Гальрадский ястреб

Сергей Богатков
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Дьюку и Камилле с детства суждено быть вместе. Но судьба распорядилась иначе. Нападение североземцев на провинцию заставило их бежать из родной деревни и разделиться. Каждый пошел своим путем и учился выживать по-своему. Они встретятся вновь, в замке Браго — самом безопасном политическом центре на континенте. На престол вот-вот должна вступить юная наследница. Враг с севера уже давно не тревожит, кровавые события остались позади.

Книга добавлена:
11-10-2023, 16:31
0
196
50
Гальрадский ястреб

Читать книгу "Гальрадский ястреб"



Глава 13. Замок Браго

Ранним утром Дьюк вместе с Лирой скромно позавтракали, покинули место ночлега и отправились в путь.

Уже к середине дня Дьюк был доволен положением дел: при приближении к городу встречалось больше путников, торговцев, путешествующих с лошадиными обозами, прогуливающихся в окрестностях местных жителей.

Дьюк никогда прежде не был в Саргосе — столице государства и одном из крупных городов трех провинций, но в детстве любил слушать рассказы отца. Некоторые простолюдины приходят сюда из деревень обучаться ремёслам, пытаются попасть в подмастерья, обжиться и заработать немного денег. В праздники на большой центральной площади собираются сотни людей. В период ярмарок на площади, где собирались местные торговцы и приезжие купцы, толпилось множество людей. Там же возвышался один из самых величественных соборов на континенте. Звон его колокола ознаменовывал начало и конец рабочего времени для торговцев, купцов и ремесленных гильдий.

Дьюк тоже думал, что, повзрослев, уйдет сюда в поисках достойной жизни, но судьба сложилась иначе. Вместе с Лирой он прошёл высокие, в три человеческих роста, двери и оказался за белыми стенами города.

— Почти дома, — одобрительно сказала Лира.

— А где твой дом?

— Во-о-он там.

Она показала рукой в сторону окраины города и вверх, на башни величественного замка из белого камня. Он возвышался над городом на высоком холме и был настолько огромен, что у Дьюка захватывало дух. Они вышли на площадь и продолжили путь по широкой улице.

— Тот замок?

— Именно! — подтвердила Лира. — Только не говори, что никогда не слышал про Браго. Всё равно не поверю!

Дьюк то и дело озирался по сторонам. Очень многое привлекало внимание. Проезжающие повозки, проходящие мимо люди, торговцы на площадях. Это был оживлённый, многолюдный, ухоженный город, не похожий на то, что он представлял у себя в голове. Казалось, широкие улицы и петляющие мелкие переулки не имели конца, и весь Саргос не обойти и за день. С центральной улицы тянулся аромат свежей выпечки, людские голоса сливались в один общий, неразборчивый гул. Периодически Дьюк натыкался глазами на стражников Малеонского ордена, по двое патрулирующих улицы.

— Ты когда-нибудь слышал, как говорят, что Браго — самое безопасное место на земле? — спросила Лира. — Если бы североземцам удалось пройти северную провинцию пять лет назад, они всё равно ни за что бы не взяли этот замок.

Идя по улице Лира продолжала рассказывать что-то ещё про свою семью, про город. Дьюк слушал вполуха и всё озирался по сторонам, наслаждаясь видами, попутно пытаясь лавировать между людьми. Следуя за девушкой, он пробирался сквозь толпу на широкие полупустые улицы. Дорога периодически вела в гору. Дьюк и не заметил, как они дошли до самой верхней части города, к воротам.

Через глубокий ров перекинулся широкий мост, будто приглашая войти внутрь крепостных стен. Металлические ворота замка, были подняты. Возле ворот и на надвратных башнях дежурили стражники Малеонского ордена.

Как только Лира и Дьюк подошли к воротам, один из стражников, присмотревшись, узнал госпожу Лиру и поспешил кому-то докладывать о возвращении. Спустя несколько минут откуда-то из-за угла вышел худощавого телосложения человек, одетый в дорогие серебристые одежды.

— Доброго дня, госпожа Лира. Как прошла встреча с дядей? И почему вы так одеты?

— Случились неприятности, и пришлось срочно вернуться, старший советник, — отрезала Лира, тоном давая понять, что не желает разговаривать.

Советник слегка поклонился, а затем посмотрел на Дьюка с некоторым презрением. Дальше идти не хотелось. Честно говоря, он думал о том, что в замок его попросту не пустят. Госпоже Лире здесь уж точно ничего угрожать не будет, так что с заданием довести её до дома успешно покончено. К тому же, если кто-то узнает, что община напала на особняк рода Рокстерли, отсюда он уже не выйдет. Дьюк хотел было попрощаться и пойти обратно, как услышал:

— Между прочим со мной гость, который учтиво сопроводил меня до дома. Прошу относиться к моим гостям с должным уважением.

— Разумеется. Что ж, с возвращением, — холодно отозвался советник.

Лира двинулась вперёд, и Дьюк невольно пошел следом. Во внутреннем дворе располагалась огромная площадка для тренировки солдат, гарнизон, несколько кузнечных мастерских, конюшня, овчарня, колодец с водой, а где-то дальше вход в помещения замка. Внутри замок Браго выглядел не менее громоздким и величественным, чем снаружи, и у Дьюка вновь захватило дух. Он никогда и представить не мог настолько высоких потолков и невероятно просторных помещений, убранство которых было крайне дорогим.

— Возможно, мне лучше уйти? — не выдержав, тихо спросил Дьюк.

— Не переживай! — заверила госпожа. — Дяди, с которым я, кстати, так и не встретилась, нет, так что фактически сейчас я самая старшая. Побудешь некоторое время моим гостем? Всё равно потом пожалеешь, если не увидишь.

Они пошли по длинному коридору. Дьюк не сводил глаз с умело написанных портретов на стенах. Это были лорды и леди. Похоже, теперь, когда они пришли домой, Лира не переживала за свою безопасность. И, по крайней мере, старалась не думать о том, что все слуги в особняке погибли. Она действительно доверяла Божко, и, кажется, с ним у неё были связаны только хорошие воспоминания.

Убедившись, что в длинном коридоре они одни, Дьюк решил осторожно спросить:

— Ты действительно выполнишь обещание, которое дала, после того, как станешь управителем?

Лира, не ожидая подобного, даже остановилась.

— Можешь не переживать за это, так дяде Божко и передай.

Они прошли ещё несколько поворотов, прежде чем оказаться в коридоре с двумя красивыми расписными дверьми, расположенными неподалеку друг от друга. Госпожа уже было дошла до одной из них, как сзади послышался голос нагнавшего их старшего советника:

— Госпожа, могу ли я уточнить несколько моментов с глазу на глаз?

Она посмотрела на него, потом на Дьюка, всем видом показывая, что не желает разговаривать. Но, несмотря на это, всё же попросила подождать и удалилась вслед за советником, завернувшим за угол коридора. Дьюк стоял и смотрел ей вслед вплоть до того момента, пока не почувствовал чей-то взгляд. А затем услышал за спиной женский голос:

— Ну здравствуй, Волчонок.

Он обернулся и увидел девушку, одетую в красивое тёмно-синее платье с золотистыми нашивками на рукавах и воротнике, с накинутым на плечи плащом с капюшоном. В таких ходили богачи в городе на рыночной площади. Девушка выглядела ухожено, красиво. Светлые длинные волосы заплетены в косу.

Никто уже очень давно не использовал это детское прозвище, да и знали его только близкие. Дьюк насторожился и внимательно присмотрелся. «Узнал, наконец,» — сразу прочиталось на её лице.

— Я думал, что ты… погибла, — выдавил из себя Дьюк.

— Я тоже думала, что ты погиб.

Перед ним стояла Камилла. Уже не та девочка, к которой он присматривался в детстве, гулял вместе по улицам. Не та девочка, что крепко схватила его за руку, заставляя бежать из дома. Сейчас Камилла была на полголовы выше Дьюка, равно как и в детстве. А раньше ему всегда казалось, что, когда они вырастут, он её перегонит.

Не найдя толком, что сказать, после короткого молчания он произнёс первое, что пришло в голову:

— Выглядишь великолепно.

— Спасибо. И ты ничего.

— А что ты здесь делаешь?

— А ты что здесь делаешь? — На её лице светилась нескрываемая радость.

Дьюк толком не знал, что хочет сказать. Столько всего произошло за все эти годы: община, путешествия между провинциями, бессонные ночи на природе. О чём вообще стоит рассказать? Кем он стал за все эти годы? Почему-то было стыдно признавать, что он обрёл новую семью после того, как пережил нападение североземцев. Может, следовало встать на ноги, оправиться и попытаться отыскать Камиллу?

Дьюк собрался с силами, чтобы произнести хоть что-то, в то время как она отвернулась и посмотрела в окно, куда-то вдаль.

— Слушай, я…

Дьюк скорее почувствовал, чем увидел у подруги детства едва заметную дрожь в руках.

— Ты не представляешь, как я рада тебе, — тихо прошептала она. — Правда. Думала, никого не осталось после той ночи. Совсем никого.

Дьюк всё-таки заметил, что из глаз девушки потекли слезы. Но она быстро утёрла их краешком длинного рукава и, не потеряв самообладания, повернулась к нему с вопросом:

— Так ты с кем? Ты ведь не один, правда?

В то время как глаза Камиллы еле заметно упали на меч у Дьюка на поясе, он ответил:

— Не один. Я…

Он осекся, потому что из-за поворота вновь появилась госпожа Лира. Камилла молча удалилась прочь, в другую сторону, даже не обернувшись. Всё ещё не веря в эту мимолетную встречу, он стоял и смотрел ей в спину до того самого момента, пока госпожа, схватив его за руку, не открыла дверь и не затащила в свои покои.

Это было просторное помещение с огромной кроватью, красивой резной мебелью, огромным камином и ковром под ногами. Всё сделано в одинаковых ярко-красных тонах, и в отсутствие хозяйки слуги периодически поддерживали в ней идеальный порядок, что сразу бросалось в глаза. Всё казалось нетронутым, совершенным. Идеально заправленная постель и ровно уложенные подушки, свежие цветы на столе и совершенно никакой пыли и грязи.

— Напомнили, что, вообще-то, для гостей оружие запрещено, оно сдаётся в кузницу, — пояснила девушка. — Только если это не служитель ордена или какой-нибудь особый гость. Так что пришлось соврать немного.

Затем в дверь постучали. Служанка слегка поклонилась и переступила порог с разрешения Лиры. Это была женщина средних лет, в одежде наподобие той, что Дьюк видел в особняке. Незамысловатое платье в красно-белых тонах с изображением герба Рокстерли и белый фартук поверх платья. Лира сказала, что хочет фруктов, та молча поклонилась и ушла.

— Что скажешь? — спросила Лира, оглядывая свою комнату.

— Великолепно.

Пока Дьюк осматривал комнату, быстро пришла другая служанка, моложе, но одетая точно так же и с подносом в руках. На нём лежало несколько яблок, виноград и ещё пара плодов, которые Дьюк видел впервые в жизни. Она молча поставила поднос на стол в другом конце комнаты, слегка поклонилась госпоже Лире и поспешила удалиться, одарив Дьюка странным, оценивающим взглядом.

— Как думаешь, что всё-таки произошло с теми людьми в подвале? — тихо поинтересовалась Лира, прерывая затянувшееся молчание.

— Не знаю. Главное, что мы оттуда далеко.

— Да уж, — согласилась Лира. — Давно не переживала подобного ужаса.

Она села за стол и съела пару виноградинок, зазывая Дьюка к себе. Он сел рядом, взяв в руки какой-то незнакомый, но по виду очень вкусный плод.

Девушка сказала, что уладила с советником все вопросы по поводу его присутствия здесь, соврала что он сопроводил её по приказу дяди Грейнора, чтобы ни у кого больше не было вопросов. Затем начала что-то рассказывать про свой дом. Но Дьюку не давали покоя мысли о неожиданной встрече.

Называть Дьюка волчонком родители повелись ещё в детстве, а почему — он уже не помнил. Возможно из-за того, что волки вызывали у него восхищение и благоговение. Иногда мама могла шутя спросить: «А Волчонок приедет сегодня обедать, а то я уже накрыла на стол?». Было в этом нечто особенно тёплое, домашнее, навсегда оставшееся в воспоминаниях. После их гибели прозвище умерло вместе с ними.


Скачать книгу "Гальрадский ястреб" - Сергей Богатков бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Историческое фэнтези » Гальрадский ястреб
Внимание