На дальних рубежах 2

Incognito
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Пути Коры и Джейса разошлись, но проблемы, которые им придется решать, в чем-то схожи. Каждый по-своему должен отвоевать независимость и место под солнцем, чтобы добиться права на покой и счастье. Дело нелегкое, ведь оба не свободны по-настоящему и оказались в ловушке, из которой просто так не выберешься. Раны прошлого мешают идти вперед, настоящее не щадит. А если в дело вступает чья-то злая воля? Кем они станут после всех испытаний и перемен? Сможет ли Кора вырваться из западни своего прошлого и невидимых пут условностей общества? Найдет ли Джейс заветную дорогу к дому и захочет ли возвращаться к тому, что началось еще на планете со светлым названием "Приносящая радость"?

Книга добавлена:
27-05-2024, 14:12
0
87
112
На дальних рубежах 2

Читать книгу "На дальних рубежах 2"



Глава 36


— Четыреста пятьдесят четвертый, на выход! У тебя посетитель.

Джейс отложил книгу, встал и повернулся лицом к стене, уперевшись ладонями в серую штукатурку. Конвой вывел его из камеры для заключенных с особым охранным статусом и повел в комнату свиданий.

Форт Эссекс, будучи военной тюрьмой, отличался от любого "отстойника" в лучшую сторону, но прочувствовать это мог только тот, у кого было с чем сравнивать. Джейс прочувствовал. До решения спора между сторонами контракта на него Джейсу присвоили особый охранный статус и изолировали от основного населения тюрьмы. Даже если его должны были пустить в расход после суда, до официального решения надлежало беречь его, чтобы не дать повод для дополнительных исков. По сути это было одиночным заключением, но после всего пережитого, для Джейса это было почти курортом.

Интернированному рабу тут предоставлялись почти такие же условия, как и другим заключенным, включая часовую прогулку, посещение душевой раз в неделю, трехразовое питание и доступ к тюремной библиотеке. Только за пределы камеры его выводили тогда, когда по графику он не мог пересечься с другими заключенными, а книги и еду передавали через смотровое окно камеры. Все, что ему было недоступно, это посещение общих занятий по строевой подготовке (все-таки это было военное учреждение) и работ в общих помещениях. Но Джейс спокойно мог прожить без кружения по плацу или мытья унитазов в общей уборной.

Тем не менее, даже такая простая вещь как внеплановая прогулка по этим скорбным коридорам радовала xоть каким-то разнообразием. Джейс вошел в маленькое помещение, больше похожее на допросную в полицейском участке, чем на переговорную, и позволил усадить себя за стол и зафиксировать. Стол имел для этих целей хромированную скобу и пару наручников с чуть более длинной соединительной цепью.

— Мистер Килгор, - поприветствовал Джейса холеный мужчина в безупречном дорогом костюме. - Надеюсь, у вас по-прежнему все в порядке?

— Вашими стараниями, мистер Дэрроу, - ответил адвокату Джейс. - Мне кажется, всем тут проще уступить, чем спорить с вами.

Адвокат вежливо улыбнулся, хотя видно было, что такое небольшое признание его талантов ему приятно, пусть даже оно и исходило от раба. Дэрроу явно относился к людям, видевшим в Джейсе только движимое имущество, но в таланте поддерживать видимость приличий адвокату не было равных. За деньги Коры он готов был вести себя корректно даже с невольником, не требуя от того стандартного раболепия.

— Пока что мы не требовали ничего особого, - заметил адвокат. - Ваше нынешнее положение предполагает особый охранный статус, и нет никаких оснований отказывать вам в том, что он в себя включает.

На это Джейс лишь криво усмехнулся. Какие нужны были основания для того, чтобы отказать рабу в чем-то? Да никаких! И только воля его хозяина могла помешать в этом. Сейчас Джейс с особой горечью ощущал, что его защищает спорный статус собственности Коры. После свободы, после его глупых мечтаний о встрече с Корой в качестве любимого - и свободного - мужчины, реальность отрезвляла с особой жестокостью.

Он словно опускался на морское дно в то время, когда над головой бушевал шторм. Где-то там Кора предпринимала какие-то шаги, дралась за него, а он был вынужден бездействовать. Как примерная хорошо выдрессированная собственность, пассивно ждать, когда за него решат его судьбу, причем без особых надежд на хороший исход. Джейса это не устраивало, но изменить ситуацию он не мог. И все же ему становилось все теснее в собственной шкуре, и каждый раз, когда он сталкивался с тем, что напоминало ему о его статусе, под кожей зарождался странный зуд, будто он готовился выползти из нее, а ему не позволяли.

— Вы узнавали насчет права на звонок? - поинтересовался Джейс.

— Да, но здесь, к сожалению, мы получили недвусмысленный отказ, - покачал головой Дэрроу. - Вам разрешено только передавать сообщения через охрану, а уж она свяжется со мной. Звонок вашему брату сочли невозможным.

Джейс стиснул челюсти и натянул цепь на руках - боль от впившихся в запястья браслетов помогала сдержать язык.

— Однако, - поднял руку в успокаивающем жесте адвокат. - Я взял на себя смелость сообщить вашему брату о том, что вы живы и о некоторых аспектах вашей нынешней ситуации. С разрешения майора Хименес, разумеется.

— Разумеется, - кивнул Джейс, скрыв в голосе переполнявший душу сарказм. - Я благодарен вам и майору Хименес.

— У вас очень щедрый и добрый покровитель, мой мальчик, - не удержался от покровительственного тона Дэрроу. - И очень могущественный. Не сомневаюсь, что тому, что в деле снова появились новые материалы, мы обязаны именно ей. Нашли тех, кому вас продали после вашего пленения, а также записи с их признаниями. Увы, обвинение может поставить под сомнение законность записей, но эти торговцы уже дают повторные показания следствию.

— Теперь главное, чтобы они случайно не поскользнулись и не ударились о край нар раз пять подряд, - съязвил Джейс.

— Все возможно, особенно если заказчик испугается, - пожал плечами Дэрроу. - Главное, чтобы они успели подтвердить, что покупали вас в бессознательном состоянии у боевиков, взявших вас в плен. Нам сейчас важно снять с вас обвинение в дезертирстве, иначе прокурор будет настаивать на наличии у вас драпетомании*, а нам это совсем невыгодно. Кстати, ваши бывшие сослуживцы написали письмо поддержки, в котором очень хорошо отзываются о ваших личных и профессиональных качествах. Это, конечно, не много, но пригодится нам.

На душе Джейса потеплело. Ему казалось, что такой жест со стороны "Эхо" мог навлечь неприятности на головы ребят, и ему совсем не хотелось быть причиной их проблем, но такая преданность не могла не тронуть. Ему вспомнились слова Коры о том, что он был не один. Это было непривычно и некомфортно, ведь Джейс никогда не сталкивался ни с чем подобным. Однако к дискомфорту совсем понемногу примешивалось что-то другое, что-то светлое, теплое, дарующее силы и утешение.

Дэрроу еще какое-то время расспрашивал Джейса о некоторых событиях, немного просвещая его начет следующих шагов защиты и ее стратегии. Джейс послушно отвечал на вопросы, в очередной раз пересказывая то, что требовалось. Иногда спрашивал что-то сам, хотя по большому счету в успех дела не верил. Его по-настоящему волновало лишь одно, но это он приберег на самый конец беседы.

— Мистер Дэрроу, я могу узнать как дела у майора Хименес? - будничным тоном поинтересовался Джейс.

Адвокат окинул его оценивающим взглядом. В этот момент он чуть больше чем обычно напомнил Джейсу хищную птицу.

— Боюсь, я не могу обсуждать с вами такие вещи, мистер Килгор, - ответил адвокат.

— Я понял вас, - понурился Джейс.

— Думаю, вам не стоит беспокоиться о майоре Хименес, - вдруг смягчился Дэрроу. - Какие бы затруднения она сейчас ни испытывала, уверен, они лишь временные. Вы сами понимаете, кто она. Таких людей очень сложно взять голыми руками.

— Спасибо, мистер Дэрроу, - с признательностью произнес Джейс.

Вернувшись в камеру он долго и задумчиво стоял посреди своей клетки. Деятельная натура, так недавно вернувшаяся к жизни, разрывала сознание изнутри, требуя активности, инициативы, размаха. Четыре стены и маленькое пространство, в котором он был практически похоронен, давили со всех сторон, высасывали жизнь. Взгляд упал на оставленную книгу.

Джейс взял пухлый том в руки и с ожесточенной сосредоточенностью впился взглядом в строчки. Он никогда не считал себя умником, да и особой тяге к образованию за собой не замечал. Книги были уделом Томми, в этом старший брат был убежден. За последние десять лет чтение превратилось в отдельный вид роскоши, потому что к книгам и даже журналам и газетам раба никто близко не подпускал. Как он не разучился читать, оставалось для Джейса загадкой. Но, видимо, именно из-за такого лишения он теперь жадно набросился на все, что ему могла дать тюремная библиотека.

Джейс читал жадно, быстро, проходя через страницы с ненасытностью и скоростью лесного пожара. Дни превращались в недели, недели в месяцы, и чем страшнее становилась неизвестность, тем сильнее Джейс вгрызался в запасы библиотеки. Арсенал книг библиотеки тюрьмы Форт Эссекс был подобран исключительно с прицелом на совершенствование умов своих обитателей. Доступ к полному списку Джейсу никто не ограничил, поэтому после нескольких покушений на классику мировой литературы Джейс взялся за справочники, антологии и учебники.

Джейс этого не осознавал, но он зря всю жизнь принижал свои умственные способности. Скорее всего, это было защитным механизмом, чтобы от мальчишки, на которого и так свалилось слишком много обязанностей, не требовали еще больше. Но сейчас, припертый к стенке изоляцией, бездеятельностью, неизвестностью и нежеланием копаться в себе, Джейс легко самостоятельно осваивал материалы, предназначенные для студентов и курсантов очень даже приличных учебных заведений. Читать и делать упражнения - это все, что он теперь мог делать, чтобы отогнать от себя отупляющее скотское состояние запертого в клетке раба.

*Драпетомания - психиатрический диагноз, предложенный в 1851 году американским врачом Сэмюэлом Картрайтом, для объяснения навязчивой склонности к побегам у рабов. Диагноз ставили любому рабу, совершившему более двух попыток побега.

***

Джон Кейси любил в выходные дни посещать закрытый загородный клуб "Араукана". Как бы он ни любил свою генеральскую форму, было приятно сменить ее на удобный костюм для гольфа. Вечерами, после ужина в уютном ресторане высокой кухни, ему нравилось сидеть в компании таких же уважаемых людей в сигарном салоне или же на террасе с видом на озеро и горы.

Супруга бригадного генерала сопровождала его в этих поездках далеко не всегда, и у Джона Кейси была превосходная возможность отдохнуть не только от работы, но и от своих домочадцев. Вот и в этот раз Кейси уехал один, оставив водителя супруге. Отобедав изысканными блюдами, предлагаемыми рестораном, и придя в весьма благостное расположение духа, Кейси сдал ключи от своего номера, взял свой гравикар и выехал за пределы загородного клуба в районе двух часов дня в воскресенье.

Клуб "Араукана" находился на частной территории, примыкавшей к заповеднику, что позволяло его посетителям отдохнуть в стороне от городской суеты. Населенных пунктов поблизости не было, и живописная дорога долго позволяла наслаждаться видами девственной природы. Дорожное полотно змеей петляло по горным склонам, струилось мимо идеальных зеркал озер, терялось в тени густых лесов.

Дорога была пустой, и Кейси радовался возможности ехать с той скоростью, которая совсем немного щекотала нервы, но позволяла чувствовать себя хозяином ситуации. Ровно до того момента, как панель управления не начала мигать. Машину тряхнуло, она чуть не задела дорожное полотно, когда антиграв на долю секунды отключился, но тут же системы восстановились, и крушения удалось избежать.

Кейси сначала попытался как-то разобраться в том, что происходит, вызывая программное меню и запуская команды, но быстро понял тщетность таких действий и решил просто остановить машину. Машина не отреагировала. Тормоз просто проваливался, руль проворачивался, но без какого-либо результата. Приближался очередной крутой поворот, а машина и не думала сбрасывать скорость.


Скачать книгу "На дальних рубежах 2" - Incognito бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Любовная фантастика » На дальних рубежах 2
Внимание