Сердце Запада
- Автор: Сергей Лифанов
- Жанр: Историческая проза / Попаданцы / Приключения
- Дата выхода: 2021
Читать книгу "Сердце Запада"
Глава 4
Утром пришла телеграмма из Шермана: вдовы в почтовой карете не обнаружены.
Накануне вечером отчитался Шейн — никто из опрошенных ребятишек женщин не видал. Он обещал продолжить расспросы и сегодня.
Джейк, не ограничившись Гаррисон-авеню, осторожно поспрашивал на пристани: не помнит ли кто прибывших с последним пароходом женщин. Никто внимания не обратил. Сегодня он собирался поговорить с извозчиками и ломовыми возчиками, которые в пароходные дни собирались у пристаней, а в прочие дни рассредотачивались по городу.
— Вообще хотелось бы отловить их сразу всем скопом, — поделился Джейк с нами тактикой. — А то отлавливай их по одному на улицах… или парохода подождать?
— Ждать, наверное, нельзя, — проговорил задумчиво Норман. — Следы остывают, память у людей испаряется…
— Ладно, пойду расспрашивать сегодня, — согласился Джейк.
— Нет! — вдруг сказал я. Я весь вечер припоминал детективы и криминальную хронику, размышляя, как бы взяться за поиски, и осознал, что у нас нет ни трупов, ни места преступления, ни подозреваемых… мало ли откуда мисс Бауэр кулончик взяла? Может быть, на улице из пыли подняла. — Если считать установленным, что мать Билли и ее сестра в Форт-Смит прибыли… а кстати, не перепутал ли Билли медальончики? может быть, мы тут целое расследование разворачиваем, а дамы прибудут со следующим пароходом?
— У меня тоже есть сомнения, — отозвался Норман.
— Однако если исходить от предположения, что дамы прибыли и пропали, а кулончиком пока пренебрежем, может, он действительно потерялся… куда они могли деться? Первое: они живы и здоровы, просто поселились не там, где ожидалось. В таком случае, они непременно появятся на пристани в день прибытия следующего парохода, чтобы встретиться с Билли.
— Пожалуй, — кивнул Норман.
— Второе: с дамами произошел несчастный случай. Невероятно, на мой взгляд, мы не в мегаполисе живем, если бы что случилось серьезное — уже весь город гудел бы. Как вариант: дамы заболели на пароходе, сразу после прибытия их отправили в больницу. Тут вероятность больше, надо попросить доктора Николсона, ему узнать проще.
Норман кивнул:
— Я спрошу. Но вообще такие случаи обычно упоминают в газете.
— Третий вариант связан как раз с извозчиком. Дамы выгрузились в полном здравии, города не знают, наняли извозчика, извозчик завез в тихое место и убил.
— Из-за кучки тряпок и горстки монет? — спросил Норман.
— И за меньшее в наше время убивают, — встрял Джейк.
— Да, — сказал я.
— К тому же наши вдовы — вовсе не дряхлые старухи, — добавил Джейк. — Матушке Билли сорок лет, ее сестре еще меньше. Женщины в расцвете лет!
— Завез, изнасиловал и убил, — сделал поправку в концепции Норман. — Один мужчина двух женщин?
— Может, там, куда завез, еще люди были, — рассудил Джейк.
— Убивать-то зачем? — воскликнул Норман. — Да и вообще: пройти по Первой улице, так там найти девку, что за полдоллара даст — не проблема!
— Так может, нет у людей двух четвертаков, — рассудительно сказал Джейк.
— Опять же, у людей могут быть странные сексуальные фантазии, — добавил я.
— Такие, что шлюхе не доверишь? — не поверил Норман.
— Может быть, парень свое удовольствие получает, только когда душит женщину, — объяснил я.
Норман и Джейк посмотрели на меня очень внимательно. Я бы даже сказал — с подозрением.
— Сексуальные психопаты в любые времена бывают. Или серийные убийцы. Иной раз внешне вполне приличные люди, — добавил я. — А тут у вас четыре года война была, куча народу могла слететь с тормозов. Да еще морфинистов развелось… В общем, причин, по которым можно убить двух совершенно незнакомых женщин, много, и извозчики… ну, то есть неизвестный нам извозчик — в числе подозреваемых. И идти вот прямо сейчас опрашивать всех их — не самая лучшая затея. Насторожится, заметет следы, спрячет улики, а то и вовсе сбежит.
— Серийные убийцы? — задумчиво переспросил Норман.
Я помолчал. Наверное, такой термин еще не скоро в английском языке появится.
— Люди, которые чувствуют тягу к убийству, и потому убивают снова и снова, — неуклюже определил я.
Джейк между тем размышлял о другом:
— Слушайте, а ведь у нас в городе большинство извозчиков — негры!
И действительно, по южным штатам извозчиками чаще всего негры и были; южане как-то не очень комфортно себя чувствовали, если в обслуге были белые. Однако наезжающие с Севера, наоборот, избегали любого общения с неграми — многие чернокожих вблизи никогда не видали и не понимали, как с ними следует разговаривать; поэтому все-таки кто-то из извозчиков в городе были белыми.
— А точно, — согласился я. — Это что же: убийцы — негры?
— Не имеет значения, — покачал головой Норман. — Дамы из Арканзаса, конечно, предпочли бы в кучерах негра, это да. Но если на их ферме негры-мародеры похозяйничали — пожалуй, предпочтут белого. И я, пожалуй, соглашусь: опрашивать извозчиков пока не стоит. Разве что со стороны к ним присмотреться.
Джейк глубоко задумался и ушел.
Мы с Норманом работали за чертежными досками, но без особого вдохновения. Мне, во всяком случае, работа на ум не шла, а лезли в голову сплошные детективные истории. Бивер с самого утра торчал на заводе у Джонса, а то бы и его подхватило это криминальное настроение.
— Что это вы такое напевали, мистер Миллер? — спросила меня мисс Мелори, когда мы пошли обедать. — Какой-то русский полонез?
Я чуть не споткнулся, сообразив, какой мотивчик гудел себе под нос, рисуя не помню какой уже по счету чертеж станка для производства сетки рабицы — ну вот не получалось у меня работоспособного механизма, хоть тресни. И вот как ответить? «Это мелодия композитора Дашкевича к телефильму «Шерлок Холмс и доктор Ватсон», мисс!» — хороший такой ответ, ничего не скажешь.
— Разве я что-то напевал? — пробормотал я.
— И очень громко, — подтвердил Норман.
А мисс Мелори отвлеклась, чтобы перекинуться с мисс Бауэр несколькими фразами:
— Ой, а что вы этот медальон никогда раньше не надевали? — для меня как гром среди ясного неба грянул ее совершенно невинный вопрос. — Недавно купили? Где?
— Я его нашла на Гаррисон-авеню, — охотно объяснила мисс Бауэр. — На этой неделе. — Она отложила миску с фасолью, которую перебирала, сидя на своем крыльце, и подошла к нам. — Он недорогой, вряд ли кто искать будет… как вы думаете?
— У меня похожий медальон был, — сказала мисс Мелори. — Тетка у бродячего торговца купила и мне на крестины подарила. Дешевый, да… Там серебра от силы на полдоллара — не давать же из-за него объявление в газету.
Мы пошли дальше. В столовой Норман, не глядя на меня, проговорил:
— Я все-таки надеюсь, что матушка Билли приедет со следующим пароходом.
Появился Джейк, присел рядом с нами и практически приказал мне:
— После обеда надень приличный костюм, съездим в город.
— Насколько приличный? Из Миссури? — меланхолично спросил я, поедая немецко-креольский суккоташ (миссис Шульц предпочитала называть это блюдо «Айнтопф», но даже ее дочери считали это название сомнительным, полагая, что с кукурузой и окрой это блюдо не имеет права называться по-немецки).
— Сойдет тот, что из Нового Орлеана, — ответил Джейк. — Главное, чтоб не твои негритянские обноски.