказал Норман.

— Да? — удивился я. — А в конторах? Для подшивания бумаг?

Тут я изложил концепцию простейшей папки-скоросшивателя: с плоскими усиками и прижимающей планкой. Потом концепцию папки на кольцах. Дальше меня понесло, и я нарисовал прищепку для бумаги с проволочными лапками.


Зажим для бумаги, который Дэн непочтительно называет прищепкой, был запатентован в 1910 году пятнадцатилетним Луи Э. Балтцли, который решил помочь отцу, писателю и изобретателю, чтобы легче было поддерживать его бумаги в порядке

Я нарисовал еще зажим с рычагом, потом вспомнил, что не видал еще среди канцтоваров банальных скрепок и тоже нарисовал. И кнопку нарисовал простейшую, такую, что делаются из плоского листа, с отогнутой ножкой, а то Норман закупил почему-то какую-то фантазию на тему обойных гвоздиков.

— Хм, — только и сказал Норман, разглядывая скрепку и кнопку. — Вот такого не видал, а ведь простейшие вещи по изготовлению, а?

Я задумался, а чего еще полезного «офисного» я в этом веке не встречал. Бог ты мой, а ведь обычной скобки, которой бумажки сшиваются, я здесь не видал, а уж на что простая вещь! Я нарисовал еще серию эскизов: скрепка, как скрепка держит листы, а еще неясной конструкции, чисто теоретический степлер (вот вы в подробностях знаете, какая там механика у обычного степлера? Я тоже подробностями не интересовался).

— Что же ты помалкивал, когда я спрашивал на той неделе об идеях для разной мелочевки? — резонно спросил Норман. — Вот ты сейчас несколько вполне патентоспособных идей высказал, а тогда всего лишь рылся в своем блокноте и что-то пыхтел под нос.

— Да оно само собой вдруг выскочило, когда про дырокол подумал! — попробовал оправдаться я.

Норман поморщился:

— Слушай, давай ты эту штуковину как-нибудь иначе будешь называть?

— А как?

Норман призадумался на несколько секунд:

— Э… а пусть это будет пока hole maker, а потом посмотрим на эту штуку в чертежах и железе и придумаем, как назвать поточнее.

Тут со стороны речки подвалили довольные, вволю накупавшиеся Бивер с Джейком. Норман посмотрел на них неодобрительно и велел Джейку починить шило для мисс Мелори.

— А потом у мистера Миллера возьмешь эскиз и над ним подумаешь, — добавил Норман. — А вы, мистер Миллер, давайте доделывайте поскорее свой чертеж и присоединяйтесь к мистеру Шерману. Сделайте мне нормальные эскизы вместо этих каракулей, что вы тут нарисовали… да, и пояснительную записку сами не пишите, а продиктуйте мисс Мелори, а то в прошлый раз вы какие-то шарады мне сдали. Когда уже научитесь писать правильно? И поосторожнее с неологизмами. Мисс Мелори, конечно, в нашем диком Арканзасе всякие выражения слыхала, и в обморок от неприличного слова не упадет, но вы все-таки поберегите ее нервы.

— А что ты такого сказал? — поинтересовался Джек.

— А что я такого сказал? — огрызнулся я. — Я что, виноват, что в вашем английском языке всякое слово, означающее любой продолговатый предмет, может означать мужской половой орган?

И отвернулся к своей доске.

Нет уж, буду себе невозмутимо чертить свое зубчатое колесо… у него и форма такая, не фаллическая, неприличных намеков не порождает…

… хотя, если вот этот фрагмент отдельно взять…

«Доктор, откуда вы берете такие интересные картинки?»


Скачать книгу "Сердце Запада" - Сергей Лифанов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание