Сердце Запада

Сергей Лифанов
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Третий роман - после "Уйти на Запад" и "Держи на Запад!"

Книга добавлена:
23-04-2024, 11:36
0
69
73
Сердце Запада

Читать книгу "Сердце Запада"



Глава 5

Центром Форт-Смита была площадь перед пристанями. Не в географическом смысле, в общественном. Большинство учреждений, самые лучшие магазины были расположены на идущей прямо от пристаней Гаррисон-авеню, но не дальше четверти мили от площади. За пределом этой четверти мили Форт-Смит выглядел как настоящая деревня.

Первая улица выбивалась из этого правила: это точно была не деревня, но магазинов там почти не было, потому что рядом река и выгоднее устраивать здесь склады, ну а кроме того здесь селились те, кто работал на реке и на пристанях. Количество салунов на душу населения здесь было повышено, а при салунах как бы сами собой организовывались и сопутствующие услуги: певички, танцовщицы, официантки… в гостиницах по соседству часто бывало то же самое, только без салуна; бывало и вовсе без гостиниц. Понятное дело, чем ближе к Гаррисон авеню, тем цены в салунах и гостиницах были выше, впрочем, и сами заведения были приличнее. В самом начале Первой улицы, широкой стороной глядя на площадь, стояло L-образное здание с гордым названием «Отель и ресторан Belle Point». Говорили, что ни в отеле, ни в ресторане сопутствующих услуг не оказывают, и все как бы верили.

Для такого небольшого города уровень порока на Первой улице был, пожалуй, великоват, но солидную долю заработка заведениям давал расквартированный в форту довольно большой гарнизон.

Форт-Смит в 1887 году, через двадцать лет после действия этого романа (ближе карты не нашлось). Железную дорогу и мост во времена романа еще не построили, да и городок был раз в шесть-семь меньше. Место, куда Автор определил Пото-авеню, находится за правым краем карты. Рассмотреть карту попристальнее можно здесь http://www.fortsmithhistory.org/HistoryImages/July2005/1887map.html (там отдельные фрагменты карты кликабельны)

Настоящий Belle Point находился через площадь, так назывался мыс, образованный реками Арканзас и Пото. Был бы угол острый, можно было бы назвать стрелкой, однако Бель-Пойнт определенно был тупым. Пятьдесят лет назад генерал Томас Адамс Смит послал топографа Стивена Лонга подобрать на реке Арканзас удобное место для форта. Стивен присмотрел для форта местечко, где французские торговцы покупали у индейцев меха: этакий перекресток речных и наземных путей, да еще и пейзажи вокруг красивые — Belle, как говорят французы. Бренные останки первого форта и по сию пору можно видеть на мысу, но все, что имело хоть какую-нибудь ценность, давно растащили рачительные горожане. Рядом понастроили складов и сараев, и место за сараями все отчетливее приобретало вид свалки. В хорошую погоду, экономя деньги на гостиницах, там устраивались со своими дамами солдаты из нового форта.

В непароходные дни на площади было, пожалуй, пустовато. То есть какое-то шевеление было, какие-то грузы перевозились, но как-то без особого энтузиазма, сонно и лениво. А куда торопиться? Иногда мимо проплывают флэтботы с Индейской территории, но что там сейчас с той разоренной Оклахомы продавать? Разве что древесину и немного хлопка, но стоит ли та прибыль, чтобы ради нее плоскодонку строить? Народ еще до войны переориентировался на пароходы, а флэтботы — это так, если дома не сидится в ту пору, когда пароходам мелко.

Флэтбот, надо сказать, это популярное когда-то в долине Миссисипи транспортное средство, более всего напоминающее очень большой ящик. Лодкой это недоразумение назвать трудно, скорее это плот, обычный прямоугольный плот, на который прибили бортики и поставили будку.

Flatboat. Гравюра Альфреда Во

В общем, я не сразу понял, зачем Джейк меня сюда притащил.

— А ты подумай, кто тут больше всего видит?

Я оглянулся. Часовые у форта? Возможно. Рыбаки? Вот эти нет, вряд ли, они слишком поглощены своими снастями и уловом. Вон те оборванные джентльмены, устроившие себе пикник в тени склада?

— Не туда смотришь, — усмехнулся Джейк и махнул рукой в сторону отеля Belle Point. — Пошли!

Мы вошли в бар, который как-то органично сочетался с вестибюлем отеля, и Джейк, поздоровавшись с хозяином, заявил:

— Мистер Миллер хотел бы засвидетельствовать почтение Дедуле Томпсону.

Хозяин кивнул и послал мальчишку узнать, примет ли меня Дедуля, а между делом налил нам пива. Вскоре вернулся посыльный: «Дедуля готов принимать гостей», и мы, оставив на стойке монету, поднялись на второй этаж.

Этого старого джентльмена я уже знал в лицо, он непременно приходил, хоть ноги плохо его держали, на мои так называемые лекции. Он подал мне сухую ладонь, не вставая с кресла, кивнул, когда мы его поприветствовали, и сообщил, что всегда рад гостям, а то внук ему дел делать не дает, а смотреть на улицу бывает скучно.

— Зато вы многое замечаете, — вдохновил его Джейк.

— А толку? — ответил Дедуля. — Внук меня в салун не пускает, говорит, вредно мне там табачным дымом дышать, а где еще мне найти, с кем новости обсудить? А вы о чем хотите услышать? — в лоб спросил он.

— Не то, чтобы хотим что-то услышать… — медленно сказал я. — Скорее мы ищем человека, который внимательно смотрел на Гаррисон-авеню и площадь в последний пароходный день.

— Это я, — сказал Дедуля. — А что надо было заметить?

— Двух женщин, сестер, вдов, лет около сорока. Мы не знаем, приехали ли они этим пароходом…

— Это вы Бетти Сайкс, что ли, имеете в виду? — спросил Дедуля. — Бетти и сестру ее Салли Энн я видел.

— Миссис Вейл, — неуверенно сказал я, припомнив фамилию Билли.

Дедуля кивнул:

— Ну да, Бетти, помнится, замуж за Джекки Вейла вышла. Хороший мальчик этот Джекки был, с моим внуком дружил, — Дедуля сделал указующий жест куда-то вниз, не иначе имея в виду хозяина гостиницы. — Носились по всему округу, так проказили, что учитель не успевал розги заготавливать… А Бетти Сайкс красоточка была, всей округе на заглядение. Было б мне годков хоть на десять поменьше — я бы сам к ней посватался, никакому молокососу не уступил бы. Она и сейчас хороша, да куда уж мне за ней бегать, — он с ухмылкой потряс своим костылем.

— Значит, вы увидели миссис Вейл и ее сестру… — начал я, но старикан подгреб поближе свой костыль и начал вставать. Джейк хотел было помочь, но Дедуля отмахнулся и встал сам, опираясь на костыль. Отвергая нашу помощь, он выбрался на балкон и опустился в плетеное кресло.

— Вот тут я и живу, — сказал он.

Балкон выходил как раз на то место, где площадь превращалась в Гаррисон-авеню. Прямо перед глазами была невысокая ограда форта, а вход в него находился чуть левее, и со второго этажа прекрасно просматривался плац, разве что тополя чуть мешали. Гаррисон уходила влево, и с балкона была видна площадка перед почтамтом, где останавливались, загружались и разгружались почтовые кареты, а за ней — здание театра, где я порой выступал со своими лекциями Чуть правее форта на порядком захламленном Бель-Пойнте можно было разглядеть каждую собаку, если, конечно, она не укрывалась за каким-нибудь сараем. Реки Пото из-за высокого берега было почти не видно, зато отлично просматривалась заросшая низким кустарником стрелка на территории чокто. Арканзас-ривер не увидеть было нельзя, и территорию чероки за ней тоже было видно, но там берег зарос деревьями, полей за ними было не различить. Прямо сейчас оттуда к пристани шел паром.

— По мелкой воде и пароходы приходят мелкие, — сказал Дедуля. — Так что народу с них выгружается мало. Но в этот раз до Форт-Гибсона и такой пароход не пройдет, там одни мели, так что выгрузили и тех, кто туда ехал. Получилось так на так, но все равно, не скажу, что людей много. Девочек Сайкс я увидел, когда они были вон у того штабеля, но сразу не узнал — все-таки сколько лет прошло… Вон там с ними Сэм заговорил, бывший негр Джека Роджерса, он извозчик сейчас, но они от него отмахнулись.

— А с каким извозчиком они уехали? — спросил я.

— Так не брали они извозчика, — ответил Дедуля. — Пешком пошли по Гаррисон, где-то около почты я их из виду потерял, фургоном заслонило. А что? — наконец спросил старик. — Случилось с ними что?

— С сыном миссис Вейл разминулась и куда-то пропала, — сдержанно объяснил я.

— Думаете, лихие люди?

— Не исключаем, — дипломатично отозвался я. — Только вы, пожалуйста, не говорите никому… насчет лихих людей. Может, зря волнуемся.

— Да кому я сказать могу! — воскликнул Дедуля.

Мы попрощались и потянулись к выходу.

Дедуля мне в спину сказал вполголоса:

— Вы меня извещайте насчет Бетти. Если и впрямь лихие люди — я участвую, и не смотрите, что хожу с трудом.


Скачать книгу "Сердце Запада" - Сергей Лифанов бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Внимание