Огненный суд
- Автор: Эндрю Тэйлор
- Жанр: Исторические приключения / Исторический детектив
Читать книгу "Огненный суд"
– Картина. Почему она там оказалась?
– Я тоже сначала не поняла. Она стояла у стены, у самой двери, ведущей в переулок. Что, если они складировали всю мебель, о которой говорил ваш отец, у двери, прежде чем вынести?
Я кивнул, вспомнив тележку, которую я видел на Феттер-лейн, когда мы с Сэмом обнаружили переулок у «Полумесяца» и когда высокий беззубый мужчина прогнал нас, прежде чем постучаться в дверь. Кислая Мина.
– Почему оставили картину?
– Возможно, они ее не заметили. Ее не видно, если открыть дверь. Она не очень большая.
– Вы ее забрали?
– Нет, – сказала она. – Потому что Громвель вернулся и застал меня там.
У меня закружилась голова. На миг я забыл о боли, забыл о том, что мне нужен опий. Кэт казалась такой маленькой. Она примостилась на краешке стула, уйдя в себя, как ребенок, который боится наказания. Она пристально смотрела на меня.
– Вы дура, – сказал я, злясь, что она подвергла себя опасности, и еще больше злясь на себя, что втянул ее в это дело. – Дурочка.
– Я не дура, сэр, – резко выпалила она, – хоть вы и вправе так меня называть.
Мы замолчали.
Она сказала:
– Я убежала. Мне повезло. Но он видел мое лицо, и до этого видел меня с мистером Хэксби. Поэтому я пришла сюда. Чтобы спрятаться.
Еще один день и одна ночь проплыли мимо меня по течению из сна и фантастических грез, расцвеченных опием. Только в пятницу, через неделю после пожара, в котором погиб Челлинг, я впервые почувствовал себя более-менее прежним человеком. Я был слаб, отчасти из-за нехватки пищи. Но больше не испытывал смертельной усталости.
Впервые я отказался от утренней дозы лауданума, когда Маргарет его предложила. Боль была сильной, но я подумал, что могу ее вынести или, по крайней мере, постараюсь с час или два.
Я велел Маргарет прислать ко мне Сэма. Он, подпрыгивая, пересекал комнату и присвистывал, как делал всегда, когда волновался или сталкивался с затруднением.
– Я хочу встать, – сказал я.
– Маргарет говорит, вам надо еще полежать в кровати.
– Кто здесь хозяин?
Сэм пожал плечами и промолчал. Здоровой рукой я бросил в него кружку, но переоценил свои силы. Кружка не долетела до цели.
– Нужно время, пока раны не заживут, – сказал он. – Они обе так говорят.
Обе? Маргарет и Кэт?
– Нет известий из Уайтхолла? – спросил я.
– Я отправил посыльного с запиской в контору вашего начальника. Госпожа Хэксби ее написала от моего имени. Чтобы они знали, что вы не едете в Шотландию.
Госпожа Хэксби? Кэт, несмотря на свою юность и низкое положение, завоевала уважение Сэма. Или он ее боялся, что было почти одно и то же.
Я сказал:
– Правильно сделал.
– Они присылали во вторник человека узнать, как вы. Маргарет объяснила, и он ушел.
– Они знают про пожар?
Сэм кивнул.
– Но не?..
– Нет, хозяин. Все думают, что Челлинг напился в стельку и устроил пожар, а вы обгорели, пытаясь его спасти. По крайней мере, так все говорят.
Я откинул покрывала. Сморщился от боли, которую вызвало это усилие. Потрогал лицо. Правая сторона чесалась от щетины, почти бороды. На голове повязка, полностью скрывающая левую щеку.
Сэм кинулся ко мне:
– Хозяин…
– Я встаю. Помоги мне.
Мы оба невольно взглянули на мое тело. На мне была отцовская сорочка, залатанная и изношенная, но приятно мягкая и знакомая. Под сорочкой скрывались перевязи. Левая нога была нетуго забинтована. Правая – белая и волосатая, как и прежде.
Я предпринял неимоверное усилие и стащил правую ногу с кровати. Она свесилась вниз.
– Давай. Помоги мне с другой ногой, иначе выставлю тебя на улицу.
Сэм улыбнулся, понимая, что я шучу. Быть может, шутка вышла несмешная. Но настроение подняла.
Он оперся о стойку кровати и помог мне сесть. Не обращая внимания на мои вопли, он спустил мою левую ногу с кровати. Босая нога коснулась пола.
Когда боль утихла, я сказал:
– Теперь я встану.
– Вы глупец, хозяин.
Я повторил сквозь стиснутые зубы:
– Теперь я встану.
Сэм нагнулся, и я обхватил его за плечи здоровой рукой. Он стал медленно выпрямляться. Я вскрикнул. Потом еще раз, и еще. Потом волны боли превратились во всплески, а потом наконец уменьшились до неприятного спокойствия тупой непреходящей муки.
Я стоял прямо, все еще поддерживаемый Сэмом. Я вернул контроль над малой толикой своей жизни. Я одержал маленькую победу. Пусть она продлится недолго, но все равно это была победа.
– Мне понадобится горшок, – сказал я. – Потом скажи Маргарет, я съем супа.
Он нагнулся, чтобы достать горшок из-под кровати.
– Но прежде, – сказал я, – где госпожа Хэксби?
Он выпрямился.
– В спальне вашего отца.
– В этот час?
– Она полночи не спала, хозяин, – сказал Сэм с воинственной ноткой в голосе, словно был готов броситься на защиту Кэт.
– Почему?
– Потому что была ее очередь сидеть с вами. – Он посмотрел на меня с жалостью. – Вы не знали? Мы с Маргарет по очереди дежурили у вашей постели по ночам. Как госпожа Хэксби у нас появилась, она стала делать то же самое. Маргарет пыталась спорить, говорила, что это неподобающе. Но все впустую.